1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,584 --> 00:00:19,709 Αυτός είναι ο Φάρζαρ. 3 00:00:19,793 --> 00:00:23,043 Ήταν ειρηνικός πλανήτης πριν από την εισβολή των κακών ξένων. 4 00:00:25,918 --> 00:00:30,459 Αλλά τους πολεμούσε ο Ρένζο, ο τσάρος του Φάρζαρ. 5 00:00:49,334 --> 00:00:52,043 Μετά, ο Ρένζο παντρεύτηκε τη βασίλισσα Φλάμι. 6 00:00:52,584 --> 00:00:56,543 Από έρωτα, όχι για να αποκτήσει δύναμη, έστω κι αν είναι κάπως μεγαλύτερη. 7 00:00:57,334 --> 00:00:58,918 Πού σκατά είμαι; 8 00:00:59,459 --> 00:01:01,293 Ο Ρένζο προστάτεψε τον λαό του 9 00:01:01,376 --> 00:01:03,834 με ενεργειακό θόλο γύρω από την πόλη 10 00:01:03,918 --> 00:01:07,626 για να κρατήσει έξω τους ξένους και τον ηγέτη τους τον Μπάζαρακ. 11 00:01:07,709 --> 00:01:11,543 Βγάζω τα παπούτσια μου στο αεροπλάνο. 12 00:01:13,668 --> 00:01:16,418 Μια μέρα ο Ρένζο θα νικήσει τον Μπάζαρακ 13 00:01:16,501 --> 00:01:19,209 με τη μεγάλη του δύναμη, τα γαμάτα μαλλιά του 14 00:01:19,293 --> 00:01:21,293 και με το σμιλεμένο στήθος του. 15 00:01:21,376 --> 00:01:23,459 Δείτε πώς αναπηδούν τα βυζάκια του. 16 00:01:23,543 --> 00:01:24,959 Ναι, λέμε! 17 00:01:25,668 --> 00:01:28,584 Ναι, λέμε! 18 00:01:29,126 --> 00:01:34,501 "Επιτέλους σ' έπιασα, Μπάζαρακ!" "Δείξε έλεος, μεγάλε Ρένζο". 19 00:01:34,584 --> 00:01:36,251 "Έχω μια καλύτερη ιδέα. 20 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 Θα ζεστάνω αυτήν την κρεμάστρα 21 00:01:38,709 --> 00:01:41,334 και θα τη χώσω στο κίτρινο πουλί σου". 22 00:01:48,084 --> 00:01:53,001 Λοιπόν, παιδιά, τέλος η υποχρεωτική Ιστορία για σήμερα. Έχετε ερωτήσεις; 23 00:01:53,084 --> 00:01:57,043 Ναι. Θα μοιάζει πιο πολύ με το Futurama ή με το Rick and Morty; 24 00:01:57,126 --> 00:02:00,543 Βασικά, θα μοιάζει πιο πολύ με το βούλωσε τη στοματάρα σου! 25 00:02:06,918 --> 00:02:10,501 Είμαι ο πρίγκιπας Φάικλ, γιος του Ρένζο. 26 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Η μοίρα μου είναι να διώξω το κακό από τον πλανήτη. 27 00:02:16,709 --> 00:02:19,584 Σήμερα είναι η μέρα που θα πεθάνεις! 28 00:02:24,584 --> 00:02:27,668 Τέλος πάντων, σήμερα είναι η μέρα… 29 00:02:31,543 --> 00:02:34,751 Μόνος του το έκανε. Δεν τον άγγιξα, βασίλισσα Φλάμι! 30 00:02:34,834 --> 00:02:37,584 Νομίζω ότι ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 31 00:02:41,084 --> 00:02:44,126 Να ζητήσεις συγγνώμη θα έλεγα. 32 00:02:44,209 --> 00:02:49,709 Τέλος πάντων, μια ακόμα υπέροχη επίδειξη ξιφομαχίας πλάσματος 33 00:02:49,793 --> 00:02:52,543 από τον γενναίο γιο μας τον Φάικλ. 34 00:02:52,626 --> 00:02:56,376 Τι χαρούμενη γιορτή για τα 30ά του γενέθλια. 35 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΦΑΪΚΛ 36 00:02:59,043 --> 00:03:02,001 Ώρα να ανοίξεις τα δώρα της μαμάκας! 37 00:03:04,209 --> 00:03:07,418 Επιχρυσωμένες κάλτσες, επιχρυσωμένες μπάρες χρυσού, 38 00:03:07,501 --> 00:03:08,751 επιχρυσωμένο σκυλάκι. 39 00:03:08,834 --> 00:03:11,918 Μαμά, είμαστε πλούσιοι, αλλά προτιμώ ζωντανό κατοικίδιο. 40 00:03:12,001 --> 00:03:14,084 Τι ακολουθεί, επιχρυσωμένη κοπέλα; 41 00:03:14,918 --> 00:03:15,918 Όχι. 42 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 Τσακίσου φύγε! 43 00:03:19,168 --> 00:03:22,501 Λυπάμαι που διακόπτω, αλλά βανδάλισαν τον θόλο ενέργειας. 44 00:03:23,709 --> 00:03:25,751 Αυτό είναι κάργα προσβλητικό. 45 00:03:25,834 --> 00:03:27,459 Γιατί δεν μου τον παίζει; 46 00:03:27,543 --> 00:03:29,793 Μάλλον είναι έργο του Μπάζαρακ. 47 00:03:31,293 --> 00:03:33,751 Το μισώ αυτό το μουσταρδί κάθαρμα. 48 00:03:33,834 --> 00:03:36,418 Μου φέρνει κάποιος το κεφάλι του Μπάζαρακ; 49 00:03:36,501 --> 00:03:38,459 Έξαλλος είμαι, θα κάνω τούμπα. 50 00:03:40,543 --> 00:03:42,918 Πάνω στα τέτοια μου έσκασα. 51 00:03:43,001 --> 00:03:44,834 Όσοι το είδατε, αυτοκτονήστε. 52 00:03:49,251 --> 00:03:50,126 Ωραίο πάρτι. 53 00:03:50,209 --> 00:03:53,626 Αυτό που θέλω όμως πραγματικά είναι να γίνω στρατηγός. 54 00:03:53,709 --> 00:03:57,126 Μπαμπά, κάθε χρόνο το ζητάω, αλλά δεν μ' αφήνεις. 55 00:03:57,209 --> 00:03:59,418 Θα κρατήσω την ανάσα μου μέχρι να γίνω στρατηγός. 56 00:03:59,501 --> 00:04:02,584 Καλά, κράτα την ανάσα σου, βλάκα, δες αν… 57 00:04:03,376 --> 00:04:04,834 Σε κάνω στρατηγό. 58 00:04:04,918 --> 00:04:08,043 Ναι! Έχω δική μου ομάδα με στρατιώτες; 59 00:04:08,126 --> 00:04:11,459 Βέβαια, θα σου ετοιμάσω μια "ομάδα". 60 00:04:11,543 --> 00:04:14,793 Γαμάτο. Όπως είμαι ο "γιος σου"; 61 00:04:14,876 --> 00:04:17,876 Ανυπομονώ να το πω στους "φίλους μου". 62 00:04:18,418 --> 00:04:19,501 Σκούτι, μάντεψε. 63 00:04:19,584 --> 00:04:22,459 Ο μπαμπάς θα μου δώσει ομάδα, θέλω να 'σαι κι εσύ! 64 00:04:22,543 --> 00:04:24,876 Πώς σου ακούγεται το "υπολοχαγός κολλητός;" 65 00:04:24,959 --> 00:04:26,751 Σαν άθλια σειρά της Disney. 66 00:04:27,251 --> 00:04:29,751 Εσείς παραγγείλατε το χνουδωτό κατοικίδιο; 67 00:04:30,459 --> 00:04:33,459 Σκούτι, μου πήρες δώρο ζωντανό κατοικίδιο! 68 00:04:33,543 --> 00:04:35,668 Όχι. Για μένα είναι. 69 00:04:39,918 --> 00:04:41,918 Λοιπόν, λέγαμε για την ομάδα. 70 00:04:42,876 --> 00:04:45,001 Λέω να μην ελέγχουμε για ναρκωτικά. 71 00:04:45,084 --> 00:04:48,376 Θα το βουλώσεις; Προσπαθώ να δω το Υπολοχαγός Κολλητός. 72 00:04:49,876 --> 00:04:52,168 Λένε τη λέξη από νι στην Disney; 73 00:04:55,376 --> 00:04:59,543 Καλημέρα, Σοβαρή Καθολική Αποτρεπτική Τρομακτική Ομάδα. 74 00:05:00,251 --> 00:05:02,251 Σ.Κ.Α.Τ.Ο.; Έτσι μας λένε; 75 00:05:02,334 --> 00:05:05,126 Όπως λέμε "είσαι σκατό"; Φοβερό όνομα, ρε Φάικλ. 76 00:05:05,209 --> 00:05:08,834 Ευχαριστώ. Είμαι ο αρχηγός σας, ο στρατηγός Φάικλ. 77 00:05:08,918 --> 00:05:09,751 Παρουσίες! 78 00:05:09,834 --> 00:05:12,168 Μαλ Κρανιοθραύστρια; 79 00:05:12,251 --> 00:05:13,751 Στις διαταγές σας, κύριε. 80 00:05:13,834 --> 00:05:16,543 Έχω κάνει πάνω από 700 αποστολές στην έρημο των ξένων. 81 00:05:16,626 --> 00:05:18,501 Σάντσεζ! Μην είσαι ήρωας! 82 00:05:18,584 --> 00:05:21,084 Επιχείρηση Δέλτα Θειάφι, το '72. 83 00:05:21,168 --> 00:05:24,293 Μας ακινητοποίησαν, αναγκάστηκα να φάω όλη τη διμοιρία μου. 84 00:05:24,376 --> 00:05:28,334 Επί μήνες έχεζα ταυτότητες και μικρά κομματάκια του Σάντσεζ. 85 00:05:28,418 --> 00:05:32,084 Ναι, να λέτε μόνο "Εδώ". Βαλ Κρανιοθραύστρια. 86 00:05:32,168 --> 00:05:33,209 Παρούσα. 87 00:05:33,293 --> 00:05:36,418 Η τάξη μου στο νηπιαγωγείο με φωνάζει "δεσποινίς Κρανιοθραύστρια". 88 00:05:37,376 --> 00:05:40,001 Εκτός από την Τίνα που με λέει "δεσποινίς Κρανιομαλάκω". 89 00:05:41,584 --> 00:05:43,584 Πλάκα έχει η Τίνα. Είναι ελεύθερη; 90 00:05:44,626 --> 00:05:46,793 Τι; Έχω εξάχρονο ανιψιό. 91 00:05:46,876 --> 00:05:49,918 -Προσπαθώ να του βρω γκόμενα. -Νόστιμη η δασκάλα! 92 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 Ελπίζω να τη βρίσκεις με τα πόδια. Η άσχημη ελέγχει τα χέρια. 93 00:05:53,709 --> 00:05:55,001 Μπάρι Μπάρις; 94 00:05:55,918 --> 00:05:58,376 Είσαι ο κορυφαίος επιστήμονας του Φάρζαρ. 95 00:05:59,001 --> 00:06:01,668 Ναι. Ήμουν πριν πάθω νευρική κρίση. 96 00:06:01,751 --> 00:06:03,418 Τώρα φτιάχνω τέτοια. 97 00:06:04,501 --> 00:06:06,459 Εγώ Μπίλι. Γεια! 98 00:06:07,043 --> 00:06:11,043 Κοίτα το ράμφος πουλιού που έχει! Μπίλι, καλώς ήρθες στην ομάδα. 99 00:06:11,709 --> 00:06:12,709 6. ΜΠΙΛΙ 100 00:06:12,793 --> 00:06:14,793 Μπίλι σε ομάδα. 101 00:06:14,876 --> 00:06:16,251 Μπίλι χαρούμενος. 102 00:06:19,084 --> 00:06:21,168 Δόκτορ, κάνεις κάτι γι' αυτό; 103 00:06:21,251 --> 00:06:25,209 Ναι. Μπίλι, άρπαξέ το πιο σφιχτά, αλλιώς δεν θα τελειώσεις ποτέ. 104 00:06:25,293 --> 00:06:27,501 Λοιπόν, ακούστε, παιδιά. 105 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 Θα βγείτε έξω από τον θόλο, στην έρημο των ξένων, 106 00:06:31,251 --> 00:06:33,501 σε επικίνδυνη και κρίσιμη αποστολή. 107 00:06:33,584 --> 00:06:37,334 Θα φέρετε πίσω λείες πέτρες για τη λίμνη με κόι του μπαμπά μου. 108 00:06:37,418 --> 00:06:40,918 Μάλιστα. Ο μπαμπάς σου μας δίνει άθλιες αποστολές 109 00:06:41,001 --> 00:06:42,626 επειδή μας θεωρεί γελοίους. 110 00:06:42,709 --> 00:06:45,459 Σκασίλα μου. Δεν θέλω να πολεμήσω τους τρελοξένους. 111 00:06:45,543 --> 00:06:47,168 Παλιά ήμουν άνθρωπος. 112 00:06:47,251 --> 00:06:49,876 Όποτε βγαίνω, χάνω ένα μέρος του εαυτού μου. 113 00:06:49,959 --> 00:06:52,376 Εντάξει, ξένοι, ελάτε να τις φάτε! 114 00:06:53,251 --> 00:06:55,209 Εντάξει, ξένοι, ελάτε… 115 00:06:56,543 --> 00:06:57,501 Εντάξει… 116 00:06:58,168 --> 00:06:59,626 Αστόχησες! 117 00:07:00,168 --> 00:07:03,584 Ω, ναι! 118 00:07:07,084 --> 00:07:08,668 Κούνα τα τα βυζάκια. 119 00:07:08,751 --> 00:07:10,126 Ναι, έλα! 120 00:07:10,209 --> 00:07:12,751 Ξέρεις τι αρέσει στη μανούλα. Ναι. 121 00:07:12,834 --> 00:07:15,168 Αυτό μου ζεσταίνει το σπαρταριστό μου. 122 00:07:18,251 --> 00:07:19,084 Βήχας. 123 00:07:20,251 --> 00:07:22,834 Συγγνώμη, γιόκα μου, δεν σε είδαμε. 124 00:07:22,918 --> 00:07:26,001 Με τον πατέρα σου είμαστε ακόμα σαν νεαροί εραστές. 125 00:07:26,084 --> 00:07:29,459 Ήμασταν έτοιμοι να κουνήσουμε την αχλαδιά. 126 00:07:31,584 --> 00:07:36,418 Είναι ξερό, Φάικλ. Θεόξερο. Φοβάμαι μη βάλω καμιά φωτιά. 127 00:07:36,501 --> 00:07:39,751 Όταν το χώνω, ακούγεται σαν κάποιος να φτιάχνει κλειδιά. 128 00:07:40,584 --> 00:07:42,584 Μπαμπά, ήθελα να ξεκαθαρίσω κάτι. 129 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 Τα παιδιά στην ομάδα λένε ότι μας περνάς για γελοίους. 130 00:07:45,709 --> 00:07:48,834 Τι; Ο τέλειος γιος μου γελοίος; 131 00:07:48,918 --> 00:07:52,751 Και βέβαια είσαι γελοίος. Δεν πρόσεξες ότι σας ονόμασα Σ.Κ.Α.Τ.Ο.; 132 00:07:52,834 --> 00:07:55,334 Τι; Μα είμαι στρατηγός! 133 00:07:55,418 --> 00:07:58,501 Από τα αποκριάτικα την πήρα τη στολή, ρε βλακέντιε. 134 00:07:58,584 --> 00:08:00,168 Τα μετάλλια είναι εκτύπωση, 135 00:08:00,251 --> 00:08:02,709 και είχε μάσκα και κολοκύθα για το Χαλογουίν. 136 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Και; 137 00:08:05,126 --> 00:08:07,501 Σε έκανα ψεύτικο στρατηγό για να το βουλώσεις. 138 00:08:07,584 --> 00:08:11,459 Πώς να γίνεις στρατηγός; Δεν έχεις βγει καν από την πόλη. 139 00:08:11,543 --> 00:08:15,209 Δεν μπορώ. Ξέρεις ότι έχω φονικοαλλεργίες. 140 00:08:15,293 --> 00:08:18,751 Η μαμά λέει ότι αν εισπνεύσω γύρη, τα όργανά μου θα αποσυντεθούν. 141 00:08:18,834 --> 00:08:20,626 Ακόμα το πιστεύεις αυτό; 142 00:08:20,709 --> 00:08:24,168 Η μαμά σου το είπε για να μείνεις στην πόλη. 143 00:08:24,251 --> 00:08:28,084 Είσαι ο μοναχογιός της. Όσα χρειάζονται για να κάνει άλλον έχουν πια μαραθεί. 144 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 Δεν έχω φονικοαλλεργίες; 145 00:08:30,834 --> 00:08:33,418 Οπότε, μπορώ να πάω στην αποστολή; 146 00:08:33,501 --> 00:08:35,001 Όχι, μπορεί να σκοτωθείς. 147 00:08:35,084 --> 00:08:38,084 Κι η μάνα σου θα με χωρίσει. Δεν θα χάσω τον θρόνο. 148 00:08:38,168 --> 00:08:42,584 Μάλιστα, μόνο γι' αυτό νοιάζεσαι αν ζω ή αν πεθαίνω. Έγινε. 149 00:08:42,668 --> 00:08:47,168 Πάω σε αποστολή, και όχι για να φέρω πέτρες για τη λίμνη σου. 150 00:08:47,251 --> 00:08:50,168 Θα φέρω πίσω το κεφάλι του Μπάζαρακ! 151 00:08:50,709 --> 00:08:53,001 Έχεις τρελαθεί τελείως; 152 00:08:53,084 --> 00:08:56,251 Ούτε οι καλύτεροί μου δεν το έχουν καταφέρει. Το απαγορεύω! 153 00:08:56,334 --> 00:08:58,543 Δεν μπορείς να μου πεις τι να κάνω! 154 00:08:58,626 --> 00:09:01,584 Δεν είμαι 29χρονο παιδάκι πια. 155 00:09:01,668 --> 00:09:04,668 Έγινα 30 ετών, είμαι επιτέλους άντρας. 156 00:09:05,418 --> 00:09:07,168 Και κάτι ακόμα… 157 00:09:10,084 --> 00:09:12,626 Καλά. Αλλά θα σου δώσω σταφίδες. 158 00:09:13,501 --> 00:09:14,793 Πού σκατά είμαι; 159 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 ΟΜΑΔΑ Σ.Κ.Α.Τ. 160 00:09:38,626 --> 00:09:41,834 Ομάδα Σ.Κ.Α.Τ., η αποστολή για τις πέτρες ματαιώνεται. 161 00:09:41,918 --> 00:09:43,959 Αντ' αυτού, θα σκοτώσουμε τον Μπάζαρακ. 162 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 -Τι; -Ναι! 163 00:09:45,709 --> 00:09:46,876 Τρώω τα μαλλιά μου. 164 00:09:47,418 --> 00:09:49,376 Εγώ δεν έρχομαι με την καμία. 165 00:09:49,459 --> 00:09:53,668 Το μόνο ανθρώπινο που μου μένει είναι το πουλί μου, δεν θέλω να το χάσω. 166 00:09:53,751 --> 00:09:55,709 Όχι να το παινευτώ, αλλά είναι μεγάλο. 167 00:09:55,793 --> 00:09:58,626 Αν σε νοιάζει πιο πολύ το πουλί σου κι όχι εγώ… 168 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Ναι. Όχι να το παινευτώ, αλλά είναι μεγάλο. 169 00:10:01,501 --> 00:10:03,959 Καλά, θα σκοτώσουμε τον Μπάζαρακ χωρίς εσένα. 170 00:10:04,459 --> 00:10:08,251 Μπάρι, θα χρειαστούμε ιδιαίτερα όπλα γι' αυτήν την αποστολή. 171 00:10:08,334 --> 00:10:09,876 Όπλα; Εγώ είμαι εδώ. 172 00:10:11,209 --> 00:10:14,793 Ρίξε την κάψουλα αυτή σε υγρό και γίνεται φουσκωτό κάστρο. 173 00:10:14,876 --> 00:10:16,543 Σε τι χρησιμεύει αυτό; 174 00:10:16,626 --> 00:10:20,376 Πώς αλλιώς θα βγάλουν οι γείτονες τα παπούτσια για να τα μυρίσεις; 175 00:10:21,168 --> 00:10:22,876 Έχεις τίποτα που σκοτώνει; 176 00:10:22,959 --> 00:10:25,959 Βέβαια. Φυσάς σ' αυτό και πεθαίνεις ακαριαία. 177 00:10:26,043 --> 00:10:30,668 Τώρα τα λες καλά, Μπάρι! Ανυπομονώ να σκοτώσω ξένους μ' αυτό. 178 00:10:31,751 --> 00:10:33,584 Όχι, για σας είναι αυτό. 179 00:10:33,668 --> 00:10:36,334 Όταν σε κάνουν κομμάτια εκεί έξω, 180 00:10:36,418 --> 00:10:38,501 θα ικετεύεις για τον γλυκό θάνατο. 181 00:10:38,584 --> 00:10:40,709 Το λέω σφυρίχτρα αυτοκτονίας. 182 00:10:42,834 --> 00:10:44,376 Γαμώτο, έπρεπε να πεθάνω. 183 00:10:45,459 --> 00:10:46,584 Θέλει μπαταρίες. 184 00:10:46,668 --> 00:10:50,293 Μάλιστα. Αυτό το ρολόι τι κάνει; 185 00:10:50,376 --> 00:10:52,293 Ανοίγει σκουληκότρυπες. 186 00:10:53,001 --> 00:10:54,626 Στο μπάνιο της μητέρας μου. 187 00:10:54,709 --> 00:10:57,043 Άρα, έχει χαλάσει; 188 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 Όχι. Εγώ δεν είμαι καλά. 189 00:11:02,376 --> 00:11:06,084 Έτσι είναι το έξω, λοιπόν. Είναι υπέροχα! 190 00:11:13,459 --> 00:11:17,334 Γεια σας. Είμαι ο Μπομπ Κουραδίτσας. Αυτός είναι ο χορός μου. 191 00:11:18,876 --> 00:11:21,126 Ποιος ξέρει πώς να βρούμε τον Μπάζαρακ; 192 00:11:21,209 --> 00:11:26,793 Λοιπόν, κανείς δεν δώσει σημασία σε μικρό Μπομπ Κουραδίτσα; 193 00:11:27,584 --> 00:11:31,084 Ίσως αυτοί οι ξένοι με τα κοφτερά δόντια μας πουν πού είναι. 194 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 Παιδιά! 195 00:11:36,376 --> 00:11:41,543 Παιδιά, σήμερα κάνουμε εκπαιδευτική εκδρομή με την αδελφή μου. 196 00:11:41,626 --> 00:11:44,876 Μπορούμε να μάθουμε πάρα πολλά εδώ έξω. 197 00:11:45,668 --> 00:11:51,168 Δείτε. Α, όπως λέμε αρτηρία. Ε, όπως λέμε εγκέφαλος. Μ, όπως λέμε… 198 00:11:51,251 --> 00:11:52,084 Μαλάκω; 199 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Μαλάκω, δεσποινίς Κρανιομαλάκω; 200 00:11:54,084 --> 00:11:56,126 Τίνα, πρέπει να μιλήσουμε. 201 00:11:56,209 --> 00:11:59,334 Είσαι ελεύθερη; Ο ανιψιός φίλου μου ψάχνει για κοκό. 202 00:11:59,418 --> 00:12:01,543 Μπίλι, βοήθεια! 203 00:12:01,626 --> 00:12:04,543 Μπίλι μαζεύει λουλούδια για καλύτερο φίλο. 204 00:12:05,418 --> 00:12:07,168 Ευχαριστώ, άθλιο τέρας. 205 00:12:09,918 --> 00:12:11,251 Μπίλι λυπημένος. 206 00:12:26,543 --> 00:12:28,501 Ρε μαλάκα, δικοί μου ήταν αυτοί! 207 00:12:28,584 --> 00:12:31,543 Εγώ σκοτώνω τους πιο πολλούς σε κάθε αποστολή! 208 00:12:32,168 --> 00:12:34,834 Ξ όπως λέμε ξεσκισμένο πρόσωπο 209 00:12:35,751 --> 00:12:38,543 Β όπως λέμε βγαλμένο μάτι 210 00:12:40,001 --> 00:12:42,293 Σκούτι! Το 'ξερα ότι θα έρθεις. 211 00:12:42,376 --> 00:12:45,459 Θα πεθαίνατε χωρίς εμένα, θα έχανα τις κηδείες σας. 212 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 Πήρα αυτό από τον ντίλερ κατοικίδιων. 213 00:12:47,834 --> 00:12:50,751 Χάρτη για την κρυφή βάση του Μπάζαρακ. 214 00:12:51,959 --> 00:12:54,251 Θα φτάσουμε μέσω των κάτω περιοχών, 215 00:12:54,334 --> 00:12:58,168 άρα, θα πρέπει να ξεγελάσουμε τους Εξυπνοειδείς. 216 00:12:58,751 --> 00:13:00,668 Είμαστε οι Εξυπνοειδείς. 217 00:13:00,751 --> 00:13:03,209 Μάλλον το ήξερες, κι εσύ τέτοιος είσαι. 218 00:13:04,959 --> 00:13:06,918 Ναι, είναι πολύ έξυπνοι. 219 00:13:07,001 --> 00:13:09,501 Για κάτσε. Ποιος είναι ο νέος κωδικός; 220 00:13:09,584 --> 00:13:12,376 Κωδικό με έλεγαν παλιά, αλλά το ξεχνούσα. 221 00:13:12,459 --> 00:13:15,918 Μην τους λες τον παλιό κωδικό. Κι αν ξαναήρθαν χτες; 222 00:13:16,001 --> 00:13:18,043 Δεν τα 'μαθες; Χτες είναι. 223 00:13:18,126 --> 00:13:20,168 Αλήθεια; Για δες. Ελάτε. 224 00:13:20,251 --> 00:13:22,293 Πού να κρεμάσω το ψεύτικο κεφάλι; 225 00:13:22,376 --> 00:13:24,293 Άνθρωποι! Σκοτώστε τους, ρε! 226 00:13:26,418 --> 00:13:27,709 Ωραίο, σφυρίχτρα! 227 00:13:30,834 --> 00:13:32,084 Ωραίο. Σφυρίχτρα. 228 00:13:33,459 --> 00:13:34,709 Ωραίο! Σφυρίχτρα! 229 00:13:35,876 --> 00:13:37,084 Ωραίο. Σφυρίχτρα. 230 00:13:38,293 --> 00:13:39,543 Ωραίο! Σφυρίχτρα! 231 00:13:40,376 --> 00:13:41,626 Ωραίο. Σφυρίχτρα. 232 00:13:42,126 --> 00:13:43,418 Ωραίο. Σφυρίχτρα. 233 00:13:44,084 --> 00:13:45,334 Ωραίο! Σφυρίχτρα! 234 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 Θεέ μου. Όλοι οι φίλοι μου πέθαναν. 235 00:13:50,043 --> 00:13:51,418 Ωραίο. Σφυρίχτρα. 236 00:13:53,459 --> 00:13:56,251 Ο Φάικλ προηγείται στους σκοτωμούς! 237 00:13:56,334 --> 00:13:58,918 Μαλ, φαίνεται να έχεις δουλειά… 238 00:13:59,501 --> 00:14:00,668 Μη χαζεύεις. 239 00:14:00,751 --> 00:14:03,834 Για να πιάσουμε τον Μπάζαρακ, πρέπει να σοβαρευτούμε. 240 00:14:03,918 --> 00:14:05,293 Είναι πολύ τρομακτικός. 241 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 Θέλατε να με δείτε, άρχοντα Μπάζαρακ; 242 00:14:11,543 --> 00:14:13,918 Ναι, θέλω να μάθω… 243 00:14:14,001 --> 00:14:15,293 πώς είμαι. 244 00:14:15,376 --> 00:14:16,793 Πώς είστε, κύριε; 245 00:14:16,876 --> 00:14:21,168 Από το ένα ως το δέκα, πόσο τρομακτικός φαίνομαι; 246 00:14:21,876 --> 00:14:22,709 Τέσσερα; 247 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 Τέσσερα; Βλέπεις; 248 00:14:24,584 --> 00:14:28,626 Σας είπα, μαλάκες, έχουμε πρόβλημα με τον παράγοντα εκφοβισμού μου. 249 00:14:28,709 --> 00:14:32,876 Αν δεν βρούμε λύση, θα καταστραφεί εντελώς όλη μου η επωνυμία. 250 00:14:32,959 --> 00:14:35,001 Γιατί σας νοιάζει πώς είστε; 251 00:14:35,084 --> 00:14:37,834 Η αντίληψη είναι πραγματικότητα, κύριος! 252 00:14:37,918 --> 00:14:41,668 Πιστεύεις ότι μπορεί ένα τέσσερα στα δέκα να καταλάβει την πόλη; 253 00:14:41,751 --> 00:14:44,459 Ξέχασα, σ' αρέσουν τα τεσσάρια. Ήμουν στον γάμο σου. 254 00:14:45,709 --> 00:14:49,209 Είμαι ζωηρή γκόμενα. Ελάτε τώρα, μαλάκες, πιάνουμε δουλειά. 255 00:14:51,126 --> 00:14:54,543 Κάνε τα ζυγωματικά μου γαμάτα, μη σου τσακίσω τις ρόγες. 256 00:14:54,626 --> 00:14:58,334 Πού είναι το τσιμπιδάκι φρυδιών; Να φαίνομαι μόνιμα τσατισμένος. 257 00:14:58,418 --> 00:15:00,793 Κι ας είμαι χαρούμενος. Πού 'ναι ο βοηθός μου; 258 00:15:01,501 --> 00:15:04,709 Εδώ είμαι, άρχοντα Μπάζαρακ. Έχω νέα από τις τρώγλες. 259 00:15:04,793 --> 00:15:06,501 Τι είναι, Κλιτόρις; 260 00:15:06,584 --> 00:15:09,126 Και πάλι, Κλιτάρις λέγομαι. 261 00:15:09,209 --> 00:15:13,334 Σίγουρα; Γιατί είσαι κόκκινος και πρησμένος και δεν σε βρίσκω ποτέ. 262 00:15:15,376 --> 00:15:16,793 Φύγε από τα ντραμς μου! 263 00:15:16,876 --> 00:15:20,376 Ο γιος του τσάρου έρχεται να σας δολοφονήσει. 264 00:15:20,459 --> 00:15:23,876 Να πάρει! Πρέπει να κάνουμε ανακαίνιση σε όλη τη βάση! 265 00:15:23,959 --> 00:15:26,876 Να βάλουμε ιστούς αράχνης, όλα αυτά τα τρομακτικά. 266 00:15:26,959 --> 00:15:30,376 Κλιτάρις, φέρε τη χοντρή ασχημομούρα γυναίκα σου αμέσως. 267 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Ίσως πρέπει να με λένε Ατιμούλικαρακ. 268 00:15:34,376 --> 00:15:36,168 Πού σκατά είναι τα ντραμς μου; 269 00:15:39,668 --> 00:15:43,709 Ο χάρτης λέει ότι πρέπει να περάσουμε το πάρα πολύ κακό δάσος. 270 00:15:44,209 --> 00:15:46,251 Το δάσος είναι καταραμένο! 271 00:15:46,334 --> 00:15:50,084 Το δέρμα μου γέμισε εξογκώματα κι η ανάσα μου έγινε καπνός. 272 00:15:50,168 --> 00:15:54,876 -Κρυώνεις, κακομαθημένο σκατό. -Σε Μπίλι δεν αρέσει εδώ. 273 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 Μπίλι φοβάται! 274 00:15:58,168 --> 00:15:59,043 Γαμώτο! 275 00:16:02,626 --> 00:16:04,668 Πίσω, καριόλη, εγώ θα τον φάω! 276 00:16:04,751 --> 00:16:06,834 Ένα μωράκι είναι μόνο! 277 00:16:06,918 --> 00:16:08,709 Πώς σε λένε, μικρούλη; 278 00:16:08,793 --> 00:16:10,126 Ζόμπο! 279 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 Θέλεις κουδουνίστρα; 280 00:16:12,584 --> 00:16:14,293 Άρπα τη, μαλακισμένο. 281 00:16:14,959 --> 00:16:16,209 Σταμάτα, Μαλ. 282 00:16:17,334 --> 00:16:21,334 Είμαι ο Μεγάλος Μπομπ Κουραδίτσας. Είδατε πουθενά τον γιο μου; 283 00:16:25,668 --> 00:16:28,626 Γλυκούλης είναι. Ναι, είσαι. 284 00:16:28,709 --> 00:16:30,793 Είσαι καλό παιδί, Φάικλ. 285 00:16:30,876 --> 00:16:31,918 Αηδία. 286 00:16:32,001 --> 00:16:35,376 Αν τον πηδήξεις, μείνε στη δική σου μεριά του αιδοίου. 287 00:16:35,459 --> 00:16:38,251 Πίστεψέ με, αυτό δεν θα είναι πρόβλημα. 288 00:16:38,334 --> 00:16:40,668 Έχω σοκαριστικά λεπτό πέος. 289 00:16:57,876 --> 00:16:59,168 Είμαι στην Κόλαση; 290 00:17:03,876 --> 00:17:06,584 Ομάδα Σ.Κ.Α.Τ., αποστολή εξετελέσθη! 291 00:17:06,668 --> 00:17:11,043 Ήταν μακρύ το ταξίδι, αλλά βρήκαμε τη βάση του Μπάζαρακ. 292 00:17:11,126 --> 00:17:13,376 Η δική μας βάση είναι, βλάκα. 293 00:17:13,459 --> 00:17:16,418 Ο σκουπιδοτενεκές μας έκανε έναν τεράστιο κύκλο. 294 00:17:16,501 --> 00:17:17,834 Φέρε τον χάρτη. 295 00:17:17,918 --> 00:17:19,459 Δεν είναι καν χάρτης. 296 00:17:19,543 --> 00:17:23,793 Είναι ένα άθλιο σκίτσο με βυζάκια σαν καρτούν. Μας πρόδωσε. 297 00:17:23,876 --> 00:17:27,084 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. Έτσι, Σκούτι; 298 00:17:27,168 --> 00:17:28,168 Καλά λέει, Φάικλ. 299 00:17:28,251 --> 00:17:31,959 Ο πατέρας σου μου πρόσφερε δέκα κατοικίδια για να σε πάρω από τον Μπάζαρακ. 300 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Με πρόδωσες για χνουδωτά ζωάκια; 301 00:17:34,293 --> 00:17:37,959 Το μυστικό δεν είναι το μεγάλο σου πουλί, είναι ότι είσαι μαλάκας. 302 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 Λυπάμαι, Φάικλ. Δεν θα σε προδώσω ποτέ ξανά. 303 00:17:44,918 --> 00:17:46,126 Ψωλοχταπόδι! 304 00:17:48,626 --> 00:17:50,501 Σκούτι, βοήθεια! 305 00:17:53,834 --> 00:17:58,793 Γεια! Εγώ κι η οικογένειά μου ψάχνουμε νέους φίλους. 306 00:18:08,543 --> 00:18:11,876 Παιδιά, είναι μια καλή ευκαιρία να μάθουμε για την πέψη. 307 00:18:12,918 --> 00:18:15,293 Για δες. Μάλλον μάθατε ήδη. Τι να πεις. 308 00:18:15,376 --> 00:18:18,793 -Να κάνουμε κάτι γρήγορο. -"Γρήγορα". Επίρρημα είναι. 309 00:18:18,876 --> 00:18:20,251 Σκάσε, μωρή Βαλ! 310 00:18:20,334 --> 00:18:24,709 Τι να κάνουμε; Έχω μόνο αυτήν την κάψουλα αφυδατωμένου φουσκωτού κάστρου. 311 00:18:25,334 --> 00:18:26,793 Να πάρει, μου 'πεσε. 312 00:18:31,084 --> 00:18:34,876 -Ξέρετε, μιας και είναι εδώ… -Καλά, πέντε λεπτά. 313 00:18:39,626 --> 00:18:42,834 Εσείς οι δυο, ρίξτε κι άλλο ψεύτικο αίμα στους τοίχους. 314 00:18:42,918 --> 00:18:46,043 Ο θρόνος από κόκαλα. Εξαίρετα. 315 00:18:47,251 --> 00:18:50,334 Μπα που να σκάσει, πολύ άβολος είναι. 316 00:18:50,418 --> 00:18:52,084 Τόσο σκληρός πρέπει να 'ναι; 317 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Είναι από κόκαλα, κύριε. 318 00:18:54,126 --> 00:18:57,126 Φέρε τη γυναίκα σου, μαλακώνει κάθε τι σκληρό. 319 00:18:59,709 --> 00:19:03,418 Λίγο καθυστερημένα, αλλά εντάξει. Και πού σκατά είναι ο Φάικλ; 320 00:19:03,501 --> 00:19:06,043 Η μηχανή ομίχλης θα ξεμείνει από μπαταρίες. 321 00:19:06,126 --> 00:19:09,459 Χέσ' το. Άντε πιάσ' τον και φέρ' τον εδώ. 322 00:19:13,668 --> 00:19:14,793 Με συλλαμβάνουν. 323 00:19:15,959 --> 00:19:16,793 Δεν βαριέσαι. 324 00:19:24,668 --> 00:19:25,584 Ευτυχώς, δεν… 325 00:19:26,084 --> 00:19:27,959 Δηλαδή, πώς τολμάς και διακόπτεις; 326 00:19:28,043 --> 00:19:30,793 Συγγνώμη. Είχαμε νέα από τις κάτω περιοχές. 327 00:19:30,876 --> 00:19:33,001 Ο γιος σας είναι αιχμάλωτος του Μπάζαρακ. 328 00:19:33,084 --> 00:19:36,043 -Τι; -Είπε ότι είναι ώρα να πας σούπερ μάρκετ. 329 00:19:37,251 --> 00:19:39,918 Πάρε μου και κεκάκια μια και πας, αγάπη. 330 00:19:40,418 --> 00:19:41,584 Πώς συνέβη αυτό; 331 00:19:41,668 --> 00:19:44,584 Έστειλα το σάιμποργκ να τον κρατήσει μακριά. 332 00:19:44,668 --> 00:19:47,251 Να τον βρούμε πριν γυρίσει η γυναίκα μου. 333 00:19:47,334 --> 00:19:53,126 Πού στο καλό είναι η καπνιστή γαλοπούλα; Τίποτα δεν βρίσκω σ' αυτό το μαγαζί. 334 00:19:59,959 --> 00:20:02,876 Γιε του Ρένζο, 335 00:20:02,959 --> 00:20:08,126 γονάτισε μπροστά στον Μπάζαρακ Σκοτωστροθάνατο! 336 00:20:08,209 --> 00:20:11,793 Το επώνυμό σου είναι Σκοτωστροθάνατος; Από το μυαλό σου το 'βγαλες. 337 00:20:11,876 --> 00:20:14,376 Όχι, έτσι με λένε πραγματικά. 338 00:20:14,459 --> 00:20:17,543 Τότε, γιατί στα βρακιά σου γράφει "Φίνκελστιν"; 339 00:20:18,543 --> 00:20:20,334 Τώρα πρέπει να το κάνεις αυτό; 340 00:20:21,251 --> 00:20:23,001 Κόλλησα στο πάτωμα. Βοήθεια! 341 00:20:24,626 --> 00:20:26,251 Φύγετε. Φαίνομαι ανόητος 342 00:20:26,334 --> 00:20:29,751 μπροστά σ' αυτόν που, για κάποιο λόγο, ήρθε να με σκοτώσει. 343 00:20:29,834 --> 00:20:33,418 Για κάποιο λόγο; Είναι η μοίρα μου να διώξω το κακό από τον πλανήτη. 344 00:20:33,501 --> 00:20:34,668 Με θεωρείς κακό; 345 00:20:35,501 --> 00:20:37,751 Ο μπαμπάς σου είναι ο κακός, κύριος! 346 00:20:37,834 --> 00:20:40,501 Εισέβαλε στον πλανήτη μας, μας εκτόπισε, 347 00:20:40,584 --> 00:20:42,459 κατέστρεψε τους πόρους μας. 348 00:20:42,543 --> 00:20:45,376 Τι; Εσείς εισβάλατε στον δικό μας πλανήτη. 349 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 Βασικά, έχει δίκιο. 350 00:20:47,793 --> 00:20:51,626 Τα βιβλία της Ιστορίας λένε ψέματα. Ο μπαμπάς σου τα έγραψε. 351 00:20:51,709 --> 00:20:56,001 Κι εσείς οι άνθρωποι αρπάζετε και τρώτε τα μωρά μας. 352 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 Τι; Αποκλείεται… 353 00:20:58,459 --> 00:21:00,543 Ναι, τα τρώμε τα μωρά τους. 354 00:21:00,626 --> 00:21:03,084 Είναι νόστιμα, θρεπτικά, πλούσια σε Ωμέγα 3. 355 00:21:03,168 --> 00:21:07,001 Σαν αβοκάντο με πιο μαλακό δέρμα, που ουρλιάζουν όταν τα τρως. 356 00:21:07,084 --> 00:21:08,959 Δεν το πιστεύω. 357 00:21:10,626 --> 00:21:14,043 Θα το πιστέψεις όταν δεις αυτό. Αυλαία! 358 00:21:15,584 --> 00:21:18,084 Ο μπαμπάς σου είναι ένας κακός μαλάκας 359 00:21:18,168 --> 00:21:21,043 Αποκλείεται αυτός ο κόπανος να έχει ψυχή 360 00:21:21,126 --> 00:21:24,001 Από ξωτικό είναι πιο κακός Η καρδιά του είναι παγετός 361 00:21:24,084 --> 00:21:26,668 Ο μπαμπάς σου είναι ένας κακός μαλάκας 362 00:21:26,751 --> 00:21:29,418 Έκανε τα πτώματά μας έλκηθρα 363 00:21:29,501 --> 00:21:32,251 Έπαιξε μπιτς βόλεϊ με τα κεφάλια μας 364 00:21:32,334 --> 00:21:34,751 Σταυρώνει τα κατοικίδιά μας 365 00:21:34,834 --> 00:21:37,168 Τρώει τα μωρά μας με κροκέτες 366 00:21:37,251 --> 00:21:40,209 Είχαμε πλούτο μέχρι που τον έκλεψε 367 00:21:40,293 --> 00:21:43,376 Για να φτιάξει αναθεματισμένη τουαλέτα 368 00:21:43,459 --> 00:21:45,959 Αλέθει τις γιαγιάδες, τις κάνει αλοιφή 369 00:21:46,043 --> 00:21:48,918 Μόνο για να απολεπίσει τη φάτσα του 370 00:21:49,001 --> 00:21:53,418 Βλέπεις; Ο μπαμπάς σου είναι κακός. Αλλά μην πιστεύεις μόνο εμένα. 371 00:21:54,001 --> 00:21:56,668 Μου έκανε το πουλί μου κόμπο 372 00:21:56,751 --> 00:21:59,418 Τα 'κανε στο γραμματοκιβώτιό μου 373 00:21:59,501 --> 00:22:02,168 Κλότσησε τη γυναίκα μου στο γατάκι της 374 00:22:02,251 --> 00:22:07,001 Πάρκαρε στη θέση αναπήρων μου! 375 00:22:07,084 --> 00:22:09,709 Ο μπαμπάς σου είναι ένας κακός μαλάκας! 376 00:22:12,209 --> 00:22:15,584 Δεν το πιστεύω. Ο μπαμπάς μου είναι κακός. 377 00:22:15,668 --> 00:22:18,043 Άρα, εμείς είμαστε οι κακοί. 378 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 -Ναι. -Κάπως έτσι. 379 00:22:19,209 --> 00:22:21,709 Ακόμα και Μπίλι ήξερε. Ναι. 380 00:22:21,793 --> 00:22:25,376 Όχι! Πώς γίνεται αυτό; Δεν θέλω να είμαι κακός. 381 00:22:25,459 --> 00:22:27,293 Τότε, έχεις μία επιλογή μόνο. 382 00:22:27,376 --> 00:22:29,751 Να είσαι καλός. Έλα μαζί μου. 383 00:22:35,418 --> 00:22:38,959 Φτάνει με τα φώτα. Τώρα προσπαθούμε υπερβολικά. 384 00:22:39,834 --> 00:22:43,501 Τι κάνεις; Δεν θα προδώσεις τον μπαμπά σου και θα πας με τον Μπάζαρακ. 385 00:22:43,584 --> 00:22:46,293 Αυτό θα κάνω. Ο μπαμπάς μού έλεγε ψέματα. 386 00:22:46,376 --> 00:22:50,501 Μπορεί να γίνει λίγο… Πολύ κακός. Είναι μπαμπάς σου, όμως. 387 00:22:50,584 --> 00:22:53,376 Εσύ μπορείς να τον αλλάξεις. Σ' αγαπάει. 388 00:22:53,459 --> 00:22:57,084 Το μόνο που αγαπάει είναι ο πολύτιμος θρόνος του. 389 00:22:57,168 --> 00:22:58,459 Με θεωρεί γελοίο. 390 00:22:58,543 --> 00:23:00,334 Σκασίλα μας ο μπαμπάς σου. 391 00:23:00,418 --> 00:23:03,709 Έχεις εμένα, τον νέο σου κολλητούλη. 392 00:23:03,793 --> 00:23:06,584 Τον Μπάζαρακ Φρανσίν Φίνκελστιν. 393 00:23:06,668 --> 00:23:09,626 Μην του λες το μεσαίο μου όνομα! Πάμε να ετοιμαστείς. 394 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 Για πόλεμο. 395 00:23:12,168 --> 00:23:16,126 Βλέπεις; Η μυτερή μύτη σε κάνει να φαίνεται πιο τρομακτικός. 396 00:23:17,293 --> 00:23:21,084 -Ευχαριστώ. -Τίποτα δεν αρκεί για τον νέο στρατηγό. 397 00:23:21,168 --> 00:23:24,334 Θα με κάνεις στρατηγό; Πραγματικό στρατηγό; 398 00:23:24,418 --> 00:23:27,626 Θα έχω στολή με αληθινά μετάλλια που κουνιούνται; 399 00:23:27,709 --> 00:23:31,543 Ό,τι θες. Αλλά βγάλε το ρολόι, δεν πάει με τις τρομακτικές φουντίτσες. 400 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 Δεν με νοιάζει. Απλώς ανοίγει σκουληκότρυπα στο μπάνιο μιας γριάς. 401 00:23:35,834 --> 00:23:36,751 Σκουληκότρυπες. 402 00:23:37,459 --> 00:23:42,251 Θα το πάρω εγώ, αν δεν σε πειράζει. Επίθεση την αυγή! Τώρα είσαι μαχητής. 403 00:23:42,334 --> 00:23:44,751 Ναι! Είμαι μαχητής! 404 00:23:44,834 --> 00:23:47,376 Τώρα, να κανονίσουμε τον θάμνο, στρατηγέ. 405 00:23:47,459 --> 00:23:50,168 Τίποτα δεν λέει "ζόρικος" όπως ένα άτριχο παπάρι. 406 00:23:52,709 --> 00:23:55,251 Είστε τα κορυφαία μυαλά στον Φάρζαρ. 407 00:23:55,334 --> 00:23:56,584 Ποιο είναι το σχέδιο; 408 00:23:56,668 --> 00:24:00,001 Ρένζο, θα σε συρρικνώσω μ' αυτό, θα σε χώσω στον κώλο μου, 409 00:24:00,084 --> 00:24:02,834 θα συρρικνωθώ κι εγώ, θα με χώσω στον κώλο αυτουνού. 410 00:24:02,918 --> 00:24:06,251 Θα κάνουμε όλοι το ίδιο ώσπου να γίνουμε μια ωραία μπάμπουσκα. 411 00:24:06,334 --> 00:24:10,043 -Πώς θα φέρω έτσι πίσω τον γιο μου; -Α, ακόμα αυτό λέμε; 412 00:24:15,751 --> 00:24:19,876 Ποιος εξυπνάκιας έβαλε κιβώτιο ταχυτήτων εδώ πέρα; 413 00:24:19,959 --> 00:24:22,168 Δεν οδηγώ με ταχύτητες, καριόλια! 414 00:24:25,084 --> 00:24:28,626 Ευχαριστώ που μείνατε μαζί μου. Είστε πραγματικοί φίλοι. 415 00:24:28,709 --> 00:24:30,626 Όπα, πάτα φρένο, φλούφλη. 416 00:24:30,709 --> 00:24:33,626 Δεν με νοιάζει με ποιον είμαι. Οι θάνατοι μετράνε. 417 00:24:33,709 --> 00:24:38,126 Και φροντίστε να ενυδατώνεστε. Μην πάθετε καμιά κράμπα ενώ τρώτε κόσμο. 418 00:24:38,209 --> 00:24:39,793 Έφτιαξα το ρολόι σου. 419 00:24:41,959 --> 00:24:43,793 Ώρα να το τελειώσουμε. 420 00:24:43,876 --> 00:24:46,793 Θες να σκοτώσω τον ίδιο μου τον μπαμπά; 421 00:24:46,876 --> 00:24:48,626 Υπερβολικός! 422 00:24:48,709 --> 00:24:53,126 Δεν είπες ότι είναι η μοίρα σου να απαλλάξεις τον πλανήτη από το κακό; 423 00:24:53,209 --> 00:24:55,793 Και ο μπαμπάς σου είναι… 424 00:24:55,876 --> 00:24:57,168 -Σέξι; -Κακός! 425 00:24:57,251 --> 00:24:59,668 Ο μπαμπάς σου είναι κακός. 426 00:25:00,376 --> 00:25:04,168 Είπα στον Φάικλ να μην πάει στην αποστολή. Μπορεί να 'χει ήδη πεθάνει. 427 00:25:04,251 --> 00:25:07,834 Γιατί είναι τόσο ηλίθιο και κακομαθημένο σκατό; 428 00:25:09,626 --> 00:25:13,834 Κατανοώ την ταραχή σας. Αν ο Φάικλ πεθάνει, χάνετε τον θρόνο. 429 00:25:13,918 --> 00:25:16,543 Τον θρόνο; Δεν θέλω να πεθάνει, επειδή… 430 00:25:17,251 --> 00:25:18,501 είναι γιος μου 431 00:25:19,001 --> 00:25:20,459 και τον αγαπάω. 432 00:25:22,293 --> 00:25:24,126 Τι συμβαίνει; 433 00:25:24,209 --> 00:25:25,793 Αλλαγή σχεδίου. 434 00:25:25,876 --> 00:25:28,709 Ευχαριστώ που μου είπες την αλήθεια για τον σέξι μπαμπά μου, 435 00:25:28,793 --> 00:25:30,334 αλλά δεν θα τον προδώσω. 436 00:25:30,418 --> 00:25:35,168 Μπορώ όμως να πείσω τον πατέρα μου να σας φέρεται δίκαια. 437 00:25:35,251 --> 00:25:39,751 Θα πείσεις αυτό το κακό κάθαρμα να είναι ευγενικό; Πώς; 438 00:25:39,834 --> 00:25:41,584 Κερδίζοντας τον σεβασμό του. 439 00:25:41,668 --> 00:25:44,626 Δεν μπορώ μόνος μου, όμως. Πρέπει να με βοηθήσεις. 440 00:25:44,709 --> 00:25:46,084 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 441 00:25:51,001 --> 00:25:55,293 Δηλητηρίασα το ενεργειακό ποτό. 2.000 θάνατοι. Κέρδισα! 442 00:25:56,084 --> 00:25:57,001 Ναι! 443 00:26:01,126 --> 00:26:03,043 Ο ΜΠΑΖΑΡΑΚ ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΟΣ! 444 00:26:05,001 --> 00:26:06,376 Τα κατάφερες, γιε μου. 445 00:26:06,459 --> 00:26:08,834 Μέσα μου το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις. 446 00:26:08,918 --> 00:26:10,793 -Δεν το ήξερες. -Δεν το ήξερα. 447 00:26:10,876 --> 00:26:11,959 Αλλά κάνω αυτό. 448 00:26:16,751 --> 00:26:19,626 Αγάπη μου, δεν μπόρεσα να βρω κεκάκια, 449 00:26:19,709 --> 00:26:22,543 και τα δείγματα από τα παϊδάκια ήταν λίγο στεγνά. 450 00:26:24,251 --> 00:26:27,168 Κάτσε. Άφησες τον γιο μου να βγει από την πόλη; 451 00:26:27,251 --> 00:26:29,876 Ρένζο, είσαι τελειωμένος! 452 00:26:29,959 --> 00:26:32,626 Κομμένη η αχλαδιά για έναν μήνα! 453 00:26:32,709 --> 00:26:34,001 Όχι, δεν θα αντέξω. 454 00:26:34,084 --> 00:26:35,918 Μπαμπά, πρέπει να μιλήσουμε. 455 00:26:36,001 --> 00:26:39,626 Ο Μπάζαρακ μου τα είπε όλα. Θα αλλάξεις, αλλιώς… 456 00:26:39,709 --> 00:26:40,876 Προσοχή, γιε μου. 457 00:26:40,959 --> 00:26:42,376 Αν είπε την αλήθεια, 458 00:26:42,459 --> 00:26:45,251 πιστεύεις ότι είναι λογικό να με απειλείς; 459 00:26:45,334 --> 00:26:46,584 Τώρα, ηρέμησε. 460 00:26:47,834 --> 00:26:49,459 Να απολαύσουμε το παιχνίδι. 461 00:26:55,334 --> 00:26:57,543 Πολύ κρίμα για τον Μπάζαρακ. 462 00:26:58,626 --> 00:27:02,918 -Ευτυχώς που τους φυτρώνουν ξανά κεφάλια. -Πόσο τρομακτικός είμαι τώρα; 463 00:27:03,001 --> 00:27:04,876 Από το ένα ως το δέκα; 464 00:27:04,959 --> 00:27:06,043 Πείτε αλήθεια. 465 00:27:08,043 --> 00:27:08,876 Τα κατάφερα! 466 00:27:08,959 --> 00:27:11,793 Γύρισα χωρίς να χάσω το τελευταίο μου ανθρώπινο μέλος. 467 00:27:59,876 --> 00:28:02,751 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη