1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,584 --> 00:00:19,709 Ini Farzar. 3 00:00:19,793 --> 00:00:23,043 Ia planet yang aman sebelum diserang makhluk asing. 4 00:00:25,918 --> 00:00:30,459 Tapi mereka ditentang oleh Renzo, Czar dari Farzar. 5 00:00:49,334 --> 00:00:52,043 Kemudian, Renzo mengahwini Ratu Flammy. 6 00:00:52,626 --> 00:00:56,584 Demi cinta, bukan untuk kuasa walaupun dia wanita yang lagi tua. 7 00:00:57,334 --> 00:00:58,918 Saya di mana? 8 00:00:59,459 --> 00:01:01,293 Renzo melindungi rakyatnya 9 00:01:01,376 --> 00:01:04,001 dengan membina kubah tenaga di sekitar bandar 10 00:01:04,084 --> 00:01:07,626 untuk menghalang makhluk asing dan ketua mereka, Bazarack. 11 00:01:07,709 --> 00:01:11,209 Saya buka kasut dalam kapal terbang. 12 00:01:13,668 --> 00:01:16,584 Satu hari nanti, Renzo akan kalahkan Bazarack 13 00:01:16,668 --> 00:01:19,209 dengan kekuatan dewa, rambut bintang rock 14 00:01:19,293 --> 00:01:21,293 dan dada coklatnya yang bidang. 15 00:01:21,376 --> 00:01:23,459 Tengok otot dada dia melantun. 16 00:01:23,543 --> 00:01:24,959 Ya! 17 00:01:25,668 --> 00:01:28,584 Ya! 18 00:01:29,126 --> 00:01:34,501 "Saya berjaya tangkap awak, Bazarack!" "Kasihanilah saya, Renzo yang gagah." 19 00:01:34,584 --> 00:01:38,626 "Saya ada idea yang lagi baik. Saya akan panaskan penyangkut baju ini 20 00:01:38,709 --> 00:01:41,334 dan masukkannya dalam kemaluan kecil awak." 21 00:01:48,084 --> 00:01:53,001 Okey, cukuplah untuk kelas sejarah hari ini. Ada sebarang soalan? 22 00:01:53,084 --> 00:01:57,043 Ya, cerita ini macam Futurama atau Rick and Morty? 23 00:01:57,126 --> 00:02:00,459 Sebenarnya, ia lebih kepada apa kata awak diam! 24 00:02:06,918 --> 00:02:10,543 Saya Putera Fichael, anak kepada Renzo. 25 00:02:10,626 --> 00:02:13,543 Saya ditakdirkan untuk menghapuskan kejahatan. 26 00:02:16,709 --> 00:02:19,584 Hari ini, awak akan mati! 27 00:02:24,584 --> 00:02:27,668 Apa pun, hari ini ialah hari… 28 00:02:31,418 --> 00:02:34,209 Dia yang buat. Saya tak sentuh dia, Ratu Flammy! 29 00:02:34,834 --> 00:02:37,584 Saya rasa awak tahu apa awak patut buat. 30 00:02:41,084 --> 00:02:43,084 Saya nak suruh dia minta maaf. 31 00:02:44,209 --> 00:02:49,709 Apa pun, satu lagi pertunjukan pedang plasma yang hebat 32 00:02:49,793 --> 00:02:52,543 oleh anak kita yang berani, Fichael. 33 00:02:52,626 --> 00:02:56,376 Sambutan hari lahir ke-30 yang menyeronokkan. 34 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 SELAMAT HARI LAHIR FICHAEL 35 00:02:59,043 --> 00:03:02,001 Masa untuk buka hadiah ibu! 36 00:03:04,209 --> 00:03:07,376 Stoking bersalut emas, bar emas bersalut emas, 37 00:03:07,459 --> 00:03:08,709 anjing bersalut emas. 38 00:03:08,793 --> 00:03:11,793 Ibu, saya tahu kita kaya. Saya nak haiwan hidup. 39 00:03:11,876 --> 00:03:14,084 Apa lagi? Teman wanita bersalut emas? 40 00:03:14,918 --> 00:03:15,918 Tidak. 41 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 Pergi dari sini! 42 00:03:19,168 --> 00:03:22,501 Maaf mengganggu. Kubah tenaga dah dilakumusnahkan. 43 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Ini sangat menyinggung perasaan. 44 00:03:25,751 --> 00:03:27,459 Kenapa saya tak dilancapkan? 45 00:03:27,543 --> 00:03:29,793 Nampaknya ini hasil kerja Bazarack. 46 00:03:31,293 --> 00:03:33,751 Saya benci bedebah warna mustard itu. 47 00:03:33,834 --> 00:03:36,418 Boleh sesiapa bawakan saya kepala Bazarack? 48 00:03:36,501 --> 00:03:38,709 Saya marah sampai nak libas belakang. 49 00:03:40,543 --> 00:03:42,918 Saya terjatuh atas kunci Ski-Doo! 50 00:03:43,001 --> 00:03:44,834 Siapa nampak pergi bunuh diri. 51 00:03:49,251 --> 00:03:50,251 Seronoknya parti. 52 00:03:50,334 --> 00:03:53,626 Tapi hadiah yang saya nak ialah menjadi jeneral. 53 00:03:53,709 --> 00:03:56,793 Saya minta ayah setiap tahun, tapi ayah tak benarkan. 54 00:03:57,293 --> 00:03:59,418 Saya tahan nafas sampai ayah beri. 55 00:03:59,501 --> 00:04:02,584 Baiklah. Tahanlah nafas, bodoh. Tengoklah kalau ayah… 56 00:04:03,334 --> 00:04:04,834 Lantik awak jadi jeneral. 57 00:04:04,918 --> 00:04:08,043 Ya! Saya dapat pasukan tentera sendiri? 58 00:04:08,126 --> 00:04:11,459 Okey, ayah akan tubuhkan "pasukan" untuk awak. 59 00:04:11,543 --> 00:04:14,793 Baguslah. Sama macam saya "anak" ayah? 60 00:04:14,876 --> 00:04:17,876 Tak sabar nak beritahu semua "kawan-kawan" saya. 61 00:04:18,418 --> 00:04:19,501 Scootie, tekalah. 62 00:04:19,584 --> 00:04:22,584 Ayah nak buat pasukan khas. Saya nak awak sertainya. 63 00:04:22,668 --> 00:04:24,876 Awak suka nama Leftenan BFF? 64 00:04:24,959 --> 00:04:27,168 Macam rancangan Disney yang teruk. 65 00:04:27,251 --> 00:04:29,626 Awak pesan Snuffle Snart? 66 00:04:30,459 --> 00:04:33,459 Scootie, awak belikan haiwan peliharaan untuk saya! 67 00:04:33,543 --> 00:04:35,668 Bukan. Ini untuk saya. 68 00:04:39,918 --> 00:04:41,918 Jadi, tentang pasukan itu… 69 00:04:42,876 --> 00:04:45,001 Kita perlu haramkan ujian dadah. 70 00:04:45,084 --> 00:04:48,376 Boleh diam tak? Saya tengah tengok Leftenan BFF. 71 00:04:49,876 --> 00:04:52,168 Tak sangka boleh cakap perkataan-N di Disney. 72 00:04:55,376 --> 00:04:59,543 Selamat pagi Pasukan Serangan Musuh Khas! 73 00:05:00,251 --> 00:05:02,251 P.S.M.K? Nama kita P.S.M.K? 74 00:05:02,334 --> 00:05:05,126 Kala lampau berak? Nama yang baik, Fichael. 75 00:05:05,209 --> 00:05:08,834 Terima kasih. Saya ketua kamu, Jeneral Fichael. 76 00:05:08,918 --> 00:05:09,751 Panggil nama! 77 00:05:09,834 --> 00:05:12,168 Mal Skullcruncher? 78 00:05:12,251 --> 00:05:13,751 Sedia melaporkan diri. 79 00:05:13,834 --> 00:05:16,543 Saya dah sertai lebih 700 misi di padang pasir. 80 00:05:16,626 --> 00:05:18,501 Sanchez! Usah cuba jadi wira! 81 00:05:18,584 --> 00:05:21,084 Operasi Delta Brimstone, 1972. 82 00:05:21,168 --> 00:05:24,293 Kami terperangkap dan saya terpaksa makan platun saya. 83 00:05:24,376 --> 00:05:28,334 Berbulan-bulan saya berakkan ceper pengenalan dan cebisan Sanchez. 84 00:05:28,418 --> 00:05:32,084 Awak patut cakap saja, "Sini." Val Skullcruncher. 85 00:05:32,168 --> 00:05:33,209 Hadir. 86 00:05:33,293 --> 00:05:36,418 Kelas prasekolah saya panggil saya Cik Skullcruncher. 87 00:05:37,376 --> 00:05:40,001 Kecuali Tina. Dia panggil Cik Skullentit. 88 00:05:41,584 --> 00:05:43,584 Kelakarnya Tina. Dia bujang tak? 89 00:05:44,626 --> 00:05:46,793 Apa? Anak saudara saya enam tahun. 90 00:05:46,876 --> 00:05:49,793 - Saya nak bantu dia berasmara. - Cantiknya cikgu! 91 00:05:49,876 --> 00:05:53,668 Harap awak suka dilancapkan guna kaki. Si hodoh itu kawal tangan. 92 00:05:53,751 --> 00:05:55,001 Barry Barris? 93 00:05:55,918 --> 00:05:58,376 Awak saintis terhebat di Farzar. 94 00:05:59,001 --> 00:06:03,418 Ya. Sehingga saya mengalami gangguan jiwa. Sekarang, saya buat benda begini. 95 00:06:04,501 --> 00:06:06,459 Saya Billy. Hei! 96 00:06:07,043 --> 00:06:11,043 Tengok paruh kecilnya! Billy, selamat datang ke pasukan ini. 97 00:06:12,793 --> 00:06:14,793 Billy dalam pasukan. 98 00:06:14,876 --> 00:06:16,251 Billy gembira. 99 00:06:19,084 --> 00:06:21,168 Doktor, boleh buat sesuatu tak? 100 00:06:21,251 --> 00:06:25,209 Okey. Billy, pegang kuat sikit. Kalau tak, awak takkan klimaks. 101 00:06:25,293 --> 00:06:27,501 Apa pun, dengar sini. 102 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 Kita akan ke luar kubah dan ke tanah tandus makhluk asing 103 00:06:31,251 --> 00:06:33,501 untuk misi yang penting dan berbahaya 104 00:06:33,584 --> 00:06:37,334 iaitu mencari batu-batu licin untuk kolam koi ayah saya. 105 00:06:37,418 --> 00:06:41,001 Begitu. Ayah awak berikan kita tugas-tugas bodoh 106 00:06:41,084 --> 00:06:42,626 sebab dia pandang rendah. 107 00:06:42,709 --> 00:06:45,459 Jadi? Saya tak nak lawan makhluk asing. 108 00:06:45,543 --> 00:06:47,126 Dulu, saya manusia. 109 00:06:47,209 --> 00:06:49,876 Setiap kali keluar, saya hilang anggota badan. 110 00:06:49,959 --> 00:06:52,376 Baiklah. Mari sini, makhluk asing! 111 00:06:53,251 --> 00:06:55,209 Baiklah. Mari sini, makhluk… 112 00:06:56,543 --> 00:06:57,501 Baiklah. Mari… 113 00:06:58,168 --> 00:06:59,626 Awak tak dapat! 114 00:07:00,168 --> 00:07:03,584 Ya. 115 00:07:07,084 --> 00:07:08,668 Gerakkan dada awak. 116 00:07:08,751 --> 00:07:10,126 Ya, ayuh! 117 00:07:10,209 --> 00:07:12,751 Awak tahu apa yang saya suka. Ya. 118 00:07:12,834 --> 00:07:15,168 Faraj saya dah semakin basah. 119 00:07:18,251 --> 00:07:19,084 Batuk. 120 00:07:20,251 --> 00:07:22,834 Maaf. Kami tak nampak awak. 121 00:07:22,918 --> 00:07:26,001 Ayah dan ibu masih macam pasangan muda. 122 00:07:26,084 --> 00:07:29,459 Kami baru saja nak berasmara. 123 00:07:31,584 --> 00:07:36,459 Ia kering, Fichael. Sangat kering. Ayah takut ia akan terbakar. 124 00:07:36,543 --> 00:07:39,751 Apabila ayah masuk, bunyinya macam orang buat kunci. 125 00:07:40,584 --> 00:07:42,584 Ayah, saya nak minta penjelasan. 126 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 Pasukan saya cakap ayah pandang rendah kepada kami. 127 00:07:45,709 --> 00:07:48,834 Apa? Pandang rendah kepada anak ayah? 128 00:07:48,918 --> 00:07:52,751 Mestilah ayah pandang rendah. Awak sedar tak nama pasukan awak? 129 00:07:52,834 --> 00:07:55,334 Apa? Tapi saya jeneral! 130 00:07:55,418 --> 00:07:58,501 Ayah beli pakaian itu di Party City, bodoh! 131 00:07:58,584 --> 00:07:59,959 Pingat itu dicetak 132 00:08:00,043 --> 00:08:02,709 dengan topeng dan labu muslihat atau belanja. 133 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Dan? 134 00:08:05,126 --> 00:08:07,501 Sebab ayah nak awak diam. 135 00:08:07,584 --> 00:08:11,459 Awak fikir awak boleh jadi jeneral? Keluar bandar pun tak pernah. 136 00:08:11,543 --> 00:08:15,209 Saya tak boleh keluar. Ayah tahu saya ada alahan maut. 137 00:08:15,293 --> 00:08:18,751 Ibu kata kalau saya hidu debunga, organ saya akan hancur. 138 00:08:18,834 --> 00:08:20,626 Awak masih percaya? 139 00:08:20,709 --> 00:08:24,168 Ibu awak reka semua itu sebab dia nak melindungi awak. 140 00:08:24,251 --> 00:08:28,084 Awak anak tunggal. Organ pembiakannya dah mengecut 12 saat lalu. 141 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 Saya tak menghidap alahan mati? 142 00:08:30,834 --> 00:08:33,418 Jadi saya boleh keluar dan lakukan misi itu? 143 00:08:33,501 --> 00:08:34,751 Awak boleh cedera. 144 00:08:34,834 --> 00:08:38,084 Nanti ibu nak bercerai. Ayah tak nak kehilangan takhta. 145 00:08:38,168 --> 00:08:42,584 Jadi itulah sebab ayah peduli saya hidup atau mati. Saya faham. 146 00:08:42,668 --> 00:08:47,168 Saya akan jalankan misi dan ia bukan cari batu untuk kolam koi ayah. 147 00:08:47,251 --> 00:08:50,168 Saya akan bawa balik kepala Bazarack! 148 00:08:50,709 --> 00:08:52,918 Awak dah gila? 149 00:08:53,001 --> 00:08:56,251 Askar terhebat pun tak mampu bunuh dia. Ayah tak setuju! 150 00:08:56,334 --> 00:08:58,543 Ayah tak boleh mengarah saya lagi! 151 00:08:58,626 --> 00:09:01,584 Saya bukan budak berusia 29 tahun lagi. 152 00:09:01,668 --> 00:09:04,668 Saya 30 tahun, dah jadi anak jantan. 153 00:09:05,418 --> 00:09:07,168 Satu perkara lagi… 154 00:09:10,084 --> 00:09:12,626 Okey. Tapi ayah kasi kismis coklat saja. 155 00:09:13,501 --> 00:09:14,793 Saya di mana? 156 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 SKUAD PSMK 157 00:09:38,626 --> 00:09:41,834 Skuad P.S.M.K, misi kolam koi dibatalkan. 158 00:09:41,918 --> 00:09:43,959 Kita akan pergi bunuh Bazarack. 159 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 - Apa? - Ya! 160 00:09:45,709 --> 00:09:47,334 Saya makan rambut sendiri. 161 00:09:47,418 --> 00:09:49,376 Saya tak nak ikut misi ini. 162 00:09:49,459 --> 00:09:53,626 Saya cuma ada kemaluan saya dan saya tak nak kehilangannya. 163 00:09:53,709 --> 00:09:55,709 Bukan nak berlagak, tapi ia besar. 164 00:09:55,793 --> 00:09:58,626 Jika awak lagi pentingkan kemaluan awak… 165 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Betul. Bukan nak berlagak, tapi ia besar. 166 00:10:01,501 --> 00:10:03,959 Baiklah, kami bunuh Bazarack tanpa awak. 167 00:10:04,459 --> 00:10:08,251 Barry, kami perlukan senjata khas untuk misi ini. 168 00:10:08,334 --> 00:10:09,876 Senjata? Sayalah orangnya. 169 00:10:11,209 --> 00:10:14,793 Letak kapsul ini dalam cecair dan ia akan jadi istana mainan. 170 00:10:14,876 --> 00:10:16,543 Apa guna istana mainan? 171 00:10:16,626 --> 00:10:20,459 Bagaimana awak nak suruh jiran awak tanggal kasut untuk awak hidu? 172 00:10:21,168 --> 00:10:22,876 Ada apa-apa untuk membunuh? 173 00:10:22,959 --> 00:10:25,959 Ya. Tiup ke dalamnya dan awak terus akan mati. 174 00:10:26,043 --> 00:10:30,668 Bagus, Barry! Saya tak sabar nak gunakannya untuk bunuh makhluk asing. 175 00:10:31,668 --> 00:10:33,584 Bukan makhluk asing. Untuk awak. 176 00:10:33,668 --> 00:10:36,418 Apabila awak dirobek oleh makhluk di luar sana, 177 00:10:36,501 --> 00:10:38,501 awak mesti nak mati cepat. 178 00:10:38,584 --> 00:10:40,709 Saya namakannya wisel bunuh diri. 179 00:10:42,834 --> 00:10:44,376 Tak guna. Saya patut mati. 180 00:10:45,459 --> 00:10:46,584 Perlukan bateri. 181 00:10:46,668 --> 00:10:50,293 Okey. Apa fungsi jam ini? 182 00:10:50,376 --> 00:10:52,293 Ia buka lubang cecacing. 183 00:10:53,001 --> 00:10:54,626 Hanya ke tandas ibu saya. 184 00:10:54,709 --> 00:10:57,043 Jadi, ia rosak? 185 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 Tak. Saya yang bermasalah. 186 00:11:02,376 --> 00:11:06,084 Jadi, inilah dunia luar. Hebatnya! 187 00:11:13,459 --> 00:11:17,334 Hei, semua. Saya Bob Tahi Kecil. Ini tarian Bob Tahi Kecil saya. 188 00:11:18,876 --> 00:11:21,126 Jadi, siapa tahu mana cari Bazarack? 189 00:11:21,209 --> 00:11:26,793 Tiada siapa nak pedulikan Bob Tahi Kecil? 190 00:11:27,626 --> 00:11:31,084 Mungkin makhluk asing menggeram itu boleh tunjukkan arah. 191 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 Hei, semua! 192 00:11:36,376 --> 00:11:41,543 Anak-anak, hari ini kita akan buat lawatan pendidikan dengan kakak saya. 193 00:11:41,626 --> 00:11:44,876 Kita boleh belajar banyak benda di luar ini. 194 00:11:45,668 --> 00:11:51,209 Lihat! A untuk arteri. B untuk otak. C untuk… 195 00:11:51,293 --> 00:11:52,126 Faraj? 196 00:11:52,209 --> 00:11:54,001 Betul tak, Cik Skullentit? 197 00:11:54,084 --> 00:11:56,043 Tina, kita perlu berbincang. 198 00:11:56,126 --> 00:11:59,334 Ya, awak bujang? Anak saudara kawan saya nak berasmara. 199 00:11:59,418 --> 00:12:01,543 Billy, tolong! 200 00:12:01,626 --> 00:12:04,543 Billy pilih bunga untuk kawan baik. 201 00:12:05,418 --> 00:12:07,168 Terima kasih, raksasa buruk. 202 00:12:09,918 --> 00:12:11,251 Billy sedih. 203 00:12:26,418 --> 00:12:28,501 Hei, celaka. Saya nak bunuh mereka! 204 00:12:28,584 --> 00:12:31,543 Saya nak bunuh paling ramai orang! Saya patut buat! 205 00:12:32,168 --> 00:12:34,834 R ialah untuk koyakkan muka saya 206 00:12:35,751 --> 00:12:38,543 S ialah untuk biji mata yang terjojol 207 00:12:40,001 --> 00:12:42,293 Scootie! Saya tahu awak pasti datang. 208 00:12:42,376 --> 00:12:45,459 Awak akan mati tanpa saya. Saya akan rasa bersalah. 209 00:12:45,543 --> 00:12:50,751 Saya beli ini daripada pengedar saya. Peta ke pangkalan tersembunyi Bazarack. 210 00:12:51,959 --> 00:12:54,251 Kita perlu melalui kawasan neraka, 211 00:12:54,334 --> 00:12:58,168 jadi kita perlu cari jalan untuk tipu Intelektoid. 212 00:12:58,751 --> 00:13:00,668 Kami ialah Intelektoid, 213 00:13:00,751 --> 00:13:03,209 tapi mesti kamu tahu sebab kamu pun sama. 214 00:13:04,959 --> 00:13:06,918 Ya, mereka memang bijak. 215 00:13:07,001 --> 00:13:09,501 Tunggu. Apa kata laluan baru? 216 00:13:09,584 --> 00:13:12,376 Dulu ia nama saya, tapi saya asyik lupa. 217 00:13:12,459 --> 00:13:15,918 Jangan cakap kata laluan lama! Kalau mereka balik semalam? 218 00:13:16,001 --> 00:13:18,043 Awak tak tahu? Ini memang semalam. 219 00:13:18,126 --> 00:13:20,168 Yakah? Tak guna. Masuklah. 220 00:13:20,251 --> 00:13:22,293 Baguslah. Mana nak gantung ini? 221 00:13:22,376 --> 00:13:24,293 Manusia! Bunuh mereka semua. 222 00:13:26,418 --> 00:13:27,709 Hebat, wisel luncur! 223 00:13:30,834 --> 00:13:32,084 Hebat. Wisel luncur. 224 00:13:33,459 --> 00:13:34,709 Hebat! Wisel luncur! 225 00:13:35,876 --> 00:13:37,084 Hebat. Wisel luncur. 226 00:13:38,293 --> 00:13:39,543 Hebat! Wisel luncur! 227 00:13:40,376 --> 00:13:41,626 Hebat. Wisel luncur. 228 00:13:42,126 --> 00:13:43,418 Hebat. Wisel luncur. 229 00:13:44,084 --> 00:13:45,334 Hebat! Wisel luncur! 230 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 Ya Tuhan. Semua kawan saya dah mati. 231 00:13:50,043 --> 00:13:51,418 Hebat. Wisel luncur. 232 00:13:53,459 --> 00:13:56,251 Fichael mendahului jumlah pembunuhan! 233 00:13:56,334 --> 00:13:58,918 Mal, nampaknya awak kena kejar… 234 00:13:59,501 --> 00:14:00,709 Jangan main-main. 235 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 Kalau nak kalahkan Bazarack, kita kena serius. 236 00:14:03,793 --> 00:14:05,293 Awak tahu dia menakutkan? 237 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 Awak nak jumpa saya, Tuan Bazarack? 238 00:14:11,543 --> 00:14:15,293 Ya. Saya nak tahu bagaimana rupa saya? 239 00:14:15,376 --> 00:14:16,793 Bagaimana rupa awak? 240 00:14:16,876 --> 00:14:21,168 Pada skala satu sehingga 10, berapa skala menakutkan saya? 241 00:14:21,876 --> 00:14:22,709 Empat? 242 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 Empat? Tengoklah! 243 00:14:24,584 --> 00:14:28,626 Saya dah cakap kita ada masalah dengan faktor ketakutan saya. 244 00:14:28,709 --> 00:14:32,876 Kalau kita tak selesaikannya, ia akan musnahkan jenama saya. 245 00:14:32,959 --> 00:14:35,001 Kenapa awak pedulikan rupa awak? 246 00:14:35,084 --> 00:14:37,834 Persepsi ialah realiti! 247 00:14:37,918 --> 00:14:41,668 Awak rasa manusia boleh diserang oleh empat persepuluh? 248 00:14:41,751 --> 00:14:44,876 Awak tak kisah. Saya datang majlis perkahwinan awak. 249 00:14:45,709 --> 00:14:49,209 Lucunya saya! Jom kita buat kerja, bedebah sekalian. 250 00:14:51,126 --> 00:14:54,584 Tajamkan tulang pipi saya kalau tak nak puting dicabut. 251 00:14:54,668 --> 00:14:58,293 Mana pemetik kening? Saya nak nampak marah sepanjang masa. 252 00:14:58,376 --> 00:15:00,793 Walaupun saya gembira. Mana pembantu saya? 253 00:15:01,501 --> 00:15:04,709 Di sini, Tuan Bazarack. Ada berita dari kawasan sesak. 254 00:15:04,793 --> 00:15:06,501 Apa dia, Klitoris? 255 00:15:06,584 --> 00:15:09,126 Sekali lagi, ia Clitaris. 256 00:15:09,209 --> 00:15:13,334 Awak pasti? Sebab awak merah, bengkak dan saya selalu tak nampak awak. 257 00:15:15,376 --> 00:15:16,793 Jangan sentuh dram saya! 258 00:15:16,876 --> 00:15:20,376 Nampaknya anak Czar dalam perjalanan untuk bunuh awak. 259 00:15:20,459 --> 00:15:23,876 Alamak! Kita perlu hias semula seluruh pangkalan ini! 260 00:15:23,959 --> 00:15:26,876 Saya nak sawang lelabah palsu. Benda menakutkan. 261 00:15:26,959 --> 00:15:30,376 Clitaris, bawa isteri gemuk dan buruk awak ke sini. 262 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Saya nak tukar nama jadi Lucurack. Betul tak? 263 00:15:34,376 --> 00:15:36,168 Kenapa tiada bunyi dram? 264 00:15:39,668 --> 00:15:43,709 Okey, peta cakap kita kena lalui hutan menakutkan ini. 265 00:15:44,209 --> 00:15:46,251 Hutan ini disumpah! 266 00:15:46,334 --> 00:15:50,084 Kulit saya ada benjolan dan nafas saya dah jadi asap. 267 00:15:50,168 --> 00:15:54,876 - Maksudnya awak sejuklah, bodoh. - Billy tak suka tempat ini. 268 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 Billy takut! 269 00:15:58,168 --> 00:15:59,043 Alamak! 270 00:16:02,626 --> 00:16:04,668 Berundur, saya nak bunuh! 271 00:16:04,751 --> 00:16:06,834 Ia masih kecil! 272 00:16:06,918 --> 00:16:08,709 Siapa nama awak, si kecil? 273 00:16:08,793 --> 00:16:10,126 Zobo! 274 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 Zobo nak mainan? 275 00:16:12,584 --> 00:16:14,293 Hisaplah, bedebah. 276 00:16:14,959 --> 00:16:16,209 Sudahlah, Mal. 277 00:16:17,334 --> 00:16:21,334 Saya Bob Tahi Besar. Kamu nampak anak saya tak? 278 00:16:25,668 --> 00:16:28,626 Ia sangat comel! Ya, awak memang comel. 279 00:16:28,709 --> 00:16:30,793 Awak lelaki yang baik, Fichael. 280 00:16:30,876 --> 00:16:31,918 Jijiknya. 281 00:16:32,001 --> 00:16:35,376 Kalau awak nak kongkek dia, jangan guna faraj saya. 282 00:16:35,459 --> 00:16:38,251 Percayalah. Itu takkan jadi masalah. 283 00:16:38,334 --> 00:16:40,668 Kemaluan saya sangat kurus. 284 00:16:57,876 --> 00:16:59,168 Adakah ini neraka? 285 00:17:03,876 --> 00:17:06,584 Skuad P.S.M.K, misi berjaya! 286 00:17:06,668 --> 00:17:11,043 Ia perjalanan yang panjang, tapi kita dah jumpa pangkalan Bazarack. 287 00:17:11,126 --> 00:17:13,376 Ini pangkalan kitalah, bodoh. 288 00:17:13,459 --> 00:17:16,418 Sampah berkemaluan besar ini bawa kita pusing. 289 00:17:16,501 --> 00:17:17,834 Beri saya peta itu! 290 00:17:17,918 --> 00:17:19,459 Ini bukan peta pun. 291 00:17:19,543 --> 00:17:23,793 Ini cuma lukisan tetek yang buruk. Dia dah khianati kita. 292 00:17:23,876 --> 00:17:27,084 Dia takkan buat begitu. Betul, Scootie? 293 00:17:27,168 --> 00:17:28,168 Betul cakap dia. 294 00:17:28,251 --> 00:17:31,959 Ayah awak berikan saya 10 Snuffle Snart kalau saya tipu awak. 295 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Awak khianati saya untuk Snuffle Snart? 296 00:17:34,459 --> 00:17:37,959 Awak bukannya ada kemaluan besar. Awaklah kemaluan itu! 297 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 Maaf, Fichael. Saya takkan khianati awak lagi. 298 00:17:44,918 --> 00:17:46,126 Sotong zakar! 299 00:17:48,626 --> 00:17:50,501 Scootie, tolong! 300 00:17:53,834 --> 00:17:58,793 Hai! Saya dan keluarga saya nak cari kawan baru. 301 00:18:08,543 --> 00:18:11,876 Kelas, inilah masa untuk belajar tentang penghadaman. 302 00:18:12,918 --> 00:18:15,293 Tengoklah. Kamu dah belajar. Baiklah. 303 00:18:15,376 --> 00:18:19,043 - Kita perlu buat sesuatu cepat. - "Dengan cepat". Ia adverba. 304 00:18:19,126 --> 00:18:20,251 Diamlah, Val! 305 00:18:20,334 --> 00:18:24,709 Buat apa? Saya cuma ada kapsul istana mainan yang tak guna ini. 306 00:18:25,334 --> 00:18:26,793 Alamak. Ia terjatuh. 307 00:18:31,084 --> 00:18:34,876 - Disebabkan ia dah ada di sini… - Okey, lima minit. 308 00:18:39,626 --> 00:18:42,418 Sembur banyak sikit darah palsu di dinding. 309 00:18:42,918 --> 00:18:46,043 Takhta tulang saya. Bagus. 310 00:18:47,251 --> 00:18:50,376 Ya Tuhan, benda ini tak selesa langsung. 311 00:18:50,459 --> 00:18:52,084 Kenapa ia keras sangat? 312 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Ia diperbuat daripada tulang. 313 00:18:54,126 --> 00:18:57,209 Bawa isteri awak ke sini. Dia boleh lembutkan tulang. 314 00:18:59,709 --> 00:19:03,418 Lambat sikit, tapi tak apa. Kenapa Putera Fichael belum sampai? 315 00:19:03,501 --> 00:19:05,626 Nanti mesin kabus terhenti. 316 00:19:06,126 --> 00:19:09,459 Sudahlah. Dengar sini. Tangkap dan bawa dia ke sini. 317 00:19:13,668 --> 00:19:14,793 Saya ditangkap. 318 00:19:15,959 --> 00:19:16,793 Apa-apalah. 319 00:19:24,668 --> 00:19:26,001 Syukurlah, awak… 320 00:19:26,084 --> 00:19:27,959 Berani awak ganggu kami? 321 00:19:28,043 --> 00:19:30,793 Maaf. Kami dapat berita dari kawasan neraka. 322 00:19:30,876 --> 00:19:33,001 Anak awak ditangkap oleh Bazarack. 323 00:19:33,084 --> 00:19:36,043 - Apa? - Dia kata masa untuk pergi Costco. 324 00:19:37,251 --> 00:19:39,918 Belikan kepingan brownie di sana. 325 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 Bagaimana ia berlaku? 326 00:19:41,751 --> 00:19:44,584 Saya suruh cyborg penagih itu halang Fichael. 327 00:19:44,668 --> 00:19:47,251 Kita perlu selamatkan Fichael segera. 328 00:19:47,334 --> 00:19:53,126 Mana jerki ayam belanda? Susah betul nak cari benda di kedai ini. 329 00:19:59,959 --> 00:20:02,876 Anak kepada Renzo, 330 00:20:02,959 --> 00:20:08,126 tunduklah di depan Bazarack Bunuhmati! 331 00:20:08,209 --> 00:20:11,793 Nama keluarga awak Bunuhmati? Macam nama yang direka. 332 00:20:11,876 --> 00:20:14,376 Tak, itu nama sebenar saya. 333 00:20:14,459 --> 00:20:17,543 Kenapa ada nama "Finklestein" pada seluar dalam awak? 334 00:20:18,543 --> 00:20:20,209 Perlukah lipat sekarang? 335 00:20:21,251 --> 00:20:23,209 Saya tersekat di lantai. Tolong! 336 00:20:24,626 --> 00:20:26,334 Jangan buat saya nampak bodoh 337 00:20:26,418 --> 00:20:29,751 depan lelaki yang entah kenapa nak bunuh saya. 338 00:20:29,834 --> 00:20:33,418 Entah kenapa? Takdir saya ialah memusnahkan kejahatan. 339 00:20:33,501 --> 00:20:34,834 Awak ingat saya jahat? 340 00:20:35,501 --> 00:20:37,751 Ayah awaklah yang jahat! 341 00:20:37,834 --> 00:20:40,501 Dia serang planet kami, halau kami, 342 00:20:40,584 --> 00:20:42,459 rosakkan sumber-sumber kami. 343 00:20:42,543 --> 00:20:45,376 Apa? Awak yang serang planet kami. 344 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 Sebenarnya, betul cakap dia. 345 00:20:47,793 --> 00:20:51,626 Buku sejarah kita semua menipu. Ayah awak yang tulis. 346 00:20:51,709 --> 00:20:56,001 Lagipun, manusia juga culik dan makan bayi kami. 347 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 Apa? Tak mungkin kita… 348 00:20:58,459 --> 00:21:00,418 Ya, kita makan bayi mereka. 349 00:21:00,501 --> 00:21:03,084 Ia sedap, berkhasiat dan mengandungi omega. 350 00:21:03,168 --> 00:21:07,001 Macam avokado berkulit lembut. Tapi mereka akan menjerit. 351 00:21:07,084 --> 00:21:08,959 Saya tak percaya. 352 00:21:10,626 --> 00:21:14,043 Tapi awak akan percaya selepas awak lihat ini. Langsir! 353 00:21:15,584 --> 00:21:18,084 Ayah kau memang jahat 354 00:21:18,168 --> 00:21:21,043 Si bedebah itu tiada rasa belas kasihan 355 00:21:21,126 --> 00:21:24,001 Dia lagi jahat daripada troll Hatinya macam arang 356 00:21:24,084 --> 00:21:26,668 Ayah kau memang jahat 357 00:21:26,751 --> 00:21:29,418 Mayat kami dijadikan kereta luncur 358 00:21:29,501 --> 00:21:32,251 Kepala kami digunakan jadi bola tampar 359 00:21:32,334 --> 00:21:34,751 Dia salib haiwan peliharaan kami 360 00:21:34,834 --> 00:21:37,168 Makan bayi kami dengan kroket 361 00:21:37,251 --> 00:21:40,209 Kami kaya sebelum dia curi semua harta kami 362 00:21:40,293 --> 00:21:43,376 Untuk buat tandas untuk dirinya 363 00:21:43,459 --> 00:21:45,959 Dia jadikan nenek kami pes 364 00:21:46,043 --> 00:21:48,918 Untuk bersihkan wajahnya… 365 00:21:49,001 --> 00:21:53,418 Lihat? Ayah awak jahat. Tapi jangan dengar cakap saya saja. 366 00:21:54,001 --> 00:21:56,668 Dia ikat zakar saya jadi simpulan 367 00:21:56,751 --> 00:21:59,418 Dia berak dalam peti suratku 368 00:21:59,501 --> 00:22:02,168 Dia tendang faraj isteriku 369 00:22:02,251 --> 00:22:07,001 Dia letak kereta di tempat orang berlainan upaya! 370 00:22:07,084 --> 00:22:09,251 Ayah kau memang jahat! 371 00:22:12,209 --> 00:22:15,584 Saya tak percaya. Ayah saya jahat. 372 00:22:15,668 --> 00:22:18,043 Maksudnya, kita orang jahat. 373 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 - Ya. - Lebih kurang. 374 00:22:19,418 --> 00:22:21,709 Ya, Billy pun tahu. Ya. 375 00:22:21,793 --> 00:22:25,376 Tidak! Bagaimana ia boleh berlaku? Saya tak nak jadi jahat. 376 00:22:25,459 --> 00:22:27,293 Awak cuma ada satu pilihan. 377 00:22:27,376 --> 00:22:29,751 Jadilah orang yang baik. Sertai saya. 378 00:22:35,376 --> 00:22:38,959 Sudah-sudahlah bunyi petir! Kita dah tak nampak menakutkan. 379 00:22:39,834 --> 00:22:43,584 Apa awak buat? Awak tak boleh khianati ayah awak dan sertai Bazarack. 380 00:22:43,668 --> 00:22:46,293 Mestilah boleh. Dah lama ayah saya tipu saya. 381 00:22:46,376 --> 00:22:50,376 Saya tahu dia agak… Dia memang jahat. Tapi dia ayah awak. 382 00:22:50,459 --> 00:22:53,376 Awak boleh ubah dia. Dia ambil berat tentang awak. 383 00:22:53,459 --> 00:22:57,084 Dia cuma sayangkan takhtanya. 384 00:22:57,168 --> 00:23:00,334 - Saya dipandang rendah. - Siapa pedulikan ayah awak? 385 00:23:00,418 --> 00:23:03,709 Awak ada saya, kawan baik baru awak! 386 00:23:03,793 --> 00:23:06,584 Bazarack Francine Finklestein. 387 00:23:06,668 --> 00:23:09,626 Jangan sebut nama tengah saya! Jom kita bersiap. 388 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 Untuk perang. 389 00:23:12,168 --> 00:23:16,126 Lihat? Hidung bersegi buat awak nampak lagi menakutkan. 390 00:23:17,293 --> 00:23:21,084 - Terima kasih. - Apa saja untuk jeneral baru saya. 391 00:23:21,168 --> 00:23:24,334 Awak nak jadikan saya jeneral? Macam jeneral sebenar? 392 00:23:24,418 --> 00:23:27,626 Saya dapat pakaian seragam dengan pingat tergantung? 393 00:23:27,709 --> 00:23:31,543 Apa-apa awak nak. Tanggal jam awak. Tak sesuai dengan rambu ini. 394 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 Saya tak kisah. Ia cuma buka lubang cecacing ke tandas wanita tua. 395 00:23:35,834 --> 00:23:36,793 Lubang cecacing? 396 00:23:37,459 --> 00:23:42,251 Biar saya godek jam ini. Kita serang waktu subuh! Awak dah jadi pahlawan. 397 00:23:42,334 --> 00:23:44,751 Ya! Saya seorang pahlawan! 398 00:23:44,834 --> 00:23:47,376 Sekarang, jom potong bulu ari-ari awak. 399 00:23:47,459 --> 00:23:50,168 Zakar bersih menunjukkan awak tak takut. 400 00:23:52,709 --> 00:23:55,251 Okey, kamu orang terbijak di Farzar. 401 00:23:55,334 --> 00:23:56,584 Apa rancangannya? 402 00:23:56,668 --> 00:24:00,001 Saya akan kecilkan dan masukkan awak dalam punggung saya, 403 00:24:00,084 --> 00:24:02,876 kecilkan diri saya dan masuk dalam punggung dia. 404 00:24:02,959 --> 00:24:06,251 Semua orang buat sampai kita jadi set patung Rusia. 405 00:24:06,334 --> 00:24:10,043 - Ia boleh selamatkan anak saya? - Kita nak selamatkan dia? 406 00:24:15,751 --> 00:24:19,876 Okey, si bodoh mana yang letak kotak gear manual di sini? 407 00:24:19,959 --> 00:24:22,168 Saya tak boleh pandu manual! 408 00:24:25,084 --> 00:24:28,626 Terima kasih kerana ikut saya. Kamulah kawan sejati. 409 00:24:28,709 --> 00:24:30,626 Hei, tunggu dulu. 410 00:24:30,709 --> 00:24:33,626 Saya tak peduli pihaknya. Saya cuma nak membunuh. 411 00:24:33,709 --> 00:24:37,626 Dan pastikan kamu semua minum, okey? Jangan sakit semasa membunuh. 412 00:24:38,209 --> 00:24:39,793 Saya dah baiki jam awak. 413 00:24:41,959 --> 00:24:43,793 Masa untuk tamatkan semua ini. 414 00:24:43,876 --> 00:24:46,793 Awak nak saya bunuh ayah saya sendiri? 415 00:24:46,876 --> 00:24:48,626 Dramatik! 416 00:24:48,709 --> 00:24:53,126 Bukankah awak cakap takdir awak ialah memusnahkan kejahatan? 417 00:24:53,209 --> 00:24:55,793 Ayah awak pula… 418 00:24:55,876 --> 00:24:57,168 - Seksi? - Jahat! 419 00:24:57,251 --> 00:24:59,668 Ayah awak jahat. 420 00:25:00,376 --> 00:25:04,168 Saya dah larang Fichael pergi. Mungkin dia dah mati. 421 00:25:04,251 --> 00:25:07,834 Kenapa anak saya si bedebah yang sangat bodoh dan manja? 422 00:25:09,626 --> 00:25:13,834 Saya faham sebab awak marah. Jika Fichael mati, awak kehilangan takhta. 423 00:25:13,918 --> 00:25:16,543 Takhta? Saya tak nak dia mati sebab 424 00:25:17,251 --> 00:25:18,501 dia anak saya 425 00:25:19,001 --> 00:25:20,459 dan saya sayangkan dia. 426 00:25:22,293 --> 00:25:24,126 Apa yang berlaku? 427 00:25:24,209 --> 00:25:25,793 Perubahan rancangan. 428 00:25:25,876 --> 00:25:30,334 Terima kasih beritahu perkara sebenar, tapi saya tak boleh khianati dia. 429 00:25:30,418 --> 00:25:35,168 Saya rasa saya boleh yakinkan ayah saya untuk layan orang awak dengan adil. 430 00:25:35,251 --> 00:25:39,751 Awak nak yakinkan orang jahat untuk jadi baik? Bagaimana? 431 00:25:39,834 --> 00:25:41,584 Dengan buat dia hormat saya. 432 00:25:41,668 --> 00:25:44,626 Saya tak boleh buat sendiri. Awak kena bantu saya. 433 00:25:44,709 --> 00:25:46,209 Bagaimana saya nak bantu? 434 00:25:51,001 --> 00:25:55,293 Saya letak racun dalam Gatorade. 2,000 kematian. Saya menang! 435 00:25:56,084 --> 00:25:57,001 Ya! 436 00:26:01,126 --> 00:26:03,043 BAZARACK MATI! TAHNIAH FICHAEL 437 00:26:05,001 --> 00:26:08,834 Awak berjaya bunuh dia. Ayah tahu awak pasti boleh lakukannya. 438 00:26:08,918 --> 00:26:10,793 - Mana ada! - Memang tak pun. 439 00:26:10,876 --> 00:26:12,584 Tapi ayah boleh buat begini. 440 00:26:16,751 --> 00:26:19,626 Sayang, saya tak jumpa kepingan brownie 441 00:26:19,709 --> 00:26:22,418 dan daging rusuk ini rasa agak kering. 442 00:26:24,251 --> 00:26:27,168 Awak biar anak saya keluar bandar? 443 00:26:27,251 --> 00:26:29,876 Renzo, siap awak! 444 00:26:29,959 --> 00:26:34,001 - Tak boleh berasmara sebulan! - Alamak. Janganlah begitu. 445 00:26:34,084 --> 00:26:35,918 Ayah, kita perlu berbincang. 446 00:26:36,001 --> 00:26:39,626 Bazarack beritahu saya segalanya, jadi ayah perlu berubah… 447 00:26:39,709 --> 00:26:40,876 Hati-hati. 448 00:26:40,959 --> 00:26:42,376 Kalau dia betul, 449 00:26:42,459 --> 00:26:45,251 awak rasa awak boleh ugut orang macam ayah? 450 00:26:45,334 --> 00:26:46,584 Sekarang, bertenang. 451 00:26:47,834 --> 00:26:49,459 Kita nikmati permainan ini. 452 00:26:55,334 --> 00:26:57,543 Kasihan Bazarack. 453 00:26:58,626 --> 00:27:02,918 - Nasib baik dia boleh tumbuh kepala baru. - Saya nampak menakutkan tak? 454 00:27:03,001 --> 00:27:04,876 Skala satu hingga 10? 455 00:27:04,959 --> 00:27:06,043 Jujur dengan saya. 456 00:27:08,043 --> 00:27:08,876 Saya berjaya! 457 00:27:08,959 --> 00:27:11,793 Saya kembali tanpa kehilangan anggota badan. 458 00:27:59,876 --> 00:28:02,751 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali