1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,626 --> 00:00:19,293 To jest Farzar. 3 00:00:19,793 --> 00:00:21,168 Był spokojną planetą, 4 00:00:21,251 --> 00:00:23,126 zanim zaatakowali ją źli obcy. 5 00:00:25,918 --> 00:00:30,459 Ale odparł ich Renzo, car Farzara. 6 00:00:49,334 --> 00:00:52,043 Potem ożenił się z królową Flamą. 7 00:00:52,626 --> 00:00:54,834 Całkowicie z miłości, nie dla władzy, 8 00:00:54,918 --> 00:00:56,543 mimo że jest nieco starsza. 9 00:00:57,334 --> 00:00:58,918 Gdzie ja jestem, kurwa? 10 00:00:59,459 --> 00:01:02,751 Renzo zbudował kopułę energetyczną wokół miasta, 11 00:01:02,834 --> 00:01:05,209 by chroniła jego lud przed obcymi 12 00:01:05,293 --> 00:01:07,626 i ich czarcim przywódcą, Bazarackiem. 13 00:01:07,709 --> 00:01:11,209 W samolotach zdejmuję buty. 14 00:01:13,668 --> 00:01:16,584 Pewnego dnia Renzo pokona Bazaracka 15 00:01:16,668 --> 00:01:19,209 swoją boską siłą, włosami gwiazdy rocka 16 00:01:19,293 --> 00:01:21,251 i wyrzeźbioną, czekoladową klatą. 17 00:01:21,334 --> 00:01:23,459 Patrzcie na te sprężyste mięśnie. 18 00:01:23,543 --> 00:01:24,793 Zajebiste! 19 00:01:25,668 --> 00:01:28,584 Zajebiste! 20 00:01:29,126 --> 00:01:31,334 „W końcu cię złapałem, Bazaracku! 21 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 Zlituj się nade mną, Wielki Renzo. 22 00:01:34,584 --> 00:01:36,209 Mam lepszy pomysł. 23 00:01:36,293 --> 00:01:38,584 Rozgrzeję ten wieszak na kuchence 24 00:01:38,668 --> 00:01:41,334 i wsadzę do twego małego, żółtego fiutka”. 25 00:01:48,084 --> 00:01:51,584 Dość obowiązkowej lekcji historii na dziś. 26 00:01:51,668 --> 00:01:53,001 Jakieś pytania? 27 00:01:53,084 --> 00:01:54,876 To będzie coś w stylu 28 00:01:54,959 --> 00:01:57,043 Futuramy lub Ricka i Morty’ego? 29 00:01:57,126 --> 00:02:00,334 Właściwie raczej w stylu „zamknij się!”. 30 00:02:06,918 --> 00:02:10,501 Jestem książę Fichael, syn Renza. 31 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Moim przeznaczeniem jest uwolnienie planety od zła. 32 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Dziś jest dzień twojej śmierci! 33 00:02:24,584 --> 00:02:27,668 Dziś jest dzień… 34 00:02:31,126 --> 00:02:32,334 Sam sobie to zrobił. 35 00:02:32,418 --> 00:02:34,209 Nie tknąłem go, królowo Flamo! 36 00:02:34,834 --> 00:02:37,584 Wiesz, co musisz zrobić. 37 00:02:41,084 --> 00:02:44,126 Chciałam powiedzieć: „Przeproś”. 38 00:02:44,209 --> 00:02:45,209 Tak czy tak 39 00:02:45,293 --> 00:02:48,959 to kolejny pokaz walki mieczem plazmowym 40 00:02:49,043 --> 00:02:51,584 w wykonaniu naszego dzielnego syna, 41 00:02:51,668 --> 00:02:52,543 Fichaela. 42 00:02:52,626 --> 00:02:56,376 Co za radosne 30 urodziny! 43 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO 44 00:02:59,043 --> 00:03:02,043 Czas otworzyć prezenty od mamy! 45 00:03:04,209 --> 00:03:05,584 Pozłacane skarpety, 46 00:03:05,668 --> 00:03:07,376 pozłacane złote sztabki, 47 00:03:07,459 --> 00:03:08,709 pozłacany szczeniak. 48 00:03:08,793 --> 00:03:10,293 Wiem, że jesteśmy bogaci, 49 00:03:10,376 --> 00:03:11,918 ale wolę żywego zwierzaka. 50 00:03:12,001 --> 00:03:14,084 Co dalej? Pozłacana dziewczyna? 51 00:03:14,918 --> 00:03:15,918 Nie. 52 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 Wypierdalaj stąd! 53 00:03:19,084 --> 00:03:20,793 Przepraszam, że przeszkadzam, 54 00:03:20,876 --> 00:03:22,418 ale zbezczeszczono kopułę. 55 00:03:23,709 --> 00:03:25,751 To poważna obraza! 56 00:03:25,834 --> 00:03:27,459 Pominął mojego fiuta? 57 00:03:27,543 --> 00:03:29,501 To chyba dzieło Bazaracka. 58 00:03:31,293 --> 00:03:33,709 Nienawidzę tego musztardowego gnoja. 59 00:03:33,793 --> 00:03:35,001 Ktoś może go znaleźć 60 00:03:35,084 --> 00:03:36,459 i przynieść jego głowę? 61 00:03:36,543 --> 00:03:38,501 Z wściekłości zrobię salto w tył. 62 00:03:40,501 --> 00:03:42,918 Wylądowałem na cholernych kluczykach! 63 00:03:43,001 --> 00:03:44,834 Kto to widział, ma się zabić. 64 00:03:49,251 --> 00:03:50,126 Fajna impreza. 65 00:03:50,209 --> 00:03:51,918 Ale naprawdę z okazji urodzin 66 00:03:52,001 --> 00:03:53,626 chciałbym zostać generałem. 67 00:03:53,709 --> 00:03:56,751 Tato, co roku cię proszę, a ty nic. 68 00:03:57,293 --> 00:03:59,418 Wstrzymam oddech, aż mnie mianujesz. 69 00:03:59,501 --> 00:04:01,709 Dobrze. Wstrzymaj oddech, kretynie. 70 00:04:01,793 --> 00:04:03,001 Zobaczysz, że mi to… 71 00:04:03,084 --> 00:04:04,834 Mianuję cię generałem. 72 00:04:04,918 --> 00:04:05,876 Tak! 73 00:04:05,959 --> 00:04:08,043 Dostanę własny skład? 74 00:04:08,126 --> 00:04:11,459 Pewnie, stworzę ci „skład”. 75 00:04:11,543 --> 00:04:14,793 Fajnie. Odpowiedni dla twojego „syna”? 76 00:04:14,876 --> 00:04:17,668 Nie mogę się doczekać, aż powiem „przyjaciołom”. 77 00:04:18,418 --> 00:04:19,501 Scootie, wiesz co? 78 00:04:19,584 --> 00:04:21,209 Tata tworzy dla mnie skład. 79 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Chcę, żebyś dołączył! 80 00:04:22,626 --> 00:04:24,876 Co powiesz na „Porucznika Ziomala”? 81 00:04:24,959 --> 00:04:27,043 Jak z gównianego programu Disneya. 82 00:04:27,126 --> 00:04:29,876 Zamówiłeś Snafę Smarę? 83 00:04:30,376 --> 00:04:31,209 Scootie, 84 00:04:31,293 --> 00:04:33,668 kupiłeś mi żywego zwierzaka na urodziny! 85 00:04:33,751 --> 00:04:35,668 Nie. To dla mnie. 86 00:04:39,918 --> 00:04:41,918 Jeśli chodzi o skład… 87 00:04:42,918 --> 00:04:45,001 Chyba pominiemy test na narkotyki. 88 00:04:45,084 --> 00:04:46,418 Zamkniesz się? 89 00:04:46,501 --> 00:04:48,584 Próbuję oglądać Porucznika Ziomala. 90 00:04:49,751 --> 00:04:52,168 To u Disneya dopuszczają to słowo na „M”? 91 00:04:55,334 --> 00:04:59,543 Witam, Super Raźny Kapitalny Składzie! 92 00:05:00,251 --> 00:05:02,209 Sraka? Nazywamy się Sraka Skład? 93 00:05:02,293 --> 00:05:03,668 Jak wodniste gówno? 94 00:05:03,751 --> 00:05:05,126 Świetna nazwa, Fichael. 95 00:05:05,209 --> 00:05:07,126 Dzięki. Jestem waszym przywódcą. 96 00:05:07,209 --> 00:05:08,793 Generał Fichael! 97 00:05:08,876 --> 00:05:09,751 Apel! 98 00:05:09,834 --> 00:05:12,168 Mal Czachogniot? 99 00:05:12,251 --> 00:05:13,709 Melduję się na służbie. 100 00:05:13,793 --> 00:05:16,626 Byłam na ponad 700 misjach na pustkowiach obcych. 101 00:05:16,709 --> 00:05:18,501 Sanchez! Nie zgrywaj bohatera! 102 00:05:18,584 --> 00:05:21,001 Operacja Delta Brimstone, 1972. 103 00:05:21,084 --> 00:05:22,209 Wpadliśmy w pułapkę 104 00:05:22,293 --> 00:05:24,293 i musiałam zjeść cały swój pluton. 105 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 Miesiącami srałam nieśmiertelnikami 106 00:05:26,543 --> 00:05:28,334 i kawałkami Sancheza. 107 00:05:28,418 --> 00:05:30,126 Po prostu powiedz: „Tutaj”. 108 00:05:30,626 --> 00:05:32,084 Val Czachogniot. 109 00:05:32,168 --> 00:05:33,209 Obecna. 110 00:05:33,293 --> 00:05:34,918 W przedszkolu dzieci mówią: 111 00:05:35,001 --> 00:05:36,418 „pani Czachogniot”. 112 00:05:37,376 --> 00:05:40,001 Poza Tiną, która mówi „pani Czachocipa”. 113 00:05:41,584 --> 00:05:43,584 Tina jest zabawna. Jest wolna? 114 00:05:44,543 --> 00:05:46,668 Co? Mam sześcioletniego siostrzeńca. 115 00:05:46,751 --> 00:05:48,126 Chcę, by sobie bzyknął. 116 00:05:48,209 --> 00:05:49,793 Nauczycielka jest urocza! 117 00:05:49,876 --> 00:05:51,168 Chyba lubisz stopą? 118 00:05:51,251 --> 00:05:53,584 To ta brzydka na pewno kontroluje ręce. 119 00:05:53,668 --> 00:05:55,001 Barry Barris? 120 00:05:55,918 --> 00:05:58,376 Jesteś najlepszym naukowcem na Farzarze! 121 00:05:59,001 --> 00:06:01,668 Tak. Byłem. Do załamania nerwowego. 122 00:06:01,751 --> 00:06:03,293 Teraz robię takie rzeczy. 123 00:06:04,501 --> 00:06:06,543 Ja Billy. Hej! 124 00:06:07,043 --> 00:06:08,918 Spójrz na jego ptasi dziób! 125 00:06:09,001 --> 00:06:11,084 Witaj w składzie! 126 00:06:11,709 --> 00:06:12,709 SRAKA 127 00:06:12,793 --> 00:06:14,793 Billy w składzie. 128 00:06:14,876 --> 00:06:16,251 Billy szczęśliwy. 129 00:06:19,084 --> 00:06:21,168 Doktorze, można coś z tym zrobić? 130 00:06:21,251 --> 00:06:23,459 Tak. Billy, musisz mocniej chwycić, 131 00:06:23,543 --> 00:06:25,209 inaczej nigdy nie dojdziesz. 132 00:06:25,293 --> 00:06:27,501 Tak czy siak, słuchajcie. 133 00:06:27,584 --> 00:06:29,126 Wychodzicie spod kopuły 134 00:06:29,209 --> 00:06:31,168 na jałowe pustkowie obcych 135 00:06:31,251 --> 00:06:33,459 na niebezpieczną i ważną misję 136 00:06:33,543 --> 00:06:35,418 odzyskania gładkich kamieni 137 00:06:35,501 --> 00:06:37,334 do stawu z karpiami taty. 138 00:06:37,418 --> 00:06:41,001 Rozumiem. Twój tata zleca nam bzdury, 139 00:06:41,084 --> 00:06:42,626 bo uważa nas za żart. 140 00:06:42,709 --> 00:06:45,459 No i? Nie chcę walczyć z tymi świrusami. 141 00:06:45,543 --> 00:06:47,126 Kiedyś byłem człowiekiem. 142 00:06:47,209 --> 00:06:49,876 Za każdym razem tracę tam część siebie. 143 00:06:49,959 --> 00:06:52,209 Dobra, obcy, to dla was! 144 00:06:53,251 --> 00:06:55,209 No dobra, obcy, to dla… 145 00:06:56,543 --> 00:06:57,501 Dobra, wy… 146 00:06:58,709 --> 00:06:59,626 Spudłowałeś! 147 00:07:00,168 --> 00:07:03,584 O, tak… 148 00:07:07,043 --> 00:07:08,668 Potrząśnij cyckami. 149 00:07:08,751 --> 00:07:10,126 O tak! 150 00:07:10,209 --> 00:07:12,751 Wiesz, co mamusia lubi. Tak. 151 00:07:12,834 --> 00:07:15,168 To rozgrzewa moje wąsate ciasteczko. 152 00:07:18,209 --> 00:07:19,043 Kaszel. 153 00:07:20,251 --> 00:07:22,751 Wybacz, synku, nie zauważyliśmy cię. 154 00:07:22,834 --> 00:07:23,793 Twój ojciec i ja 155 00:07:23,876 --> 00:07:26,126 wciąż jesteśmy jak młodzi kochankowie. 156 00:07:26,209 --> 00:07:29,459 Właśnie mieliśmy mieć wieczorne rypanko. 157 00:07:31,584 --> 00:07:33,209 Jest sucha, Fichael. 158 00:07:33,293 --> 00:07:36,459 Tak sucha, że obawiam się pożaru. 159 00:07:36,543 --> 00:07:37,459 Gdy go wkładam, 160 00:07:37,543 --> 00:07:39,751 to brzmi, jakby ktoś robił klucze. 161 00:07:40,584 --> 00:07:42,543 Tato, chciałem coś wyjaśnić. 162 00:07:42,626 --> 00:07:44,043 Koledzy ze składu mówią, 163 00:07:44,126 --> 00:07:45,584 że uważasz nas za żart. 164 00:07:45,668 --> 00:07:48,418 Co? Mój doskonały syn to żart? 165 00:07:49,418 --> 00:07:50,834 Jasne, że jesteś żartem. 166 00:07:50,918 --> 00:07:52,751 Czy nie nazwałem was „Sraką”? 167 00:07:52,834 --> 00:07:55,334 Co? Ale jestem generałem! 168 00:07:55,418 --> 00:07:58,501 Kupiłem ten kostium z Party City, idioto. 169 00:07:58,584 --> 00:08:00,168 Medale były nadrukowane. 170 00:08:00,251 --> 00:08:02,709 Była też maska i „fant lub kant” dynia. 171 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 I? 172 00:08:05,126 --> 00:08:07,709 Zrobiłem z ciebie pseudogenerała, żebyś się zamknął. 173 00:08:07,793 --> 00:08:09,834 Myślisz, że możesz być prawdziwym? 174 00:08:09,918 --> 00:08:11,459 Nie wyszedłeś poza miasto. 175 00:08:11,543 --> 00:08:12,626 Nie mogę. 176 00:08:12,709 --> 00:08:15,126 Wiesz, że mam śmiertelne alergie. 177 00:08:15,209 --> 00:08:17,126 Mama mówi, że jak wetchnę pyłek, 178 00:08:17,209 --> 00:08:18,751 moje narządy się rozpadną. 179 00:08:18,834 --> 00:08:20,751 Nadal w to wierzysz w te bzdury? 180 00:08:20,834 --> 00:08:24,793 Wymyśliła to, bo jest nadopiekuńcza. Jesteś jej jedynym synem, 181 00:08:24,876 --> 00:08:28,084 a części potrzebne do zrobienia kolejnego wyschły 12 flarseków temu. 182 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 Nie mam śmiertelnych alergii? 183 00:08:30,834 --> 00:08:33,418 Więc mogę iść na misję poza miasto? 184 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 Nie, może ci się coś stać! 185 00:08:35,126 --> 00:08:38,084 Wtedy matka się ze mną rozwiedzie. Nie oddam tronu. 186 00:08:38,168 --> 00:08:41,751 Tylko dlatego zależy ci na moim życiu. 187 00:08:41,834 --> 00:08:42,668 Rozumiem. 188 00:08:42,751 --> 00:08:43,959 Idę na misję. 189 00:08:44,043 --> 00:08:44,876 I nie po to, 190 00:08:44,959 --> 00:08:47,209 by odzyskać kamienie do twojego stawu. 191 00:08:47,293 --> 00:08:50,168 Przyniosę głowę Bazaracka! 192 00:08:50,709 --> 00:08:53,584 Odbiło ci? Moi najlepsi ludzie 193 00:08:53,668 --> 00:08:55,334 nie zdołali zabić Bazaracka. 194 00:08:55,418 --> 00:08:56,251 Zabraniam! 195 00:08:56,334 --> 00:08:58,543 Nie mów mi, co mam robić. 196 00:08:58,626 --> 00:09:01,584 Nie jestem już 29-letnim dzieckiem. 197 00:09:01,668 --> 00:09:04,793 Mam 30 lat i wreszcie jestem mężczyzną. 198 00:09:04,876 --> 00:09:07,168 I jeszcze jedno. 199 00:09:10,084 --> 00:09:12,709 Dobrze. Ale dostajesz rodzynki w czekoladzie. 200 00:09:13,501 --> 00:09:14,876 Gdzie ja jestem, kurwa? 201 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 SRAKA SKŁAD 202 00:09:39,126 --> 00:09:41,834 Misja stawu karpiowego odwołana. 203 00:09:41,918 --> 00:09:43,959 Zamiast tego zabijemy Bazaracka. 204 00:09:44,043 --> 00:09:45,584 - Co? - Tak. 205 00:09:45,668 --> 00:09:46,876 Jem własne włosy. 206 00:09:47,418 --> 00:09:49,376 Zdecydowanie nie idę. 207 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Z człowieka została mi tylko męskość 208 00:09:51,876 --> 00:09:53,293 i nie chcę jej stracić. 209 00:09:53,793 --> 00:09:55,751 Nie chwalę się, ale jest duży. 210 00:09:55,834 --> 00:09:58,668 Jeśli bardziej zależy ci na fiucie niż na mnie… 211 00:09:58,751 --> 00:10:01,418 Tak. Nie lubię chwalić, ale jest duży. 212 00:10:01,501 --> 00:10:03,876 Dobra, zabijemy Bazaracka bez ciebie. 213 00:10:04,459 --> 00:10:08,251 Barry, potrzebujemy specjalnej broni. 214 00:10:08,334 --> 00:10:09,918 Broń? To moja specjalność. 215 00:10:11,209 --> 00:10:12,709 Namocz tę kapsułkę, 216 00:10:12,793 --> 00:10:14,793 a zrobi się z niej dmuchany zamek, 217 00:10:14,876 --> 00:10:16,543 Po co mi dmuchany zamek? 218 00:10:16,626 --> 00:10:18,209 A jak przekonasz sąsiadów 219 00:10:18,293 --> 00:10:20,376 do zdjęcia butów, żeby je powąchać? 220 00:10:21,168 --> 00:10:22,876 Masz tu coś, co zabija? 221 00:10:22,959 --> 00:10:25,959 Jasne. Dmuchnięcie w to zabija od razu. 222 00:10:26,043 --> 00:10:28,793 O to chodzi, Barry! Nie mogę się doczekać, 223 00:10:28,876 --> 00:10:30,668 aż pozabijam tym obcych. 224 00:10:31,376 --> 00:10:33,584 To nie dla obcych. To dla ciebie. 225 00:10:33,668 --> 00:10:35,876 Gdy jakiś potwór będzie cię rozrywać, 226 00:10:35,959 --> 00:10:38,626 będziesz błagał kostuchę o słodkie wyzwolenie. 227 00:10:38,709 --> 00:10:40,793 Nazywam to „gwizdkiem suwobójcą”. 228 00:10:42,751 --> 00:10:44,293 Szlag! Powinienem nie żyć. 229 00:10:44,959 --> 00:10:46,584 Aha, brak baterii. 230 00:10:46,668 --> 00:10:50,251 Dobra… Do czego służy ten zegarek? 231 00:10:50,334 --> 00:10:52,293 Otwiera tunele czasoprzestrzenne. 232 00:10:52,959 --> 00:10:54,626 Ale tylko pod prysznic mamy. 233 00:10:54,709 --> 00:10:57,043 Czyli jest zepsuty? 234 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 Nie. Ja jestem. 235 00:11:02,376 --> 00:11:04,293 Więc tak jest na zewnątrz. 236 00:11:04,376 --> 00:11:06,084 Cudownie tu! 237 00:11:13,418 --> 00:11:15,418 Cześć wam. Jestem Bob Mała Kupa. 238 00:11:15,501 --> 00:11:17,209 A to taniec Małego Boba Kupy. 239 00:11:18,876 --> 00:11:21,126 Kto wie, jak znaleźć Bazaracka? 240 00:11:21,209 --> 00:11:26,793 Nikt nie zwróci uwagi na Boba Małą Kupę? 241 00:11:27,584 --> 00:11:29,959 Może ta wataha warczących obcych z kłami 242 00:11:30,043 --> 00:11:31,043 da nam wskazówki. 243 00:11:31,126 --> 00:11:32,001 Hej! 244 00:11:36,376 --> 00:11:37,209 Dzieci, 245 00:11:37,293 --> 00:11:40,001 dziś jesteśmy na wycieczce edukacyjnej 246 00:11:40,084 --> 00:11:41,543 z moją siostrą. 247 00:11:41,626 --> 00:11:44,876 Możemy się tu wiele nauczyć. 248 00:11:45,668 --> 00:11:46,626 Patrzcie! 249 00:11:46,709 --> 00:11:48,209 A jak arteria. 250 00:11:48,293 --> 00:11:50,043 B jak bystrość 251 00:11:50,126 --> 00:11:51,209 C jak… 252 00:11:51,293 --> 00:11:52,126 Cipa? 253 00:11:52,209 --> 00:11:54,001 Jak cipa, pani Czachocipo? 254 00:11:54,084 --> 00:11:56,001 Tino, musimy porozmawiać. 255 00:11:56,084 --> 00:11:59,334 Jesteś wolna? Siostrzeniec znajomej szuka jakiejś pizdy. 256 00:11:59,418 --> 00:12:01,543 Billy, pomocy! 257 00:12:01,626 --> 00:12:04,459 Billy zbierać kwiaty dla przyjaciela. 258 00:12:05,376 --> 00:12:07,084 Dzięki, ty pojebany potworze. 259 00:12:09,918 --> 00:12:11,251 Billy smutny. 260 00:12:26,543 --> 00:12:28,418 Hej, dupku, to moje trupy! 261 00:12:28,501 --> 00:12:30,709 Na każdej misji przoduję w zabijaniu. 262 00:12:30,793 --> 00:12:31,626 To moje! 263 00:12:32,168 --> 00:12:34,834 R jak rozrywanie mi twarzy 264 00:12:35,751 --> 00:12:38,584 S jak ssanie gałki ocznej 265 00:12:40,001 --> 00:12:42,251 Scootie, wiedziałem, że przyjdziesz. 266 00:12:42,334 --> 00:12:45,668 Umarlibyście beze mnie. Źle bym się czuł, nie będąc na waszych pogrzebach. 267 00:12:45,751 --> 00:12:48,168 Dlatego kupiłem to od dilera Snafy Smary. 268 00:12:48,251 --> 00:12:50,751 Mapa do ukrytej bazy Bazaracka. 269 00:12:51,959 --> 00:12:54,293 Droga do Bazaracka prowadzi dołem. 270 00:12:54,376 --> 00:12:55,334 Co znaczy, 271 00:12:55,418 --> 00:12:58,168 że musimy przechytrzyć intelektoidy. 272 00:12:58,751 --> 00:13:00,668 My, intelektoidy. 273 00:13:00,751 --> 00:13:03,209 Wy to wiesz, bo jesteś też. 274 00:13:04,959 --> 00:13:06,918 Tak, ci goście to mózgi. 275 00:13:07,001 --> 00:13:09,501 Chwila. Jakie jest nowe hasło? 276 00:13:09,584 --> 00:13:10,876 To było moje imię, 277 00:13:10,959 --> 00:13:12,376 ale ciągle go zapominam. 278 00:13:12,459 --> 00:13:14,293 Nie podawaj starego hasła! 279 00:13:14,376 --> 00:13:15,918 A jeśli wrócili wczoraj? 280 00:13:16,001 --> 00:13:18,043 Nie słyszałeś? Jest wczoraj. 281 00:13:18,126 --> 00:13:20,001 Naprawdę? Cholera! Wchodźcie. 282 00:13:20,084 --> 00:13:22,293 Super. Gdzie powieszę sztuczną głowę? 283 00:13:22,376 --> 00:13:24,293 Ludzie! Zabić sukinsynów! 284 00:13:26,293 --> 00:13:27,709 Super! Gwizdek suwakowy! 285 00:13:30,834 --> 00:13:32,251 Super. Gwizdek suwakowy. 286 00:13:33,459 --> 00:13:34,876 Super! Gwizdek suwakowy! 287 00:13:35,834 --> 00:13:37,251 Super. Gwizdek suwakowy. 288 00:13:38,293 --> 00:13:39,709 Super! Gwizdek suwakowy! 289 00:13:40,334 --> 00:13:41,751 Super. Gwizdek suwakowy. 290 00:13:42,251 --> 00:13:43,668 Super. Gwizdek suwakowy. 291 00:13:44,168 --> 00:13:45,584 Super! Gwizdek suwakowy! 292 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 O Boże. Moi przyjaciele nie żyją. 293 00:13:50,043 --> 00:13:51,459 Super. Gwizdek suwakowy. 294 00:13:53,501 --> 00:13:56,209 Fichael prowadzi w zabójstwach! 295 00:13:56,293 --> 00:13:58,501 Mal, wydaje się, że musisz nadrobić… 296 00:13:59,501 --> 00:14:00,709 Przestań pajacować. 297 00:14:00,793 --> 00:14:03,668 By mieć szansę z Bazarackiem, musimy być poważni. 298 00:14:03,751 --> 00:14:05,293 Wiesz, jaki jest straszny? 299 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 Wzywałeś mnie, lordzie Bazaracku? 300 00:14:11,543 --> 00:14:15,293 Tak. Muszę wiedzieć, jak wyglądam. 301 00:14:15,376 --> 00:14:16,793 Jak pan wygląda? 302 00:14:16,876 --> 00:14:19,043 W skali od jednego do dziesięciu. 303 00:14:19,126 --> 00:14:21,168 Jak przerażająco wyglądam? 304 00:14:21,876 --> 00:14:22,709 Cztery? 305 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 Cztery? Widzisz? 306 00:14:24,584 --> 00:14:26,043 Mówiłem wam, pojeby, 307 00:14:26,126 --> 00:14:28,626 że mamy problem z moim straszeniem. 308 00:14:28,709 --> 00:14:30,043 Jeśli nic nie zrobimy, 309 00:14:30,126 --> 00:14:32,876 to zrujnuje moją markę. 310 00:14:32,959 --> 00:14:35,001 Czy to ważne, jak pan wygląda? 311 00:14:35,084 --> 00:14:37,709 Percepcja tworzy rzeczywistość! 312 00:14:37,793 --> 00:14:39,584 Myślisz, że cztery na dziesięć 313 00:14:39,668 --> 00:14:41,543 może podbić ludzkie miasto? 314 00:14:41,626 --> 00:14:44,834 Zapomniałem, że lubisz „cztery”. Byłem na twoim ślubie. 315 00:14:45,668 --> 00:14:47,584 Jestem bezczelną suką! 316 00:14:47,668 --> 00:14:49,209 Do pracy, fiuty. 317 00:14:51,126 --> 00:14:52,626 Policzki mają być groźne, 318 00:14:52,709 --> 00:14:54,543 bo wyrwę ci te fioletowe sutki. 319 00:14:54,626 --> 00:14:56,209 Gdzie moja pęseta do brwi? 320 00:14:56,293 --> 00:14:58,251 Chcę wyglądać na wkurzonego. 321 00:14:58,334 --> 00:14:59,584 Nawet gdy się cieszę. 322 00:14:59,668 --> 00:15:00,793 Gdzie mój asystent? 323 00:15:01,584 --> 00:15:03,168 Tutaj, lordzie Bazaracku. 324 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 Są wieści ze slumsów. 325 00:15:04,793 --> 00:15:06,501 O co chodzi, Clitoris? 326 00:15:06,584 --> 00:15:09,126 Jeszcze raz. Klitarys. 327 00:15:09,209 --> 00:15:10,043 Jesteś pewien? 328 00:15:10,126 --> 00:15:11,751 Jesteś czerwony, nabrzmiały 329 00:15:11,834 --> 00:15:13,334 i nigdy cię nie znajduję. 330 00:15:15,376 --> 00:15:16,793 Wara od moich bębnów! 331 00:15:16,876 --> 00:15:20,376 Podobno syn cara jedzie tu, by cię zabić. 332 00:15:20,459 --> 00:15:23,876 Jasna cholera! Musimy odnowić całą bazę! 333 00:15:23,959 --> 00:15:26,918 Fałszywymi pajęczynami i innym przerażającym syfem. 334 00:15:27,001 --> 00:15:29,168 Klitarysie, przyprowadź tę maszkarę, 335 00:15:29,251 --> 00:15:30,376 twoją tłustą żonę. 336 00:15:30,459 --> 00:15:31,376 Może powinienem 337 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 zmienić imię na Bezczerack, co? 338 00:15:34,334 --> 00:15:36,168 Gdzie moje pieprzone uderzenie? 339 00:15:39,668 --> 00:15:41,334 Mapa mówi, że musimy przejść 340 00:15:41,418 --> 00:15:43,709 przez bardzo zły las. 341 00:15:44,209 --> 00:15:46,251 Ten las jest przeklęty! 342 00:15:46,334 --> 00:15:47,959 Na skórze mam wypustki, 343 00:15:48,043 --> 00:15:50,084 a mój oddech zamienił się w dym. 344 00:15:50,168 --> 00:15:52,251 Bo ci zimno, zepsuty gówniarzu. 345 00:15:52,334 --> 00:15:54,876 Billy’emu się tu nie podoba. 346 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 Billy się boi! 347 00:15:58,168 --> 00:15:59,043 Cholera! 348 00:16:02,543 --> 00:16:04,793 Cofnij się, sukinsynu, to moja ofiara! 349 00:16:04,876 --> 00:16:06,834 To tylko dziecko. 350 00:16:06,918 --> 00:16:08,709 Jak masz na imię, chłopczyku? 351 00:16:08,793 --> 00:16:10,126 Zobo! 352 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 Zobo chce grzechotkę? 353 00:16:12,584 --> 00:16:14,209 Possij, gówniarzu. 354 00:16:14,918 --> 00:16:16,293 Przestań, Mal. 355 00:16:17,334 --> 00:16:19,251 Jestem Bob Wielka Kupa. 356 00:16:19,334 --> 00:16:21,334 Widzieliście mojego syna? 357 00:16:25,668 --> 00:16:28,626 Jest uroczy! Tak. 358 00:16:28,709 --> 00:16:30,793 Dobry z ciebie gość, Fichael. 359 00:16:30,876 --> 00:16:31,918 Ohyda. 360 00:16:32,001 --> 00:16:33,126 Jeśli ją bzykniesz, 361 00:16:33,209 --> 00:16:35,543 lepiej zostań po swojej stronie waginy. 362 00:16:35,626 --> 00:16:38,251 Zaufaj mi. To nie będzie problem. 363 00:16:38,334 --> 00:16:40,709 Mam szokująco smukłego penisa. 364 00:16:57,834 --> 00:16:59,168 Czy to piekło? 365 00:17:03,876 --> 00:17:06,543 Sraka Skład, misja zakończona! 366 00:17:06,626 --> 00:17:07,959 To była długa podróż, 367 00:17:08,043 --> 00:17:11,043 ale w końcu znaleźliśmy bazę Bazaracka. 368 00:17:11,126 --> 00:17:13,376 To nasza baza, kretynie. 369 00:17:13,459 --> 00:17:15,168 Ten śmietnik z wielkim koniem 370 00:17:15,251 --> 00:17:17,418 prowadził nas w kółko. Daj tę mapę! 371 00:17:17,918 --> 00:17:19,459 To nawet nie jest mapa. 372 00:17:19,543 --> 00:17:22,709 To jakiś gówniany rysunek cycków. 373 00:17:22,793 --> 00:17:23,793 Zdradził nas. 374 00:17:23,876 --> 00:17:25,584 Nigdy by tego nie zrobił. 375 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 Prawda, Scootie? 376 00:17:27,084 --> 00:17:28,334 Ma rację. Twój ojciec 377 00:17:28,418 --> 00:17:30,334 zaoferował mi dziesięć Snaf Smar 378 00:17:30,418 --> 00:17:32,043 za omijanie bazy Bazaracka. 379 00:17:32,126 --> 00:17:34,126 Zdradziłeś mnie dla Snaf Smar? 380 00:17:34,209 --> 00:17:38,001 Nie ukrywasz wielkiego fiuta. Ukrywasz, że jesteś wielkim fiutem! 381 00:17:38,084 --> 00:17:39,043 Wybacz, Fichael. 382 00:17:39,126 --> 00:17:40,918 Już się od ciebie nie odwrócę. 383 00:17:44,918 --> 00:17:46,126 Kogutośmiornica! 384 00:17:48,626 --> 00:17:50,584 Scootie, pomocy! 385 00:17:53,709 --> 00:17:54,543 Cześć! 386 00:17:54,626 --> 00:17:58,793 Szukamy z rodziną nowych przyjaciół. 387 00:18:08,543 --> 00:18:09,376 Dzieci, 388 00:18:09,459 --> 00:18:11,668 to dobry czas na lekcję o trawieniu. 389 00:18:12,876 --> 00:18:15,293 No proszę. Chyba już po lekcji. Cóż. 390 00:18:15,376 --> 00:18:17,043 Musimy zrobić coś szybkiego. 391 00:18:17,543 --> 00:18:18,793 „Szybko”. Przysłówek. 392 00:18:18,876 --> 00:18:20,126 Zamknij się, Val! 393 00:18:20,209 --> 00:18:21,043 Ale co? 394 00:18:21,126 --> 00:18:23,209 Mam tylko tę bezużyteczną kapsułkę 395 00:18:23,293 --> 00:18:24,793 od dmuchanego zamku. 396 00:18:25,376 --> 00:18:26,793 Cholera. Upuściłem. 397 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Wiecie, skoro już tu jest… 398 00:18:33,751 --> 00:18:34,876 Dobra, pięć minut. 399 00:18:39,626 --> 00:18:42,334 Wy dwaj, spryskajcie ściany sztuczną krwią. 400 00:18:42,918 --> 00:18:44,501 Mój tron z kości. 401 00:18:45,001 --> 00:18:46,043 Doskonale. 402 00:18:47,251 --> 00:18:50,334 Kuźwa, ale niewygodny! 403 00:18:50,418 --> 00:18:52,084 Musi być taki twardy? 404 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Jest z kości, proszę pana. 405 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Sprowadźmy twoją żonę. 406 00:18:55,543 --> 00:18:57,168 Przy niej wszystko mięknie. 407 00:18:59,709 --> 00:19:01,376 Trochę późno, ale przyjmuję. 408 00:19:01,459 --> 00:19:03,334 A propos, gdzie książę Fichael? 409 00:19:03,418 --> 00:19:05,376 Ta maszyna dymna już ledwo zipie. 410 00:19:06,126 --> 00:19:07,459 Pieprzyć to. Wiesz co? 411 00:19:07,543 --> 00:19:09,043 Złap go i przyprowadź. 412 00:19:13,668 --> 00:19:14,626 Zgarnia mnie. 413 00:19:15,876 --> 00:19:16,709 Co tam. 414 00:19:24,668 --> 00:19:25,918 Dzięki Bogu, że… 415 00:19:26,001 --> 00:19:27,959 Znaczy… Jak śmiesz nam przerywać? 416 00:19:28,043 --> 00:19:28,918 Przepraszam. 417 00:19:29,001 --> 00:19:30,793 Mamy wieści z dolnych rejonów. 418 00:19:30,876 --> 00:19:33,001 Pana syna porwał Bazarack. 419 00:19:33,084 --> 00:19:34,376 Co? 420 00:19:34,459 --> 00:19:36,126 Mówi, że czas iść do Costco. 421 00:19:37,251 --> 00:19:39,918 Przynieś mi ciastko czekoladowe, skarbie. 422 00:19:40,918 --> 00:19:44,459 Jak to? Ten cyborg miał trzymać Fichaela z dala od Bazaracka. 423 00:19:44,543 --> 00:19:47,251 Musimy go odbić, nim moja żona wróci z zakupów. 424 00:19:47,334 --> 00:19:50,251 Gdzie jest suszone mięso z indyka? 425 00:19:50,334 --> 00:19:52,709 Nie mogę nic znaleźć w tym sklepie. 426 00:19:59,959 --> 00:20:02,751 Synu Renza, 427 00:20:02,834 --> 00:20:08,126 drżyj przed Bazarackiem Zabijnaśmiercią! 428 00:20:08,209 --> 00:20:10,334 Nazywasz się Zabijnaśmierć? 429 00:20:10,418 --> 00:20:11,793 Brzmi na zmyślone. 430 00:20:11,876 --> 00:20:14,376 Nie, to moje prawdziwe imię. 431 00:20:14,459 --> 00:20:17,543 To czemu masz napisane „Finklestein” na gumce majtek? 432 00:20:18,543 --> 00:20:20,209 Musisz to robić teraz? 433 00:20:21,209 --> 00:20:22,209 Przykleiłem się. 434 00:20:22,293 --> 00:20:23,126 Pomocy! 435 00:20:24,626 --> 00:20:27,251 Wynocha! Kompromitujecie mnie przy gościu, 436 00:20:27,334 --> 00:20:29,751 który z jakiegoś powodu chce mnie zabić. 437 00:20:29,834 --> 00:20:30,918 Z jakiegoś powodu? 438 00:20:31,001 --> 00:20:33,418 Moje przeznaczenie to uwolnienie tej planety od zła. 439 00:20:33,501 --> 00:20:34,876 Myślisz, że jestem zły? 440 00:20:35,501 --> 00:20:37,751 To twój tatuś jest zły! 441 00:20:37,834 --> 00:20:39,334 Zaatakował naszą planetę, 442 00:20:39,418 --> 00:20:42,459 wyrzucił z naszej ziemi, zniszczył zasoby. 443 00:20:42,543 --> 00:20:45,376 Co? To ty najechałeś naszą planetę. 444 00:20:45,459 --> 00:20:47,668 W sumie ma rację. 445 00:20:47,751 --> 00:20:50,293 Podręczniki historii to wielkie kłamstwo. 446 00:20:50,376 --> 00:20:51,626 Twój tata je napisał. 447 00:20:51,709 --> 00:20:53,043 Również wy, ludzie, 448 00:20:53,126 --> 00:20:56,001 porywacie i zjadacie nasze dzieci. 449 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 Co? Nie ma mowy, żeby… 450 00:20:58,459 --> 00:21:00,418 Oj tak, jemy ich dzieci. 451 00:21:00,501 --> 00:21:03,209 Są pyszne, pożywne i bogate w kwasy tłuszczowe. 452 00:21:03,293 --> 00:21:05,209 Są jak awokado z gładszą skórką, 453 00:21:05,293 --> 00:21:07,001 tylko krzyczą, gdy je jesz. 454 00:21:07,084 --> 00:21:08,959 Nie mogę w to uwierzyć. 455 00:21:10,626 --> 00:21:14,043 Ale uwierzysz, gdy to zobaczysz. Kurtyna! 456 00:21:15,584 --> 00:21:18,084 Twój tatuś to dupek jaszczurzy 457 00:21:18,168 --> 00:21:20,918 Ten gnojek na pewno nie ma duszy 458 00:21:21,001 --> 00:21:22,543 Jest wredniejszy niż troll 459 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 Ma serce czarne jak noc 460 00:21:24,084 --> 00:21:26,668 Twój tatuś to dupek jaszczurzy 461 00:21:26,751 --> 00:21:29,418 Bawił się zwłokami jak sankami 462 00:21:29,501 --> 00:21:32,251 Grał w siatkówkę naszymi głowami 463 00:21:32,334 --> 00:21:34,751 Wiesza na krzyżach nasze zwierzaki 464 00:21:34,834 --> 00:21:37,168 Je z krokietami nasze dzieciaki 465 00:21:37,751 --> 00:21:40,209 Mieliśmy bogactwo, ale je skradł 466 00:21:40,293 --> 00:21:43,376 Żeby zrobić sobie cholerny sracz 467 00:21:43,459 --> 00:21:45,959 Miele nasze babcie na maść 468 00:21:46,043 --> 00:21:48,918 Żeby złuszczyć swą pieprzoną twarz… 469 00:21:49,001 --> 00:21:51,209 Widzisz? Zły tatuś. 470 00:21:51,293 --> 00:21:53,501 Ale nie wierz mi na słowo. 471 00:21:54,001 --> 00:21:56,668 Związał mojego fiuta w supeł 472 00:21:56,751 --> 00:21:59,418 W moją skrzynkę pocztową zrobił kupę 473 00:21:59,501 --> 00:22:02,168 Kopnął moją żonę w dziurę 474 00:22:02,251 --> 00:22:07,001 Mojego miejsca dla niepełnosprawnych użył! 475 00:22:07,084 --> 00:22:09,251 Twój tatuś to dupek jaszczurzy! 476 00:22:12,209 --> 00:22:15,168 Nie wierzę! Mój tata jest zły. 477 00:22:15,668 --> 00:22:18,043 To znaczy, że to my jesteśmy źli. 478 00:22:18,126 --> 00:22:19,209 - Tak. - Tak jakby. 479 00:22:19,293 --> 00:22:21,709 Nawet Billy o tym wiedział. Tak. 480 00:22:21,793 --> 00:22:25,376 Nie! Jak to możliwe? Nie chcę być zły. 481 00:22:25,459 --> 00:22:27,251 To masz tylko jedno wyjście. 482 00:22:27,334 --> 00:22:28,751 Bądź dobrym człowiekiem. 483 00:22:28,834 --> 00:22:29,793 Dołącz do mnie. 484 00:22:35,418 --> 00:22:38,959 Dość tych świateł! Za bardzo się staramy. 485 00:22:39,834 --> 00:22:42,084 Co ty robisz? Nie możesz zdradzić taty 486 00:22:42,168 --> 00:22:43,584 i dołączyć do Bazaracka. 487 00:22:43,668 --> 00:22:46,293 Jasne, że mogę. Okłamywał mnie całe życie. 488 00:22:46,376 --> 00:22:49,126 Wiem, że może być trochę… bardzo zły. 489 00:22:49,209 --> 00:22:50,418 Ale to twój tata. 490 00:22:50,501 --> 00:22:52,168 Myślę, że możesz go zmienić. 491 00:22:52,251 --> 00:22:53,376 Zależy mu na tobie. 492 00:22:53,459 --> 00:22:57,084 Zależy mu tylko na swoim cennym tronie. 493 00:22:57,168 --> 00:22:58,459 Uważa mnie za żart. 494 00:22:58,543 --> 00:23:00,334 Kogo obchodzi twój tata? 495 00:23:00,418 --> 00:23:03,709 Masz mnie, nowego przyjaciela! 496 00:23:03,793 --> 00:23:08,251 - Bazaracka Francine’a Finklesteina. - Nie zdradzaj mojego drugiego imienia! 497 00:23:08,334 --> 00:23:09,626 Przygotujmy cię. 498 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 Na wojnę. 499 00:23:12,168 --> 00:23:16,126 Widzisz? Kanciasty nos wzbudza strach. 500 00:23:17,209 --> 00:23:18,043 Dzięki. 501 00:23:18,126 --> 00:23:19,376 Same najlepsze rzeczy 502 00:23:19,459 --> 00:23:21,084 dla mojego nowego generała. 503 00:23:21,168 --> 00:23:22,668 Robisz ze mnie generała? 504 00:23:22,751 --> 00:23:24,334 Prawdziwego generała? 505 00:23:24,418 --> 00:23:27,626 Dostanę mundur z prawdziwymi medalami? 506 00:23:27,709 --> 00:23:29,834 Cokolwiek zechcesz. Zdejmij zegarek. 507 00:23:29,918 --> 00:23:31,709 Nie pasuje do frędzli terroru. 508 00:23:31,793 --> 00:23:33,709 Spoko. I tak otwiera tylko tunel 509 00:23:33,793 --> 00:23:35,709 do prysznica jakiejś staruszki. 510 00:23:35,793 --> 00:23:36,876 Czasoprzestrzenny? 511 00:23:37,459 --> 00:23:39,376 Zajmę się nim, jeśli pozwolisz. 512 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Atakujemy o świcie! 513 00:23:40,751 --> 00:23:42,251 Jesteś teraz wojownikiem. 514 00:23:42,334 --> 00:23:44,751 Tak! Jestem wojownikiem! 515 00:23:44,834 --> 00:23:47,376 Przejdźmy do włosów na łonie, generale. 516 00:23:47,459 --> 00:23:49,001 Nie ma nic straszniejszego 517 00:23:49,084 --> 00:23:50,209 od ogolonej kuśki. 518 00:23:52,709 --> 00:23:55,251 Podobno jesteście autorytetami na Farzarze. 519 00:23:55,334 --> 00:23:56,584 Jaki mamy plan? 520 00:23:56,668 --> 00:23:58,751 Renzo, zmniejszę cię tym, 521 00:23:58,834 --> 00:24:00,001 wepchnę cię w dupę, 522 00:24:00,084 --> 00:24:01,501 a potem zmniejszę siebie 523 00:24:01,584 --> 00:24:02,834 i wejdę w jego dupę. 524 00:24:02,918 --> 00:24:03,793 Okrążymy stół, 525 00:24:03,876 --> 00:24:06,251 aż staniemy się jedną wielką matrioszką. 526 00:24:06,334 --> 00:24:08,418 Jak to pomoże odzyskać mojego syna? 527 00:24:08,959 --> 00:24:10,043 Wciąż o to chodzi? 528 00:24:15,751 --> 00:24:17,293 Kim jest mądrala, 529 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 który zamontował manualną skrzynię biegów? 530 00:24:19,959 --> 00:24:22,168 Wiecie, że nią nie operuję, pojeby! 531 00:24:25,084 --> 00:24:28,626 Dzięki za wsparcie. Jesteście prawdziwymi przyjaciółmi. 532 00:24:29,376 --> 00:24:30,584 Zwolnij, zadufku. 533 00:24:30,668 --> 00:24:32,668 Wisi mi, po której jestem stronie. 534 00:24:32,751 --> 00:24:33,668 Trup to trup. 535 00:24:33,751 --> 00:24:35,626 Nawadniajcie się, okej? 536 00:24:35,709 --> 00:24:37,626 Nie chcę skurczy w środku mordu. 537 00:24:38,209 --> 00:24:39,876 Naprawiłem twój zegarek. 538 00:24:41,959 --> 00:24:43,793 Czas to zakończyć. 539 00:24:43,876 --> 00:24:46,793 Mam zabić własnego ojca? 540 00:24:46,876 --> 00:24:48,626 Dramatyczne! 541 00:24:48,709 --> 00:24:51,251 Nie mówiłeś, że twoim przeznaczeniem jest 542 00:24:51,334 --> 00:24:53,126 uwolnienie tej planety od zła? 543 00:24:53,209 --> 00:24:55,793 A twój tata jest… 544 00:24:55,876 --> 00:24:57,168 - Szałowy? - Zły! 545 00:24:57,251 --> 00:24:59,709 Twój tata jest zły. 546 00:25:00,376 --> 00:25:04,168 Mówiłem mu, żeby nie brał udziału w tej misji. Może już nie żyje. 547 00:25:04,251 --> 00:25:07,834 Czemu mój syn jest takim głupim, rozpieszczonym gówniarzem? 548 00:25:09,626 --> 00:25:11,043 Rozumiem twoją złość. 549 00:25:11,126 --> 00:25:13,793 Jeśli Fichael zginie, stracisz tron. 550 00:25:13,876 --> 00:25:16,501 Tron? Nie chcę jego śmierci, bo… 551 00:25:17,251 --> 00:25:18,501 jest moim synem 552 00:25:19,001 --> 00:25:20,459 i go kocham. 553 00:25:22,293 --> 00:25:24,126 Co się dzieje? 554 00:25:24,209 --> 00:25:25,793 Zmiana planów. 555 00:25:25,876 --> 00:25:28,709 Dzięki za prawdę o moim szałowym tacie, 556 00:25:28,793 --> 00:25:30,334 ale nie mogę go zdradzić. 557 00:25:30,418 --> 00:25:32,709 Ale myślę, że zdołam go przekonać, 558 00:25:32,793 --> 00:25:35,168 by traktował twoich ludzi sprawiedliwie. 559 00:25:35,251 --> 00:25:38,918 Przekonasz tego złego drania, by był miły? 560 00:25:39,001 --> 00:25:39,834 Jak? 561 00:25:39,918 --> 00:25:41,584 Zasługując na jego szacunek. 562 00:25:41,668 --> 00:25:43,043 Ale sam nie dam rady. 563 00:25:43,126 --> 00:25:44,626 Potrzebuję twojej pomocy. 564 00:25:44,709 --> 00:25:46,209 Jak mogę ci pomóc? 565 00:25:50,959 --> 00:25:53,959 Dodałam trucizny do gatorade! 2000 ofiar. 566 00:25:54,043 --> 00:25:55,293 Wygrywam! 567 00:25:56,043 --> 00:25:57,001 Tak! 568 00:26:01,126 --> 00:26:03,043 BAZARACK NIE ŻYJE! GRATULACJE, FICHAELU 569 00:26:05,001 --> 00:26:06,376 Dokonałeś tego, synu. 570 00:26:06,459 --> 00:26:08,834 W głębi duszy wiedziałem, że potrafisz. 571 00:26:08,918 --> 00:26:09,751 Nieprawda. 572 00:26:09,834 --> 00:26:11,918 Nieprawda. Ale umiem zrobić tak. 573 00:26:16,751 --> 00:26:18,209 Skarbie, nie znalazłam 574 00:26:18,293 --> 00:26:19,626 ciastek czekoladowych, 575 00:26:19,709 --> 00:26:22,459 a żeberka, którymi częstowali, były suche. 576 00:26:24,251 --> 00:26:27,168 Pozwoliłeś mojemu synowi opuścić miasto? 577 00:26:27,251 --> 00:26:29,876 Renzo, masz problem! 578 00:26:29,959 --> 00:26:32,626 Zero wieczornego rypanka przez miesiąc! 579 00:26:32,709 --> 00:26:34,001 O nie. Tylko nie to. 580 00:26:34,084 --> 00:26:35,918 Tato, musimy porozmawiać. 581 00:26:36,001 --> 00:26:38,459 Bazarack wszystko mi powiedział. 582 00:26:38,543 --> 00:26:39,626 Zmienisz albo… 583 00:26:39,709 --> 00:26:40,876 Ostrożnie, synu. 584 00:26:40,959 --> 00:26:42,334 Nawet jeśli to prawda, 585 00:26:42,418 --> 00:26:44,209 to czy jestem typem człowieka, 586 00:26:44,293 --> 00:26:46,584 któremu chcesz grozić? Odpręż się. 587 00:26:47,834 --> 00:26:49,376 Cieszmy się grą. 588 00:26:55,334 --> 00:26:57,543 Szkoda mi Bazaracka. 589 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Dobrze, że jego rasie odrastają głowy. 590 00:27:00,918 --> 00:27:02,918 Jak bardzo jestem teraz straszny? 591 00:27:03,001 --> 00:27:04,876 Skala od jednego do dziesięciu? 592 00:27:04,959 --> 00:27:06,126 Bądźcie szczerzy. 593 00:27:08,084 --> 00:27:09,793 Udało mi się! Wróciłem, 594 00:27:09,876 --> 00:27:12,084 nie tracąc ostatniej ludzkiej części. 595 00:28:00,793 --> 00:28:02,751 Napisy: Anna Izabela Wiśniewska