1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,626 --> 00:00:19,709 ‎Aceasta este Farzar. 3 00:00:19,793 --> 00:00:23,418 ‎Era o planetă pașnică ‎înainte de invazia extratereștrilor răi. 4 00:00:25,918 --> 00:00:30,459 ‎Dar cu aceștia ‎s-a luptat Renzo, țarul de pe Farzar. 5 00:00:49,334 --> 00:00:52,043 ‎Apoi, Renzo s-a însurat cu regina Flammy. 6 00:00:52,626 --> 00:00:56,834 ‎Doar din iubire, nu pentru putere, ‎deși ea este puțin mai în vârstă. 7 00:00:57,334 --> 00:00:58,918 ‎Unde dracu' sunt? 8 00:00:59,459 --> 00:01:03,834 ‎Renzo și-a apărat oamenii ‎înconjurând orașul cu o cupolă energetică, 9 00:01:03,918 --> 00:01:07,626 ‎ca să nu intre extratereștrii ‎și Bazarack, liderul lor diabolic. 10 00:01:07,709 --> 00:01:11,543 ‎Eu mă descalț în avion. 11 00:01:13,668 --> 00:01:16,584 ‎Într-o zi, Renzo îl va învinge pe Bazarack 12 00:01:16,668 --> 00:01:19,209 ‎cu puterea lui divină, ‎părul de vedetă rock 13 00:01:19,293 --> 00:01:21,293 ‎și pectoralii lui ciocolatii. 14 00:01:21,376 --> 00:01:23,459 ‎Uite cum îi sar mușchii ăia! 15 00:01:23,543 --> 00:01:24,959 ‎Da! 16 00:01:25,668 --> 00:01:28,584 ‎Da! 17 00:01:29,126 --> 00:01:34,501 ‎„- În sfârșit te-am capturat, Bazarack! ‎- Ai milă de mine, preaputernice Renzo! 18 00:01:34,584 --> 00:01:36,251 ‎Am o idee mai bună. 19 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 ‎Încălzesc umerașul ăsta pe un aragaz 20 00:01:38,709 --> 00:01:41,334 ‎și ți-l înfig în puțulică.” 21 00:01:48,084 --> 00:01:53,001 ‎Gata, copii, ajunge cu istoria ‎pe ziua de azi. Aveți întrebări? 22 00:01:53,084 --> 00:01:57,043 ‎Da. Va semăna mai mult ‎cu ‎Futurama ‎sau cu ‎Rick și Morty? 23 00:01:57,126 --> 00:02:00,459 ‎De fapt, va fi semăna mai mult ‎cu taci dracului din gură! 24 00:02:06,918 --> 00:02:10,543 ‎Eu sunt prințul Fichael, fiul lui Renzo. 25 00:02:10,626 --> 00:02:13,543 ‎Sunt menit ‎să scap planeta de forțele malefice. 26 00:02:16,709 --> 00:02:19,584 ‎Azi e ziua când mori! 27 00:02:24,584 --> 00:02:27,668 ‎Oricum, azi e ziua… 28 00:02:31,543 --> 00:02:34,209 ‎S-a ars singur. ‎Nu l-am atins, regină Flammy! 29 00:02:34,834 --> 00:02:37,584 ‎Cred că știi ce ai de făcut. 30 00:02:41,084 --> 00:02:44,126 ‎Voiam doar să-ți ceri scuze. 31 00:02:44,209 --> 00:02:49,709 ‎Încă o demonstrație frumoasă ‎de mânuire a sabiei cu plasmă 32 00:02:49,793 --> 00:02:52,543 ‎a bravului nostru fiu Fichael. 33 00:02:52,626 --> 00:02:56,376 ‎Ce aniversare de 30 de ani ‎plină de bucurie! 34 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 ‎LA MULȚI ANI, FICHAEL! 35 00:02:59,043 --> 00:03:02,001 ‎Hai să deschidem cadourile de la mama! 36 00:03:04,209 --> 00:03:08,709 ‎Șosete placate cu aur, lingouri de aur ‎placate cu aur, cățeluș placat cu aur. 37 00:03:08,793 --> 00:03:11,876 ‎Știu că suntem bogați, ‎dar aș prefera un animal viu. 38 00:03:11,959 --> 00:03:14,084 ‎Ce urmează? O iubită placată cu aur? 39 00:03:14,918 --> 00:03:15,918 ‎Nu… 40 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 ‎Cară-te naibii de aici! 41 00:03:19,168 --> 00:03:22,501 ‎Scuze că vă întrerup! ‎Au vandalizat cupola energetică. 42 00:03:23,709 --> 00:03:27,459 ‎Mă simt chiar jignit. ‎Unde mi-e laba făcută pe la spate? 43 00:03:27,543 --> 00:03:29,793 ‎Pare a fi opera lui Bazarack. 44 00:03:31,293 --> 00:03:33,793 ‎Îl urăsc pe acel căcat de culoarea muștar. 45 00:03:33,876 --> 00:03:36,418 ‎Îl găsește cineva și-mi aduce capul lui? 46 00:03:36,501 --> 00:03:38,709 ‎Îmi vine să sar pe spate de supărare. 47 00:03:40,543 --> 00:03:42,918 ‎Am aterizat pe cheile de la snowmobil! 48 00:03:43,001 --> 00:03:44,834 ‎Cine a văzut asta să se omoare! 49 00:03:49,251 --> 00:03:53,626 ‎E o petrecere mișto. ‎Dar, de ziua mea, vreau să fiu general. 50 00:03:53,709 --> 00:03:56,751 ‎Tată, te rog în fiecare an ‎și nu vrei niciodată. 51 00:03:57,293 --> 00:03:59,418 ‎Nu mai respir până mă faci general. 52 00:03:59,501 --> 00:04:02,584 ‎Ține-ți respirația, fraiere! Crezi că-mi… 53 00:04:03,376 --> 00:04:04,834 ‎Te numesc general. 54 00:04:04,918 --> 00:04:08,043 ‎Ce tare! Primesc și o trupă de soldați? 55 00:04:08,126 --> 00:04:11,459 ‎Sigur, o să-ți fac o „trupă”. 56 00:04:11,543 --> 00:04:14,793 ‎Super! La fel cum sunt eu „fiul tău”? 57 00:04:14,876 --> 00:04:17,876 ‎De-abia aștept ‎să le spun tuturor „prietenilor”. 58 00:04:18,418 --> 00:04:22,543 ‎Fii atent, Scootie! Tata îmi face ‎o trupă specială. Vreau să fii în ea! 59 00:04:22,626 --> 00:04:24,876 ‎Ce zici de „locotenentul Prieten-Bun”? 60 00:04:24,959 --> 00:04:27,168 ‎Zici că e un serial Disney de căcat. 61 00:04:27,251 --> 00:04:29,626 ‎Ați comandat un narcopuf? 62 00:04:30,459 --> 00:04:33,459 ‎Scootie, mi-ai luat ‎un animal viu de ziua mea! 63 00:04:33,543 --> 00:04:35,668 ‎Nu. E pentru mine. 64 00:04:39,918 --> 00:04:41,918 ‎În legătură cu trupa, 65 00:04:42,876 --> 00:04:45,001 ‎scoatem testarea de droguri, nu? 66 00:04:45,084 --> 00:04:48,584 ‎Ia mai taci! Vreau să mă uit ‎la ‎Locotenentul Prieten-Bun. 67 00:04:49,751 --> 00:04:52,168 ‎Nu știam că se zice ‎cuvântul cu N la Disney. 68 00:04:55,376 --> 00:04:59,543 ‎Bună dimineața, Comando ‎de Asalt, Control și Atac Terminal! 69 00:05:00,251 --> 00:05:02,251 ‎C.A.C.A.T.? Ne numim C.A.C.A.T.? 70 00:05:02,334 --> 00:05:05,168 ‎Participiul de la „a căca”? ‎Ce nume genial! 71 00:05:05,251 --> 00:05:08,834 ‎Mersi! Eu sunt ‎liderul vostru, generalul Fichael. 72 00:05:08,918 --> 00:05:09,751 ‎Prezența! 73 00:05:09,834 --> 00:05:12,168 ‎Mal Spargefețe? 74 00:05:12,251 --> 00:05:16,543 ‎La datorie, dle. Am peste 700 de misiuni ‎în pustiul extraterestru. 75 00:05:16,626 --> 00:05:18,501 ‎Sanchez, nu face pe eroul! 76 00:05:18,584 --> 00:05:21,084 ‎Operațiunea Delta Brimstone, '72. 77 00:05:21,168 --> 00:05:24,251 ‎Eram blocați și a trebuit ‎să-mi mănânc tot plutonul. 78 00:05:24,334 --> 00:05:28,334 ‎M-am căcat plăcuțe ale soldaților ‎și bucăți din Sanchez luni de zile. 79 00:05:28,418 --> 00:05:32,084 ‎Puteai să răspunzi doar „prezentă”. ‎Val Spargefețe! 80 00:05:32,168 --> 00:05:33,209 ‎Prezentă. 81 00:05:33,293 --> 00:05:36,418 ‎Cei din clasa pregătitoare ‎îmi spun dra Spargefețe. 82 00:05:37,334 --> 00:05:40,001 ‎Mai puțin Tina, ‎care-mi spune dra Spargepizde. 83 00:05:41,584 --> 00:05:43,584 ‎Tina pare mișto. E singură? 84 00:05:44,626 --> 00:05:46,793 ‎Ce? Am un nepot de șase ani. 85 00:05:46,876 --> 00:05:49,918 ‎- Și tot încerc să-l duc la fete. ‎- Profa e drăguță! 86 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 ‎Fii gata să fii excitat cu picioarele! ‎Cea urâtă controlează mâinile. 87 00:05:53,709 --> 00:05:55,001 ‎Barry Barris? 88 00:05:55,876 --> 00:05:58,376 ‎Ești cel mai bun om de știință din Farzar. 89 00:05:59,001 --> 00:06:01,668 ‎Am fost, până am făcut o criză de nervi. 90 00:06:01,751 --> 00:06:03,418 ‎Acum fac așa ceva. 91 00:06:04,501 --> 00:06:06,459 ‎Eu Billy. Bună! 92 00:06:07,043 --> 00:06:11,043 ‎Uite ce cioculeț are! ‎Bun-venit în echipă, Billy! 93 00:06:11,709 --> 00:06:12,709 ‎C.A.C.A.T. 94 00:06:12,793 --> 00:06:14,793 ‎Billy în trupă. 95 00:06:14,876 --> 00:06:16,251 ‎Billy fericit. 96 00:06:19,084 --> 00:06:21,168 ‎Doctore, nu-i spui nimic? 97 00:06:21,251 --> 00:06:25,209 ‎Ba da. Strânge-o mai tare ‎de corp, altfel nu vei ejacula! 98 00:06:25,293 --> 00:06:27,501 ‎Ascultați la mine! 99 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 ‎Mergem în afara cupolei, ‎în pustiul extraterestru, 100 00:06:31,251 --> 00:06:33,501 ‎în misiunea periculoasă și vitală 101 00:06:33,584 --> 00:06:37,334 ‎de a aduce pietre ‎pentru bazinul lui tati cu pești koi. 102 00:06:37,418 --> 00:06:42,626 ‎Pricep. Tatăl tău ne dă sarcini de rahat ‎fiindcă ne crede niște idioți. 103 00:06:42,709 --> 00:06:45,459 ‎Și ce? Nu vreau să lupt ‎cu extratereștri nebuni. 104 00:06:45,543 --> 00:06:49,876 ‎Eu am fost om, știai? Când ajung acolo, ‎pierd câte o parte din mine. 105 00:06:49,959 --> 00:06:52,376 ‎Gata, extratereștrilor, veniți la tata! 106 00:06:53,251 --> 00:06:55,209 ‎Gata, extratereștrilor, veniți… 107 00:06:56,543 --> 00:06:57,501 ‎Gata… 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,626 ‎Ai ratat! 109 00:07:01,501 --> 00:07:03,584 ‎Da! 110 00:07:07,084 --> 00:07:08,668 ‎Dă din țâțe! 111 00:07:08,751 --> 00:07:10,126 ‎Da, haide! 112 00:07:10,209 --> 00:07:12,751 ‎Știi ce-i place lui mami. Da! 113 00:07:12,834 --> 00:07:15,168 ‎Mă ia cu căldurică pe la păsărică. 114 00:07:18,251 --> 00:07:19,084 ‎Tușesc. 115 00:07:20,251 --> 00:07:22,834 ‎Scuze, băiete! Nu te-am văzut. 116 00:07:22,918 --> 00:07:26,001 ‎Eu și tatăl tău ‎încă mai suntem ca doi guguștiuci. 117 00:07:26,084 --> 00:07:29,459 ‎Tocmai urma giugiuleala de seară. 118 00:07:31,584 --> 00:07:36,459 ‎E uscată, Fichael. Atât de uscată, ‎încât mă tem să nu declanșez un incendiu. 119 00:07:36,543 --> 00:07:39,751 ‎Când i-o bag, ‎sună de parcă cineva face chei. 120 00:07:40,584 --> 00:07:42,584 ‎Voiam să clarific ceva. 121 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 ‎Cei din trupa mea zic că ne crezi idioți. 122 00:07:45,709 --> 00:07:48,834 ‎Ce? Cum să fie fiul meu un idiot? 123 00:07:48,918 --> 00:07:52,751 ‎Clar ești idiot. N-ai observat ‎că v-am numit Trupa de C.A.C.A.T.? 124 00:07:52,834 --> 00:07:55,334 ‎Cum? Dar sunt general! 125 00:07:55,418 --> 00:08:00,168 ‎Uniforma de general e de la magazinul ‎pentru petreceri. Medaliile sunt tipărite. 126 00:08:00,251 --> 00:08:02,709 ‎Are și mască și un dovleac de Halloween. 127 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 ‎Și? 128 00:08:05,126 --> 00:08:09,876 ‎Te-am făcut general ca să scap de gura ta. ‎Crezi că poți fi general pe bune? 129 00:08:09,959 --> 00:08:11,459 ‎Nici n-ai ieșit din oraș. 130 00:08:11,543 --> 00:08:15,209 ‎Nu pot. Știi că am fatalergii. 131 00:08:15,293 --> 00:08:18,751 ‎Mama zice că mi s-ar dezintegra organele ‎de la polen. 132 00:08:18,834 --> 00:08:20,626 ‎Încă mai crezi prostia asta? 133 00:08:20,709 --> 00:08:24,168 ‎A inventat-o ca să rămâi în oraș. ‎Te protejează prea mult. 134 00:08:24,251 --> 00:08:28,084 ‎N-are alt fiu și piesele ca să facă altul ‎i s-au uscat de 12 flarsecunde. 135 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 ‎Deci nu am fatalergii? 136 00:08:30,834 --> 00:08:33,418 ‎Pot ieși din oraș și pleca în misiune? 137 00:08:33,501 --> 00:08:35,001 ‎Nu, ai putea fi rănit. 138 00:08:35,084 --> 00:08:38,084 ‎Și atunci mama ta va divorța. ‎Nu-mi pierd tronul. 139 00:08:38,168 --> 00:08:42,584 ‎E singurul motiv pentru care-ți pasă ‎dacă trăiesc sau mor. Am înțeles. 140 00:08:42,668 --> 00:08:47,168 ‎Plec într-o misiune și nu ca să aduc ‎pietre pentru iazul tău cu koi. 141 00:08:47,251 --> 00:08:50,168 ‎Îți voi aduce capul lui Bazarack! 142 00:08:50,709 --> 00:08:55,334 ‎Te-ai prostit? Cei mai buni oameni ai mei ‎nu l-au putut ucide pe Bazarack. 143 00:08:55,418 --> 00:08:56,251 ‎Îți interzic! 144 00:08:56,334 --> 00:08:58,543 ‎Nu-mi poți spune ce să fac. 145 00:08:58,626 --> 00:09:01,584 ‎Nu mai sunt un copil de 29 de ani. 146 00:09:01,668 --> 00:09:04,668 ‎Am 30 de ani și sunt în sfârșit bărbat. 147 00:09:05,418 --> 00:09:07,168 ‎Și încă ceva… 148 00:09:10,084 --> 00:09:12,626 ‎Bine. Dar vei primi ciocolată cu stafide. 149 00:09:13,501 --> 00:09:15,084 ‎Unde pizda mă-sii mă aflu? 150 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 ‎TRUPA DE C.A.C.A.T. 151 00:09:38,626 --> 00:09:41,834 ‎Trupă de C.A.C.A.T., ‎am anulat misiunea Iazul cu koi! 152 00:09:41,918 --> 00:09:43,959 ‎Acum, îl vom ucide pe Bazarack. 153 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 ‎- Ce? ‎- Da! 154 00:09:45,709 --> 00:09:46,918 ‎Eu îmi mănânc părul. 155 00:09:47,418 --> 00:09:49,376 ‎Eu nu merg în misiunea asta. 156 00:09:49,459 --> 00:09:53,584 ‎Singura parte umană care mi-a rămas ‎e scula și nu vreau să o pierd. 157 00:09:53,668 --> 00:09:55,751 ‎Nu-mi place să mă laud, dar e mare. 158 00:09:55,834 --> 00:09:58,626 ‎Dacă ții mai mult ‎la scula ta decât la mine… 159 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 ‎Țin. Nu-mi place să mă laud, dar e mare. 160 00:10:01,501 --> 00:10:03,959 ‎Bine, îl vom ucide pe Bazarack fără tine. 161 00:10:04,459 --> 00:10:08,251 ‎Barry, avem nevoie ‎de arme speciale pentru misiune. 162 00:10:08,334 --> 00:10:09,876 ‎Arme? Sunt omul tău. 163 00:10:11,126 --> 00:10:14,793 ‎Puneți capsula asta în lichid ‎și va deveni un castel gonflabil. 164 00:10:14,876 --> 00:10:16,543 ‎Și la ce ne folosește? 165 00:10:16,626 --> 00:10:20,543 ‎Cum să-ți convingi vecinii ‎să se descalțe ca să le miroși pantofii? 166 00:10:21,168 --> 00:10:22,876 ‎Nu ai și ceva care omoară? 167 00:10:22,959 --> 00:10:25,959 ‎Ba da. Suflați în ăsta! ‎Provoacă instantaneu moartea. 168 00:10:26,043 --> 00:10:30,668 ‎Așa da! Abia aștept ‎să omor niște extratereștri cu ăsta. 169 00:10:31,751 --> 00:10:33,584 ‎E pentru tine, nu pentru ei. 170 00:10:33,668 --> 00:10:38,501 ‎Când te va sfâșia o creatură monstruoasă, ‎îți vei dori ca moartea să te elibereze. 171 00:10:38,584 --> 00:10:40,709 ‎Eu îi spun fluier pentru sinucidere. 172 00:10:42,834 --> 00:10:44,376 ‎Ce naiba? Trebuia să mor. 173 00:10:45,459 --> 00:10:50,293 ‎- Nu are baterie. ‎- Bine. Și ceasul ăsta ce face? 174 00:10:50,376 --> 00:10:52,293 ‎Deschide găuri de vierme. 175 00:10:52,959 --> 00:10:54,626 ‎Doar către dușul mamei mele. 176 00:10:54,709 --> 00:10:57,043 ‎Deci e stricat? 177 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 ‎Nu, eu sunt un stricat. 178 00:11:02,376 --> 00:11:06,084 ‎Deci așa e afară. E minunat! 179 00:11:13,459 --> 00:11:17,334 ‎Salut! Eu sunt Bob Căcățel. ‎Acesta este dansul lui Bob Căcățel. 180 00:11:18,876 --> 00:11:21,126 ‎Aveți idee cum dăm de Bazarack? 181 00:11:21,209 --> 00:11:26,793 ‎Deci nimeni nu vrea ‎să-l bage în seamă pe Bob Căcățel? 182 00:11:27,626 --> 00:11:31,084 ‎Poate ne îndrumă ‎acei extratereștri cu colți, care mârâie. 183 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 ‎Băieți! 184 00:11:36,376 --> 00:11:41,543 ‎Copii! Facem azi o excursie educativă ‎împreună cu sora mea. 185 00:11:41,626 --> 00:11:44,876 ‎Putem învăța nenumărate lucruri aici. 186 00:11:45,668 --> 00:11:51,209 ‎Ia uitați! A de la „arteră”. ‎C de la „creier”. P de la… 187 00:11:51,293 --> 00:11:54,001 ‎De la „pizdă”, dră Spargepizde? 188 00:11:54,084 --> 00:11:56,084 ‎Tina, trebuie să avem o discuție. 189 00:11:56,168 --> 00:11:59,334 ‎Ești singură? ‎Nepotul amicului meu caută o găurică. 190 00:11:59,418 --> 00:12:01,543 ‎Billy, ajutor! 191 00:12:01,626 --> 00:12:04,543 ‎Billy culege flori ‎pentru cel mai bun prieten. 192 00:12:05,418 --> 00:12:07,168 ‎Mulțumesc, monstru mucificat. 193 00:12:09,918 --> 00:12:11,251 ‎Billy trist. 194 00:12:26,543 --> 00:12:28,459 ‎Tâmpitule, eu trebuia să-i omor! 195 00:12:28,543 --> 00:12:32,084 ‎Eu omor cei mai mulți inamici ‎în orice misiune. Mă descurcam! 196 00:12:32,168 --> 00:12:34,834 ‎F de la „față făcută muci” 197 00:12:35,751 --> 00:12:38,543 ‎O de la „ochi scos” 198 00:12:40,001 --> 00:12:42,293 ‎Scootie! Știam că vei veni. 199 00:12:42,376 --> 00:12:45,459 ‎Mureai fără mine ‎și nu voiam să ratez înmormântarea. 200 00:12:45,543 --> 00:12:50,751 ‎Am luat de la dealerul meu de narcopufi ‎o hartă a bazei secrete a lui Bazarack. 201 00:12:51,918 --> 00:12:54,418 ‎Calea spre Bazarack e prin Părțile de Jos. 202 00:12:54,501 --> 00:12:58,168 ‎Va trebui să ne dovedim ‎mai deștepți decât intelectoizii. 203 00:12:58,751 --> 00:13:03,209 ‎Noi e intelectoizii, ‎dar nu știai din moment ce și tu e. 204 00:13:04,918 --> 00:13:06,918 ‎Clar, tipii ăștia-s tare deștepți. 205 00:13:07,001 --> 00:13:09,459 ‎Stai puțin! Care e noua parolă? 206 00:13:09,543 --> 00:13:12,376 ‎Cea veche era numele meu, ‎dar o uitam tot timpul. 207 00:13:12,459 --> 00:13:15,918 ‎Nu le spune parola veche! ‎Dacă se întorceau ieri? 208 00:13:16,001 --> 00:13:18,043 ‎Nu ați aflat? E ieri. 209 00:13:18,126 --> 00:13:20,168 ‎Serios? Rahat! Poftiți! 210 00:13:20,251 --> 00:13:22,293 ‎Mersi! Unde atârn capul ăsta fals? 211 00:13:22,376 --> 00:13:24,293 ‎Oameni! Omorâți-i! 212 00:13:26,418 --> 00:13:27,709 ‎Ce fluier tare! 213 00:13:30,834 --> 00:13:32,084 ‎Ce fluier tare! 214 00:13:33,459 --> 00:13:34,709 ‎Ce fluier tare! 215 00:13:35,876 --> 00:13:37,084 ‎Ce fluier tare! 216 00:13:38,293 --> 00:13:39,543 ‎Ce fluier tare! 217 00:13:40,376 --> 00:13:41,626 ‎Ce fluier tare! 218 00:13:42,126 --> 00:13:43,418 ‎Ce fluier tare! 219 00:13:44,084 --> 00:13:45,334 ‎Ce fluier tare! 220 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 ‎Doamne! Toți prietenii mei au murit. 221 00:13:50,043 --> 00:13:51,418 ‎Ce fluier tare! 222 00:13:53,459 --> 00:13:56,251 ‎Fichael deține noul record la omoruri! 223 00:13:56,334 --> 00:13:58,918 ‎Mal, mai ai până să mă prinzi din urmă… 224 00:13:59,501 --> 00:14:00,709 ‎Lăsați prostiile! 225 00:14:00,793 --> 00:14:03,793 ‎Nu-l vom învinge pe Bazarack ‎dacă nu suntem serioși. 226 00:14:03,876 --> 00:14:05,293 ‎E un tip înfricoșător. 227 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 ‎M-ați chemat, lord Bazarack? 228 00:14:11,543 --> 00:14:14,043 ‎Da. Trebuie să știu 229 00:14:14,126 --> 00:14:15,293 ‎cum arăt. 230 00:14:15,376 --> 00:14:16,793 ‎Cum arătați? 231 00:14:16,876 --> 00:14:21,168 ‎Pe o scară de la unu la zece, ‎cât de înfricoșător sunt? 232 00:14:21,876 --> 00:14:22,709 ‎Patru? 233 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 ‎Patru? Vezi? 234 00:14:24,584 --> 00:14:28,626 ‎Dobitocilor, v-am zis eu ‎că nu inspir destulă groază. 235 00:14:28,709 --> 00:14:32,876 ‎Dacă nu facem ceva, ‎s-a zis cu reputația mea. 236 00:14:32,959 --> 00:14:35,001 ‎De ce vă pasă cum arătați? 237 00:14:35,084 --> 00:14:37,834 ‎Percepția e realitate, domnule! 238 00:14:37,918 --> 00:14:41,626 ‎Cum să cuceresc eu orașul oamenilor ‎cu doar patru din zece? 239 00:14:41,709 --> 00:14:44,876 ‎Uitasem că te mulțumești cu atât. ‎Am fost la nunta ta. 240 00:14:45,709 --> 00:14:49,209 ‎Ce limbă ascuțită am! ‎Treceți la treabă, panaramelor! 241 00:14:51,126 --> 00:14:54,584 ‎Dacă nu-mi faci pomeții fioroși, ‎îți smulg țâțele alea mov. 242 00:14:54,668 --> 00:14:58,209 ‎Unde e penseta de sprâncene? ‎Țin să par mereu cu capsa pusă. 243 00:14:58,293 --> 00:15:00,793 ‎Și când sunt fericit. ‎Unde mi-e asistentul? 244 00:15:01,584 --> 00:15:04,709 ‎Sunt aici, lord Bazarack. ‎Am primit vești din mahala. 245 00:15:04,793 --> 00:15:06,501 ‎Ce e, Clitoris? 246 00:15:06,584 --> 00:15:09,126 ‎Vă reamintesc, mă cheamă Clitaris. 247 00:15:09,209 --> 00:15:13,334 ‎Ești sigur? Pentru că ești roșu și umflat ‎și ești mereu de negăsit. 248 00:15:15,376 --> 00:15:16,793 ‎Pleacă de la tobe! 249 00:15:16,876 --> 00:15:20,376 ‎Se pare că fiul țarului vine aici ‎ca să vă asasineze. 250 00:15:20,459 --> 00:15:23,876 ‎Futu-i ceapa mă-sii! ‎Trebuie să redecorăm toată baza. 251 00:15:23,959 --> 00:15:26,793 ‎Cu pânze de păianjen false ‎și alte căcaturi. 252 00:15:26,876 --> 00:15:30,376 ‎Clitaris, adu-ți aici ‎grăsana de nevastă cu moacă de gargui! 253 00:15:30,459 --> 00:15:33,543 ‎Ar trebui să mi se zică ‎Bazarack cel Haios, nu? 254 00:15:34,376 --> 00:15:36,168 ‎De ce nu aud tobele? 255 00:15:39,668 --> 00:15:43,709 ‎Potrivit hărții, trebuie să trecem ‎prin pădurea foarte rea. 256 00:15:44,209 --> 00:15:46,251 ‎Pădurea asta e blestemată! 257 00:15:46,334 --> 00:15:50,084 ‎Am pielea de găină ‎și, când respir, scot fum pe gură. 258 00:15:50,168 --> 00:15:54,876 ‎- Așa e când ți-e frig, răsfățatul dracu'! ‎- Billy nu-i place aici. 259 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 ‎Billy speriat! 260 00:15:58,168 --> 00:15:59,043 ‎Căcat! 261 00:16:02,626 --> 00:16:04,668 ‎Înapoi, nenorocitule! Eu îl omor. 262 00:16:04,751 --> 00:16:06,834 ‎E doar un copil! 263 00:16:06,918 --> 00:16:08,709 ‎Cum te cheamă, micuțule? 264 00:16:08,793 --> 00:16:10,126 ‎Zobo! 265 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 ‎Zobo vrea o jucărie? 266 00:16:12,584 --> 00:16:14,293 ‎Suge-o, rahat cu ochi! 267 00:16:14,959 --> 00:16:16,209 ‎Termină, Mal! 268 00:16:17,334 --> 00:16:21,334 ‎Eu sunt Bob Căcățoi. ‎L-ați văzut pe băiatul meu? 269 00:16:25,668 --> 00:16:28,626 ‎Ce drăguț e! Da, ești un drăguț. 270 00:16:28,709 --> 00:16:30,793 ‎Ești un tip de treabă, Fichael. 271 00:16:30,876 --> 00:16:35,376 ‎Scârbos! Dacă ți-o pui cu papagalul ăsta, ‎stai pe partea ta de vagin! 272 00:16:35,459 --> 00:16:38,251 ‎Stai liniștită! Asta nu va fi o problemă. 273 00:16:38,334 --> 00:16:40,668 ‎Am un penis șocant de subțire. 274 00:16:57,876 --> 00:16:59,168 ‎Acesta e Iadul? 275 00:17:03,876 --> 00:17:06,584 ‎Trupă de C.A.C.A.T., ‎ne-am îndeplinit misiunea! 276 00:17:06,668 --> 00:17:11,043 ‎A fost o călătorie lungă, ‎dar, în final, am găsit baza lui Bazarack. 277 00:17:11,126 --> 00:17:13,376 ‎Asta e baza noastră, tâmpitule. 278 00:17:13,459 --> 00:17:17,834 ‎Ne-am învârtit în cerc după acest pulărău ‎de tinichea. Dă-mi harta! 279 00:17:17,918 --> 00:17:19,459 ‎Nici măcar nu e o hartă. 280 00:17:19,543 --> 00:17:23,793 ‎E doar un desen de rahat ‎cu niște țâțe. Ne-a trădat. 281 00:17:23,876 --> 00:17:27,084 ‎N-ar face asta niciodată. Nu, Scootie? 282 00:17:27,168 --> 00:17:31,959 ‎Ba da. Taică-tu mi-a dat narcopufi ‎ca să te țin departe de baza lui Bazarack. 283 00:17:32,043 --> 00:17:34,126 ‎M-ai trădat pentru narcopufi? 284 00:17:34,209 --> 00:17:38,001 ‎Secretul nu e că ești un pulărău, ‎ci că te porți ca un pulifrici! 285 00:17:38,084 --> 00:17:40,876 ‎Scuze! Nu te voi mai lăsa baltă niciodată. 286 00:17:44,918 --> 00:17:46,126 ‎O octopulă! 287 00:17:48,626 --> 00:17:50,501 ‎Scootie, ajutor! 288 00:17:53,834 --> 00:17:58,793 ‎Bună! Eu și familia mea ‎căutăm prieteni noi. 289 00:18:08,543 --> 00:18:11,876 ‎Copii, e un moment bun ‎pentru a învăța despre digestie. 290 00:18:12,918 --> 00:18:15,293 ‎Ia te uită! Se pare că ați învățat deja. 291 00:18:15,376 --> 00:18:18,876 ‎- Să facem o chestie rapidă! ‎- Să facem „rapid”! E adverb. 292 00:18:18,959 --> 00:18:20,251 ‎Taci dracu' din gură! 293 00:18:20,334 --> 00:18:24,834 ‎Ce să fac? Am doar capsula deshidratată ‎și inutilă pentru castelul gonflabil. 294 00:18:25,334 --> 00:18:26,793 ‎La naiba! Mi-a scăpat. 295 00:18:31,084 --> 00:18:34,876 ‎- Dacă tot e aici… ‎- Bine, cinci munte. 296 00:18:39,626 --> 00:18:42,418 ‎Voi doi mai dați cu sânge fals pe pereți! 297 00:18:42,918 --> 00:18:46,043 ‎Tronul meu de oase! Excelent! 298 00:18:47,251 --> 00:18:50,376 ‎Mamă, ce incomod e! 299 00:18:50,459 --> 00:18:52,084 ‎Trebuie să fie așa de tare? 300 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 ‎E din oase, domnule. 301 00:18:54,126 --> 00:18:57,293 ‎Cheamă-ți soția! ‎Ți se înmoaie totul când o vezi. 302 00:18:59,709 --> 00:19:03,334 ‎A durat ceva, dar merge. ‎Apropo, unde naiba e prințul Fichael? 303 00:19:03,418 --> 00:19:05,626 ‎Aparatul de ceață nu mai merge mult. 304 00:19:06,126 --> 00:19:09,459 ‎La naiba! Știți ceva? ‎Prindeți-l și aduceți-l aici! 305 00:19:13,668 --> 00:19:14,793 ‎M-au prins. 306 00:19:15,959 --> 00:19:16,793 ‎Mă rog… 307 00:19:24,668 --> 00:19:27,959 ‎Slavă Domnului că ai… ‎Cum îndrăznești să ne întrerupi? 308 00:19:28,043 --> 00:19:30,793 ‎Scuze! Am primit vești din Părțile de Jos. 309 00:19:30,876 --> 00:19:33,001 ‎Bazarack l-a capturat pe fiul dvs. 310 00:19:33,084 --> 00:19:36,043 ‎- Ce? ‎- A spus să mergi la hipermarket. 311 00:19:37,251 --> 00:19:39,918 ‎Dacă tot te duci, ‎ia-mi niște bezea cu cacao! 312 00:19:40,418 --> 00:19:44,626 ‎Cum așa? Cyborgul drogat nu trebuia ‎să-l lase pe Fichael lângă Bazarack. 313 00:19:44,709 --> 00:19:47,251 ‎Îl recuperăm până face Flammy cumpărături! 314 00:19:47,334 --> 00:19:53,126 ‎Unde naiba e pastrama de curcan? ‎Nu găsesc nimic în magazinul ăsta. 315 00:19:59,959 --> 00:20:02,876 ‎Fiu al lui Renzo, 316 00:20:02,959 --> 00:20:08,126 ‎îngenunchează înaintea ‎lui Bazarack Ucidemorimoarte! 317 00:20:08,209 --> 00:20:11,793 ‎Te cheamă Ucidemorimoarte? ‎Pare un nume inventat. 318 00:20:11,876 --> 00:20:14,376 ‎Nu, e numele meu adevărat. 319 00:20:14,459 --> 00:20:17,543 ‎De ce scrie „Finklestein” ‎pe elasticul de la chiloți? 320 00:20:18,543 --> 00:20:20,334 ‎Acum te-ai găsit să faci asta? 321 00:20:21,251 --> 00:20:23,001 ‎Sunt lipit de podea. Ajutor! 322 00:20:24,626 --> 00:20:26,251 ‎Valea! Mă faceți de râs 323 00:20:26,334 --> 00:20:29,751 ‎în fața cuiva care, nu știu de ce, ‎vrea să mă omoare. 324 00:20:29,834 --> 00:20:33,418 ‎Cum nu știi? Sunt menit ‎să scap planeta de forțele malefice. 325 00:20:33,501 --> 00:20:34,668 ‎Mă crezi malefic? 326 00:20:35,501 --> 00:20:37,751 ‎Tatăl tău e cel malefic, domnule! 327 00:20:37,834 --> 00:20:42,459 ‎Ne-a invadat planeta, ne-a alungat ‎de pe terenul nostru, ne-a luat resursele. 328 00:20:42,543 --> 00:20:45,376 ‎Cum? Voi ați invadat planeta noastră. 329 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 ‎De fapt, are dreptate. 330 00:20:47,793 --> 00:20:51,626 ‎Cărțile de istorie conțin ‎numai minciuni. Le-a scris tatăl tău. 331 00:20:51,709 --> 00:20:56,001 ‎Iar voi, oamenii, ne răpiți ‎și ne mâncați copiii. 332 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 ‎Ce? Nu se poate… 333 00:20:58,459 --> 00:21:03,084 ‎Ba da, le mâncăm copiii. Sunt delicioși, ‎hrănitori și plini de Omega-3. 334 00:21:03,168 --> 00:21:07,001 ‎Sunt ca un avocado cu pielea mai moale, ‎dar țipă când îi mănânci. 335 00:21:07,084 --> 00:21:08,959 ‎Nu-mi vine să cred. 336 00:21:10,626 --> 00:21:14,043 ‎Vei crede când vei vedea asta. Cortina! 337 00:21:15,584 --> 00:21:18,084 ‎Tatăl tău e un om rău și ticălos 338 00:21:18,168 --> 00:21:21,043 ‎Un om cu sufletul de răutate ros 339 00:21:21,126 --> 00:21:24,001 ‎E rău ca o mortăciune ‎Cu inima ca un tăciune 340 00:21:24,084 --> 00:21:26,668 ‎Tatăl tău e un om rău și ticălos 341 00:21:26,751 --> 00:21:29,418 ‎Face sănii din cadavrele noastre 342 00:21:29,501 --> 00:21:32,251 ‎Joacă volei pe plajă cu capetele noastre 343 00:21:32,334 --> 00:21:34,751 ‎Ne crucifică animalele de companie 344 00:21:34,834 --> 00:21:37,168 ‎Ne mănâncă copiii cu crochete 345 00:21:37,251 --> 00:21:40,209 ‎Aveam averi până ni le-a furat 346 00:21:40,293 --> 00:21:43,376 ‎Ca să-și facă o toaletă de rahat 347 00:21:43,459 --> 00:21:45,959 ‎Ne face cremă bunicile viteze 348 00:21:46,043 --> 00:21:48,918 ‎Doar ca fața să și-o exfolieze… 349 00:21:49,001 --> 00:21:53,418 ‎Vezi? Tatăl tău e malefic. ‎Nu e nevoie să mă crezi pe mine pe cuvânt. 350 00:21:54,001 --> 00:21:56,668 ‎Mie pula mi-a înnodat 351 00:21:56,751 --> 00:21:59,418 ‎În căsuța poștală mi s-a căcat 352 00:21:59,501 --> 00:22:02,168 ‎Un șut între craci nevesti-mii i-a dat 353 00:22:02,251 --> 00:22:07,001 ‎În locul meu pentru handicapați a parcat! 354 00:22:07,084 --> 00:22:09,251 ‎Tatăl tău e un om rău și ticălos! 355 00:22:12,209 --> 00:22:15,584 ‎Nu-mi vine să cred. Tata e un om rău. 356 00:22:15,668 --> 00:22:18,043 ‎Deci noi suntem eroii negativi. 357 00:22:18,126 --> 00:22:19,084 ‎- Da. ‎- Exact. 358 00:22:19,168 --> 00:22:21,709 ‎Da, chiar și Billy știa. Da. 359 00:22:21,793 --> 00:22:25,376 ‎Nu! Cum e posibil? Eu nu vreau să fiu rău. 360 00:22:25,459 --> 00:22:27,293 ‎Atunci, ai o singură opțiune. 361 00:22:27,376 --> 00:22:29,751 ‎Fii bun! Treci de partea mea! 362 00:22:35,418 --> 00:22:38,959 ‎Gata cu fulgerul! Deja forțăm nota. 363 00:22:39,834 --> 00:22:43,543 ‎Ce faci? Nu-ți poți trăda tatăl ‎ca să i te alături lui Bazarack. 364 00:22:43,626 --> 00:22:46,293 ‎Sigur că pot. Tata m-a mințit toată viața. 365 00:22:46,376 --> 00:22:50,501 ‎Știu că poate fi puțin mai… ‎adică foarte rău. Dar rămâne tatăl tău. 366 00:22:50,584 --> 00:22:53,376 ‎Îl poți face să se schimbe. ‎Chiar ține la tine. 367 00:22:53,459 --> 00:22:58,459 ‎Ține doar la minunatul lui tron. ‎Crede că sunt un fraier. 368 00:22:58,543 --> 00:23:00,334 ‎Cui îi pasă de tatăl tău? 369 00:23:00,418 --> 00:23:03,709 ‎Mă ai pe mine, noul tău prieten bun! 370 00:23:03,793 --> 00:23:06,584 ‎Bazarack Francine Finklestein. 371 00:23:06,668 --> 00:23:09,626 ‎Nu-i spune tot numele meu! Să ne pregătim! 372 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 ‎De război. 373 00:23:12,168 --> 00:23:16,126 ‎Vezi? Un nas mai ascuțit ‎îți evidențiază caracterul amenințător. 374 00:23:17,209 --> 00:23:18,043 ‎Mersi! 375 00:23:18,126 --> 00:23:21,084 ‎Tot ce e mai bun pentru noul meu general. 376 00:23:21,168 --> 00:23:24,334 ‎Mă faci general? Un general adevărat? 377 00:23:24,418 --> 00:23:27,584 ‎Cu uniformă cu medalii adevărate? 378 00:23:27,668 --> 00:23:31,626 ‎Orice vrei, dar fără ceas. ‎Nu merge cu ciucurii care inspiră groază. 379 00:23:31,709 --> 00:23:35,751 ‎Bine. Oricum deschide o gaură ‎de vierme la dușul unei bătrâne. 380 00:23:35,834 --> 00:23:36,793 ‎Găuri de vierme? 381 00:23:37,501 --> 00:23:42,251 ‎Mă ocup eu de el, dacă nu te superi. ‎Atacăm în zori! De acum, ești războinic. 382 00:23:42,334 --> 00:23:44,751 ‎Da! Sunt războinic! 383 00:23:44,834 --> 00:23:47,376 ‎Acum ne ocupăm ‎de tufișul tău, dle general. 384 00:23:47,459 --> 00:23:50,209 ‎Nimic nu e mai feroce ‎decât o puțică fără păr. 385 00:23:52,709 --> 00:23:56,584 ‎Sunteți cele mai iluminate minți ‎de pe Farzar. Care e planul? 386 00:23:56,668 --> 00:24:00,001 ‎Renzo, te micșorez cu ăsta ‎și mi te bag în cur, 387 00:24:00,084 --> 00:24:02,876 ‎apoi mă micșorez pe mine ‎și mă bag în curul lui. 388 00:24:02,959 --> 00:24:06,251 ‎Toți de la masă fac la fel ‎și vom face o mare matrioșka. 389 00:24:06,334 --> 00:24:10,043 ‎- Cum m-ajută să-mi aduc fiul înapoi? ‎- Tot la partea asta eram? 390 00:24:15,751 --> 00:24:19,876 ‎Ce deștept a decis ‎să monteze aici transmisie manuală? 391 00:24:19,959 --> 00:24:22,168 ‎Știți că nu conduc manuale! 392 00:24:25,001 --> 00:24:28,626 ‎Mersi că-mi sunteți alături! ‎Sunteți niște prieteni adevărați. 393 00:24:28,709 --> 00:24:30,626 ‎Mai ușor, umflățelule! 394 00:24:30,709 --> 00:24:33,626 ‎Mie nu-mi pasă ‎de partea cui sunt. Morți să fie! 395 00:24:33,709 --> 00:24:37,626 ‎Și nu uitați să vă hidratați! ‎Să nu vă apuce cârceii când ucideți. 396 00:24:38,209 --> 00:24:39,793 ‎Ți-am reparat ceasul. 397 00:24:41,959 --> 00:24:46,793 ‎- E timpul să ducem treaba la bun sfârșit. ‎- Vrei să-mi omor tatăl? 398 00:24:46,876 --> 00:24:48,626 ‎Cât dramatism! 399 00:24:48,709 --> 00:24:53,126 ‎Nu spuneai tu că menirea ta e ‎să scapi planeta de forțele malefice? 400 00:24:53,209 --> 00:24:55,793 ‎Iar tatăl tău e… 401 00:24:55,876 --> 00:24:57,168 ‎- Sexy? ‎- Malefic! 402 00:24:57,251 --> 00:24:59,668 ‎Tatăl tău e malefic. 403 00:25:00,376 --> 00:25:04,168 ‎I-am spus lui Fichael ‎să nu plece în misiune. Ar putea fi mort. 404 00:25:04,251 --> 00:25:07,834 ‎De ce am un fiu ‎atât de prost și de răsfățat? 405 00:25:09,626 --> 00:25:13,834 ‎Înțeleg că ești supărat. ‎Dacă Fichael moare, îți pierzi tronul. 406 00:25:13,918 --> 00:25:16,543 ‎Tronul? Nu vreau să moară 407 00:25:17,251 --> 00:25:18,501 ‎pentru că e fiul meu 408 00:25:19,001 --> 00:25:20,459 ‎și îl iubesc. 409 00:25:22,293 --> 00:25:24,126 ‎Ce se întâmplă? 410 00:25:24,209 --> 00:25:25,793 ‎Schimbăm planul. 411 00:25:25,876 --> 00:25:30,334 ‎Mulțumesc că mi-ai spus adevărul ‎despre tatăl meu, dar nu-l pot trăda. 412 00:25:30,418 --> 00:25:35,168 ‎Dar cred că pot să-l conving ‎să fie drept cu oamenii tăi. 413 00:25:35,251 --> 00:25:39,751 ‎Îl vei convinge pe acel nenorocit malefic ‎să fie drăguț? Cum? 414 00:25:39,834 --> 00:25:41,584 ‎Câștigându-i respectul. 415 00:25:41,668 --> 00:25:44,626 ‎Dar nu o pot face singur. ‎Trebuie să mă ajuți. 416 00:25:44,709 --> 00:25:46,084 ‎Cum te pot ajuta? 417 00:25:51,001 --> 00:25:55,293 ‎Le-am otrăvit băutura. ‎Am făcut 2.000 de victime și am câștigat! 418 00:25:56,084 --> 00:25:57,001 ‎Da! 419 00:26:01,126 --> 00:26:03,043 ‎BAZARACK E MORT! BRAVO, FICHAEL! 420 00:26:05,001 --> 00:26:08,834 ‎Ai reușit, fiule. În adâncul sufletului, ‎am știut mereu că poți. 421 00:26:08,918 --> 00:26:10,793 ‎- Ba nu știai! ‎- Nu știam. 422 00:26:10,876 --> 00:26:11,959 ‎Dar pot face asta. 423 00:26:16,751 --> 00:26:19,626 ‎Iubitule, n-am găsit bezea cu cacao, 424 00:26:19,709 --> 00:26:22,418 ‎iar costițele erau cam uscate. 425 00:26:24,251 --> 00:26:27,168 ‎L-ai lăsat pe fiul meu să iasă din oraș? 426 00:26:27,251 --> 00:26:29,876 ‎Renzo, ai încurcat-o! 427 00:26:29,959 --> 00:26:32,626 ‎Nu ne mai giugiulim seara o lună! 428 00:26:32,709 --> 00:26:34,001 ‎Orice, numai asta nu! 429 00:26:34,084 --> 00:26:35,918 ‎Tată, trebuie să vorbim. 430 00:26:36,001 --> 00:26:39,626 ‎Bazarack mi-a spus totul. ‎Ori te schimbi, ori… 431 00:26:39,709 --> 00:26:40,876 ‎Ai grijă, fiule! 432 00:26:40,959 --> 00:26:45,251 ‎Dacă Bazarack are dreptate, ‎crezi că e cazul să mă ameninți? 433 00:26:45,334 --> 00:26:46,584 ‎Relaxează-te! 434 00:26:47,834 --> 00:26:49,376 ‎Hai să ne bucurăm de joc! 435 00:26:55,334 --> 00:26:57,543 ‎Păcat de Bazarack! 436 00:26:58,626 --> 00:27:02,918 ‎- Bine că lor le cresc capete noi. ‎- Cât de înfricoșător sunt acum? 437 00:27:03,001 --> 00:27:04,876 ‎Pe o scară de la unu la zece. 438 00:27:04,959 --> 00:27:06,418 ‎Fiți sinceri cu mine! 439 00:27:08,043 --> 00:27:08,876 ‎Am reușit! 440 00:27:08,959 --> 00:27:11,793 ‎M-am întors fără să-mi pierd ‎ultima parte umană. 441 00:27:59,876 --> 00:28:02,751 ‎Subtitrarea: George Georgescu