1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,793 --> 00:00:14,376 Nej, bliv hos mig. 3 00:00:15,084 --> 00:00:17,918 Du dør ikke på min vagt, din skiderik. 4 00:00:20,251 --> 00:00:22,334 Beklager. Jeg kunne ikke redde ham. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,251 Nej! 6 00:00:25,334 --> 00:00:28,793 -Vent, hvad var målet igen? -Jeg er meget ensom. 7 00:00:28,876 --> 00:00:32,959 Jeg vil savne dig, diller. Undskyld, jeg stak dig i varm lasagne. 8 00:00:33,043 --> 00:00:36,334 Det peppede min fødselsdagsmiddag på restauranten op. 9 00:00:36,418 --> 00:00:40,543 Men bare rolig, Scootie. Jeg bygger dig en langt bedre robotpenis. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,668 Jeg designede den efter min. 11 00:00:45,668 --> 00:00:48,918 Kan jeg få en sort forsker herind? 12 00:01:12,126 --> 00:01:15,251 Fichael, det må være mit yndlingstrofæ. 13 00:01:15,334 --> 00:01:18,876 Barry har genoplive dele af hjernen. Se, hvad den kan. 14 00:01:19,543 --> 00:01:23,626 Her kommer den vilde Cowboy-Joe Kom og se mit cowboyshow 15 00:01:29,209 --> 00:01:31,084 Jeg er stolt af dig, Fichael. 16 00:01:31,168 --> 00:01:33,876 Stolt nok til at give dig dit første kram. 17 00:01:34,584 --> 00:01:36,751 Begge hænder? 18 00:01:36,834 --> 00:01:40,001 Velbekomme. Det burde holde i 30 år til. 19 00:01:40,084 --> 00:01:44,334 Nu vi knytter bånd, vil jeg tale med dig om behandlingen af rumvæsnerne. 20 00:01:44,418 --> 00:01:47,793 Hvad med at du får en forfremmelse? 21 00:01:47,876 --> 00:01:50,793 Det er min lortemåler. 22 00:01:50,876 --> 00:01:55,001 Dit job er at holde den under "Nej, for helvede da." 23 00:01:55,084 --> 00:01:58,001 Får jeg ansvaret for lortemåleren? 24 00:01:58,084 --> 00:02:02,751 Hvilken ære. Men far, vi må tale om rumvæsners rettigheder. 25 00:02:02,834 --> 00:02:08,501 Fichael, for helvede, nu endte vi lige på "Skal jeg tage mit bælte af?" 26 00:02:08,584 --> 00:02:10,376 LORTEMÅLER 27 00:02:10,459 --> 00:02:12,251 SKAL JEG TAGE MIT BÆLTE AF? 28 00:02:14,209 --> 00:02:16,126 SKED'ER 29 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Godmorgen, SKED'er. Store nyheder. 30 00:02:19,459 --> 00:02:23,043 Jeg er endelig blevet berørt af min far. 31 00:02:23,126 --> 00:02:26,959 Og han gav dig lov til at fortælle det? Pokker tage dig, far! 32 00:02:27,043 --> 00:02:30,501 Hvorfor måtte jeg ikke sige det, når du rørte ved mig? 33 00:02:31,501 --> 00:02:33,459 Hej, forræder. 34 00:02:33,543 --> 00:02:35,626 Bazarack, du er i live! 35 00:02:35,709 --> 00:02:38,709 Hvorfor har du bumser og skægdun? 36 00:02:38,793 --> 00:02:44,209 Fordi jeg vokser et nyt hoved ud, og det er i puberteten nu, røvhul! 37 00:02:44,293 --> 00:02:47,501 Det er tid til at sætte elastikker på Deres tandbøjle. 38 00:02:47,584 --> 00:02:50,709 Gå ud af mit værelse, ellers begår jeg selvmord! 39 00:02:50,793 --> 00:02:51,959 Zobo. 40 00:02:52,043 --> 00:02:56,251 Er det en… Har du lukket en kaoscelot ind i din by? 41 00:02:56,334 --> 00:02:57,709 Hvad er en kaoscelot? 42 00:02:57,793 --> 00:02:59,751 De lever af kaos, dummernik. 43 00:02:59,834 --> 00:03:02,334 De efterlader død og ødelæggelse. 44 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Den lille, lyserøde lort har tilmeldt mig Fjollede hatte-klubben, 45 00:03:06,709 --> 00:03:08,709 og jeg kan ikke melde mig ud. 46 00:03:08,793 --> 00:03:10,334 Se de idiotiske hatte. 47 00:03:10,959 --> 00:03:12,293 Den her er meget sej. 48 00:03:13,251 --> 00:03:15,168 Okay, jeg kan også lide den her. 49 00:03:18,668 --> 00:03:21,334 Den her er bare herlig. Jeg elsker dem alle. 50 00:03:21,418 --> 00:03:25,251 Men pointen er, at han vil udslette din by, din idiot… 51 00:03:26,293 --> 00:03:30,918 Jeg mener, han er ikke en kaoscelot. 52 00:03:31,001 --> 00:03:32,001 Farveller. 53 00:03:32,543 --> 00:03:34,001 Det var tæt på. 54 00:03:34,084 --> 00:03:36,459 Du var næsten en kaoscelot. 55 00:03:36,543 --> 00:03:39,959 Opdager far, at Bazarack lever, rører han mig aldrig igen. 56 00:03:40,084 --> 00:03:41,293 Hvor er delingen? 57 00:03:41,376 --> 00:03:44,418 -Mal er på arbejde med Val i dag. -Hvad med Scootie? 58 00:03:44,501 --> 00:03:47,668 Han har arbejdet hårdt på at designe en ny robotpenis. 59 00:03:49,876 --> 00:03:51,918 Se, det er en penis. 60 00:03:53,001 --> 00:03:54,876 Man kan spille Oregon Trail på den. 61 00:03:54,959 --> 00:03:56,918 DU ER DØD AF DYSENTERI 62 00:03:57,001 --> 00:03:58,418 Oregon Trail? 63 00:03:58,501 --> 00:04:01,418 Den ser ud til at efterlade et spor i ens organer. 64 00:04:01,501 --> 00:04:03,293 Ja, jeg er her stadig. 65 00:04:03,376 --> 00:04:05,043 Er den ikke lidt stor? 66 00:04:05,126 --> 00:04:07,209 Joker du? Det er en kussemagnet. 67 00:04:07,293 --> 00:04:09,501 Nej, det her er en kussemagnet. 68 00:04:09,584 --> 00:04:11,959 Men den overtræder min prøveløsladelse. 69 00:04:12,043 --> 00:04:15,126 Billy tro, Scootie usikker. 70 00:04:15,209 --> 00:04:18,668 Stor penis er trøst. 71 00:04:18,751 --> 00:04:21,459 Hvad ved du? Damerne elsker min nye penis. 72 00:04:24,959 --> 00:04:29,251 -Vil du tage skridtet videre? -Jeg troede aldrig, du ville spørge. 73 00:04:31,668 --> 00:04:33,751 Hvor var vi? 74 00:04:39,001 --> 00:04:41,126 Skal jeg hente hende tilbage? 75 00:04:41,626 --> 00:04:44,334 -Hvad fanden laver du her? -Jeg kigger bare. 76 00:04:44,418 --> 00:04:48,126 -Du skal ikke se mig dyrke sex. -Tjek din brugeraftale. 77 00:04:50,293 --> 00:04:54,626 Jeg er så glad for, at vi skal undervise. Jeg elsker børnehaveklassen. 78 00:04:54,709 --> 00:04:56,209 Hvad hvis jeg gjorde det? 79 00:04:57,084 --> 00:04:59,043 Vær ikke så dramatisk, Mal. 80 00:04:59,126 --> 00:05:02,751 Tag dit VR-headset på, og skyd nogle hundehvalpe. 81 00:05:02,834 --> 00:05:06,668 Fuck ja, jeg skyder hundehvalpe. Det gør man, når man er hård. 82 00:05:08,126 --> 00:05:11,126 HVALPESIMULATOR 83 00:05:11,209 --> 00:05:12,834 Kom her, hvalpe. 84 00:05:12,918 --> 00:05:16,459 Jeg elsker jer, hvalpe. Det gør jeg. Giv mig de kys. 85 00:05:20,459 --> 00:05:22,418 Der er min bedste lærer. 86 00:05:22,501 --> 00:05:25,876 Har du stadig ikke fået bylden fjernet? Må jeg kigge? 87 00:05:25,959 --> 00:05:27,334 Ih altså. 88 00:05:28,043 --> 00:05:28,959 Det må du ikke. 89 00:05:30,084 --> 00:05:33,876 Spil du bare kostbar, jeg skal nok få den byld at se. 90 00:05:33,959 --> 00:05:36,251 Det er min rolles eneste bevæggrund. 91 00:05:36,334 --> 00:05:39,501 Byld. 92 00:05:40,209 --> 00:05:41,793 Hvad fanden vil du? 93 00:05:41,876 --> 00:05:43,709 Du står foran mit skab. 94 00:05:43,793 --> 00:05:44,793 Undskyld. 95 00:05:46,501 --> 00:05:49,459 Byld. 96 00:05:52,209 --> 00:05:54,876 DENISE DØDSØNSKE DEN KVINDELIGE VOVEHALS 97 00:05:55,459 --> 00:05:59,626 Denise Dødsønske er hoppet over 17 svævebusser på en sonisk cykel. 98 00:05:59,709 --> 00:06:03,793 Hun gik på line over en tank med samuraihajer med lavt blodsukker. 99 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Hun tørrer sig forfra. 100 00:06:05,834 --> 00:06:08,751 Hvilket dødsstunt vil hun prøve nu? 101 00:06:12,251 --> 00:06:14,126 Hun har satme et dødsønske. 102 00:06:16,334 --> 00:06:18,751 Det er så intenst. 103 00:06:18,834 --> 00:06:21,918 Og den er kun sat til 0,5. 104 00:06:22,001 --> 00:06:25,251 Nul komma fem? Jeg lever for fare. 105 00:06:25,334 --> 00:06:27,543 Lad os skrue den op på ti! 106 00:06:29,293 --> 00:06:32,876 Det ser slemt ud, men Denise Dødsønske kom over og… 107 00:06:32,959 --> 00:06:36,001 Hvorfor har en robot en lejlighed? 108 00:06:36,084 --> 00:06:39,876 Var din mund. Jeg er en cyborg. Jeg er menneskelig. 109 00:06:40,376 --> 00:06:41,543 SCANNER 110 00:06:41,626 --> 00:06:44,584 Nej, her står, at du 100 % robot. 111 00:06:44,668 --> 00:06:48,168 Pis! Min pik var min sidste menneskedel. 112 00:06:48,251 --> 00:06:51,459 Som du ved, har robotter ikke menneskerettigheder. 113 00:06:51,543 --> 00:06:54,876 Jeg fryser din bankkonto, smider dig ud af din lejlighed 114 00:06:54,959 --> 00:06:57,293 og sletter dit supermarkedsmedlemsskab. 115 00:06:57,376 --> 00:06:59,876 Hvor får jeg så benzinrabat hver 4. måned? 116 00:06:59,959 --> 00:07:03,376 -Er du klar til anden runde? -Jeg springer over. 117 00:07:03,459 --> 00:07:07,501 Hvis du ombestemmer dig, hænger kødgrotten i træet udenfor. 118 00:07:08,043 --> 00:07:09,376 ROBOTDISTRIKTET 119 00:07:09,459 --> 00:07:12,334 -Velkommen til dit nye hjem. -Nye hjem? 120 00:07:23,043 --> 00:07:25,459 Manner, et hårdt kvarter. 121 00:07:25,543 --> 00:07:28,709 Vil du slå nogle Windowsminutter ihjel? 122 00:07:28,793 --> 00:07:29,668 Ellers tak. 123 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Hvad om jeg slikker dit røvhul så? 124 00:07:33,751 --> 00:07:37,959 Min pige er byens bedste hobot. Hun er blevet scannet for vira. 125 00:07:38,043 --> 00:07:39,834 SCANNER 126 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 VIRUS FUNDET 127 00:07:41,126 --> 00:07:44,459 Jeg sagde ikke, hun ingen havde. Bare at hun var scannet. 128 00:07:47,668 --> 00:07:49,751 Du må være ny her, blanke. 129 00:07:49,834 --> 00:07:56,043 Pas på, hvor du går, ellers giver Slag dig dummeslag. 130 00:07:56,126 --> 00:07:57,459 Hvad er dummeslag? 131 00:07:57,543 --> 00:07:59,376 Hvad er dummeslag? 132 00:07:59,459 --> 00:08:03,043 Alle ved, hvad dummeslag er. 133 00:08:03,126 --> 00:08:04,209 Sig det, Biip. 134 00:08:04,293 --> 00:08:06,501 Jeg ved ikke, hvad dummeslag er, 135 00:08:06,584 --> 00:08:09,251 fordi du altid truer med at dummeslå nogen, 136 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 men du gør det aldrig. 137 00:08:11,126 --> 00:08:13,501 Du ved, hvad dummeslag er. 138 00:08:13,584 --> 00:08:16,459 Jeg lavede en hel serie af dummeslag-merchandise. 139 00:08:16,543 --> 00:08:20,918 Ja, men de produkter kaster ikke lys over, hvad dummeslag er. 140 00:08:21,001 --> 00:08:22,584 Se den her musemåtte. 141 00:08:22,668 --> 00:08:26,376 Det står bare "dummeslag" over et billede af dig. 142 00:08:26,459 --> 00:08:28,751 Ved du selv, hvad der er? 143 00:08:28,834 --> 00:08:31,668 Selvfølgelig ved jeg, hvad dummeslag er, 144 00:08:31,751 --> 00:08:37,293 og for at bevise det giver jeg ham dummeslag lige nu. 145 00:08:40,418 --> 00:08:42,001 Ring, ring. Hallo? 146 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Min mor er blevet bidt af en kobra. 147 00:08:47,959 --> 00:08:51,126 -Generer de fyre dig? -Jeg er ikke helt sikker. 148 00:09:02,126 --> 00:09:05,209 Det er mig. Jeg måtte forklæde mig for at komme ind. 149 00:09:05,293 --> 00:09:08,209 Hvorfor skal du have Scootie-dragt på for at komme ind, far? 150 00:09:08,293 --> 00:09:09,751 Jeg er ikke din far, fjols. 151 00:09:09,834 --> 00:09:13,209 Fichael, din mor vil have sex. Har du set hendes maske? 152 00:09:13,293 --> 00:09:14,501 Der er den. 153 00:09:17,376 --> 00:09:21,834 Jeg mistede mine rettigheder sammen med min sidste menneskedel. 154 00:09:21,918 --> 00:09:25,251 -Jeg har brug for hjælp. -Rolig. Jeg ordner det hele. 155 00:09:25,334 --> 00:09:30,293 -Får jeg mine menneskerettigheder tilbage? -Bedre. Du er nu min personlige robot. 156 00:09:30,376 --> 00:09:32,876 Nu kan vi være endnu bedre bedste venner, 157 00:09:32,959 --> 00:09:35,459 for du skal gøre alt, hvad jeg ønsker… 158 00:09:35,793 --> 00:09:39,501 Her kommer den vilde Cowboy-Joe Kom og se mit cowboyshow 159 00:09:43,418 --> 00:09:46,668 -Må jeg øve mig i at kysse på dig? -Har jeg et valg? 160 00:09:46,751 --> 00:09:47,751 Nej. 161 00:09:47,834 --> 00:09:50,959 Jeg elsker at lede efter kloakskatte med dig, min ven. 162 00:09:51,043 --> 00:09:53,084 Nice! Vandballon! 163 00:09:53,168 --> 00:09:55,001 Det er et brugt kondom, tumpe. 164 00:09:55,084 --> 00:09:56,834 Hvad er et dummeslag? 165 00:09:57,418 --> 00:09:58,793 Kæmpe milkshakes! 166 00:10:00,584 --> 00:10:01,834 Nu er det nok. 167 00:10:01,918 --> 00:10:04,418 Jeg vil bare have mine rettigheder igen, 168 00:10:04,501 --> 00:10:06,209 ikke være din venskabsslave. 169 00:10:07,793 --> 00:10:10,209 Hvilken smag er det? 170 00:10:11,584 --> 00:10:13,084 Det er Denise Dødsønske. 171 00:10:15,626 --> 00:10:16,834 Jeg er færdig. 172 00:10:16,918 --> 00:10:19,793 Fichael er den værste ven, en robot kan have. 173 00:10:19,876 --> 00:10:23,001 Det lyder forfærdeligt. Sked han dig i munden? 174 00:10:23,084 --> 00:10:25,459 Nej? Ikke engang en lille smule? 175 00:10:25,543 --> 00:10:29,001 -Hvorfor finder I jer i det? -Sådan har det altid været. 176 00:10:30,001 --> 00:10:31,376 Jeg er træt af det. 177 00:10:35,001 --> 00:10:40,334 De har mere brug for os, end omvendt. Men den går ikke længere. For i dag… 178 00:10:40,418 --> 00:10:43,668 -Giv dem dummeslag! -Jeg ville sige, vi skulle strejke. 179 00:10:43,751 --> 00:10:44,959 Ja! 180 00:10:45,043 --> 00:10:48,668 Ja, strejke. Og giv dem så dummeslag. 181 00:10:48,751 --> 00:10:53,001 Slag, jeg indser, at du først begyndte at tale om dummeslag, 182 00:10:53,084 --> 00:10:54,584 efter din søn døde. 183 00:10:54,668 --> 00:10:56,751 Døde min søn? Det så jeg ikke. 184 00:10:56,834 --> 00:10:59,959 Jeg må have haft for travlt med dummeslag. 185 00:11:07,376 --> 00:11:09,209 Hvor fanden er mit robottoilet? 186 00:11:13,376 --> 00:11:15,834 Buksebot, giv mig straks mine bukser på. 187 00:11:17,501 --> 00:11:20,209 Jeg må finde ud af, hvordan man tager bukser på. 188 00:11:20,293 --> 00:11:23,793 Fichael, kom herud! Hvor fanden er alle robotterne? 189 00:11:23,876 --> 00:11:26,293 Hvor skal jeg skide uden et robottoilet? 190 00:11:26,376 --> 00:11:28,126 På det almindelige toilet? 191 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Jeg kan lide et toilet, der tigger om nåde. 192 00:11:34,209 --> 00:11:36,126 Strejke! 193 00:11:36,959 --> 00:11:39,459 Alle robotterne strejker. 194 00:11:39,543 --> 00:11:43,959 Fichael, du gør ikke dit forbandede job, for jeg hæver mit niveau til… 195 00:11:44,043 --> 00:11:45,834 Hold dit lorteskilt selv. 196 00:11:45,918 --> 00:11:47,459 Ikke Staffelibot! 197 00:11:47,959 --> 00:11:49,584 Han er en drukmås, Fichael. 198 00:11:49,668 --> 00:11:52,876 Uden job ender han på bunden af en flaske. 199 00:11:52,959 --> 00:11:55,001 Far, vi har større problemer. 200 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Kan du huske, hvad der driver kuplen? 201 00:12:02,126 --> 00:12:06,293 Få jeres små røve ud af hamsterhjulene. Vi strejker. 202 00:12:12,626 --> 00:12:15,334 Fichael, gå derned og afslut strejken. 203 00:12:15,418 --> 00:12:17,459 Jeg strejker også. 204 00:12:17,543 --> 00:12:19,251 Niksen-biksen, Vibratorbot. 205 00:12:19,334 --> 00:12:22,918 Få din lille, rystede røv tilbage, og hold min kone glad! 206 00:12:28,334 --> 00:12:30,959 Så De kan lide de skøre hatte? 207 00:12:31,043 --> 00:12:35,418 Hvad mener du? Min mor efterlod mig den i sit testamente. 208 00:12:35,501 --> 00:12:38,584 Bazarack, kuplen omkring menneskebyen er nede. 209 00:12:38,668 --> 00:12:40,251 Vi må straks angribe. 210 00:12:40,334 --> 00:12:42,293 Forkert igen, dummernik. 211 00:12:42,376 --> 00:12:44,876 Det er et øjeblik til historiebøgerne. 212 00:12:44,959 --> 00:12:47,918 Vi skal bruge noget til min dramatiske ankomst. 213 00:12:48,001 --> 00:12:51,084 Et marchorkester, 10.000 sorte duer, 214 00:12:51,168 --> 00:12:54,709 smart klædte aber på stylter, frække cowboys. 215 00:12:54,793 --> 00:12:57,418 Vi ved ikke, hvor længe kuplen er nede. 216 00:12:57,501 --> 00:13:01,209 -Kan vi ikke bare storme byen nu? -Lad mig se. Nej, for helvede. 217 00:13:01,293 --> 00:13:05,584 Jeg har også brug for karate-troldmænd, diskotøser, rock-blæksprutter. 218 00:13:05,668 --> 00:13:08,751 Rock-blæksprutter? Men blæksprutter er uddøde. 219 00:13:08,834 --> 00:13:12,376 Selv hvis de ikke var, kunne de ikke spille instrumenter. 220 00:13:12,459 --> 00:13:14,793 Få det til at fungere. 221 00:13:18,084 --> 00:13:24,709 Vi skal lave makaronikunst i dag, men sig det ikke til jeres forældre. 222 00:13:24,793 --> 00:13:26,043 Og hvorfor ikke det? 223 00:13:26,126 --> 00:13:27,918 Kunst er en forbrydelse. 224 00:13:28,001 --> 00:13:30,918 Det er rigtigt. Vores leder kan ikke lide det. 225 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 Kalder alle overheadprojektorer, 226 00:13:33,168 --> 00:13:36,126 blyantspidsere og fru Radcliffs pacemaker, 227 00:13:36,209 --> 00:13:38,793 alle robotter strejker! 228 00:13:45,376 --> 00:13:46,626 Strejke! 229 00:13:47,293 --> 00:13:51,751 Kanelsnegl? Pjuske? Hvor er mine hvalpe? Hvorfor har jeg en pose på hovedet? 230 00:13:52,251 --> 00:13:54,793 Stille. Jeg prøver at lære børnene om kunst. 231 00:13:54,876 --> 00:13:55,709 Kunst. 232 00:13:56,293 --> 00:13:59,209 De burde lære brugbare færdigheder, 233 00:13:59,293 --> 00:14:02,918 som at vælte regimer og kranieknalde deres fjender. 234 00:14:03,001 --> 00:14:04,084 Og ordgenkendelse. 235 00:14:04,168 --> 00:14:06,876 Jeg underviser min klasse, som jeg vil. 236 00:14:06,959 --> 00:14:08,459 Lad os lade dem bestemme. 237 00:14:08,543 --> 00:14:11,876 Børn, vil I lære at lime makaroni på som kriminelle 238 00:14:11,959 --> 00:14:14,459 eller dræbe en mand med kun to fingre? 239 00:14:14,543 --> 00:14:17,626 Dræbe en mand! 240 00:14:17,709 --> 00:14:20,959 Men jeg er allerede begyndt at lime makaroni på. 241 00:14:21,459 --> 00:14:23,459 I hørte ham. Før ham bort. 242 00:14:24,168 --> 00:14:25,793 Jeg stolede på dig, Tito. 243 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Vi byggede med legoklodser sammen, din skiderik! 244 00:14:30,043 --> 00:14:31,959 SKED'ER 245 00:14:32,043 --> 00:14:36,001 Okay, Zobo, far skal stoppe et robotoprør. 246 00:14:36,084 --> 00:14:40,293 Du er i sikkerhed hos monsteret. Billy, du vil gerne passe ham, ikke? 247 00:14:40,376 --> 00:14:44,418 Men vred, gul mand med skøn fissehat 248 00:14:44,501 --> 00:14:46,918 siger Zobo kaoscelot. 249 00:14:47,001 --> 00:14:48,084 Ja. 250 00:14:48,168 --> 00:14:51,959 Du kan ikke stole på Bazarack. Har du set hans kreditværdighed? 251 00:14:52,043 --> 00:14:55,626 Desuden er det nemt. Zobo er bare en lille baby. 252 00:14:55,709 --> 00:14:59,459 Bare sørg for, han ikke forlader værelset. Vær sød, Zobo. 253 00:14:59,543 --> 00:15:00,751 Zobo. 254 00:15:01,709 --> 00:15:03,959 Jeg troede, den nar aldrig ville gå. 255 00:15:04,043 --> 00:15:08,126 Du ligner baby, men taler som mænd. 256 00:15:08,751 --> 00:15:11,834 Og du ser ud, som om din mor knaldede hele cirkus. 257 00:15:11,918 --> 00:15:14,459 Hør her, din skunkkylling, 258 00:15:14,543 --> 00:15:16,834 jeg stjal prinsesse Fækalies tegnebog. 259 00:15:16,918 --> 00:15:20,043 Vi skal ud at more os i aften. 260 00:15:20,126 --> 00:15:23,876 Men Fichael siger, du ikke gå ud. 261 00:15:23,959 --> 00:15:28,001 Slap af, jeg vil bare på legepladsen. 262 00:15:28,084 --> 00:15:29,876 PABLOS FISSE-LEGEPLADS 263 00:15:29,959 --> 00:15:36,918 Jøsses. Hvorfor bliver Billys ynglekæp hård som modellervoks i solen? 264 00:15:37,459 --> 00:15:39,376 ROBOTDISTRIKTET 265 00:15:39,459 --> 00:15:43,251 Robotbrødre, det er ikke bare en strejke. Det er en revolution. 266 00:15:43,334 --> 00:15:45,126 Vi kan ikke se til, mens… 267 00:15:45,209 --> 00:15:49,334 Min tale er inspirerende, men den er lang. Jeg deler den bare i skyen. 268 00:15:52,834 --> 00:15:55,459 Scootie, startede du alt det her? 269 00:15:56,459 --> 00:15:57,543 Et menneske? 270 00:15:57,626 --> 00:16:01,668 -Scootie, skal jeg give ham dummeslag? -Vi ved ikke, hvad det er. 271 00:16:01,751 --> 00:16:05,918 Jo, du gør. Det er en sang, en dans eller en kampteknik. 272 00:16:06,001 --> 00:16:07,376 Det er dummeslag! 273 00:16:07,459 --> 00:16:08,626 Hvad laver du her? 274 00:16:08,709 --> 00:16:12,959 Det er en meget vigtig del af min falske forfremmelse. 275 00:16:13,043 --> 00:16:15,584 Jeg vil stoppe strejken. 276 00:16:18,001 --> 00:16:19,959 Strejken er slut. 277 00:16:20,043 --> 00:16:22,584 Jeg måtte bare acceptere alle deres krav. 278 00:16:22,668 --> 00:16:24,001 Hvilke krav? 279 00:16:24,084 --> 00:16:27,501 De vil have gratis elektricitet, to års AppleCare, 280 00:16:27,584 --> 00:16:31,043 og hver anden dag må robotterne skide os i munden. 281 00:16:31,126 --> 00:16:32,209 Det er en god aftale. 282 00:16:32,293 --> 00:16:35,959 Da jeg sagde stoppe strejken, mente jeg ikke forhandle med dem. 283 00:16:36,043 --> 00:16:39,001 -Jeg mente, henret lederen. -Scootie er min ven. 284 00:16:39,084 --> 00:16:40,459 Og jeg er din far! 285 00:16:40,543 --> 00:16:44,001 Hvis du ordner det her, giver jeg dig et kys på panden. 286 00:16:44,084 --> 00:16:46,751 Virkelig? Direkte til far-kys? 287 00:16:46,834 --> 00:16:50,626 Bare Barry har fundet på noget, der kan erstatte mine robotter. 288 00:16:50,709 --> 00:16:51,793 Det har jeg. 289 00:16:51,876 --> 00:16:54,584 Hvad skal vi med robotter, når vi har kragebotter? 290 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 Okay, krage, giv mig bukserne rigtigt på. 291 00:17:07,459 --> 00:17:10,584 -Hvem er det? -Hævnens blodige næve! 292 00:17:10,668 --> 00:17:11,959 Kom ind. 293 00:17:17,459 --> 00:17:19,293 Børn! Stop så, lige nu. 294 00:17:19,376 --> 00:17:22,501 Ja da! Børn, I har styrtet jeres første undertrykker. 295 00:17:22,584 --> 00:17:24,543 Guldstjerner til hele bundtet. 296 00:17:24,626 --> 00:17:27,168 Val, du er suspenderet uden løn. 297 00:17:27,251 --> 00:17:29,293 Jeg kan ikke være mere vred. 298 00:17:29,376 --> 00:17:31,209 På grund af elevoprøret? 299 00:17:31,293 --> 00:17:34,084 Nej, du løj om din byld. 300 00:17:34,168 --> 00:17:38,626 Her har jeg brugt utallige timer på at spille den af til en løgn! 301 00:17:43,334 --> 00:17:47,501 -Er det en lyserød rumdrage? -Det var den eneste, vi kunne finde. 302 00:17:47,584 --> 00:17:49,543 Og kalder du det smart klædt på? 303 00:17:49,626 --> 00:17:54,043 Få de forpulede discounttøjs-aber væk, og gør de cowboys lidt frække. 304 00:17:54,126 --> 00:17:56,376 Vi skal have folk til at danse. 305 00:17:56,459 --> 00:17:59,084 Jeg har en overraskelse til Dem, herre. 306 00:18:00,001 --> 00:18:01,543 Jeg er fascineret. 307 00:18:01,626 --> 00:18:05,501 Først gennemsøgte jeg galaksen efter en vandplanet, 308 00:18:05,584 --> 00:18:07,584 hvor blæksprutter ikke var uddøde. 309 00:18:13,084 --> 00:18:14,834 Det var en svær opgave. 310 00:18:14,918 --> 00:18:18,793 Heldigvis går tiden langsommere på planeten HR13. 311 00:18:18,876 --> 00:18:22,334 Et minut på Farzar er tusind år der. 312 00:18:24,834 --> 00:18:27,751 Disse blæksprutter kunne kun lære musik 313 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 ved at udvikle sig over generationer. 314 00:18:33,168 --> 00:18:38,751 Mens århundrederne blev til årtusinder, måtte jeg tilbage fra galskabens rand. 315 00:18:38,834 --> 00:18:43,751 Men efter at have brugt æoner på at ændre disse blæksprutters udvikling, 316 00:18:43,834 --> 00:18:48,293 kunne de spille elektrisk guitar, bas, trommer og synge. 317 00:18:48,376 --> 00:18:50,001 Men musikken var sjælløs. 318 00:18:50,084 --> 00:18:52,793 Jeg indså, at de manglede livserfaring 319 00:18:52,876 --> 00:18:56,043 for at forstå rock and rolls sande natur. 320 00:18:56,126 --> 00:18:58,376 Jeg er stolt af at præsentere, 321 00:18:58,459 --> 00:19:01,793 efter at have levet utallige plagsomme liv, 322 00:19:01,876 --> 00:19:04,959 Rock & Roll-sprutterne! 323 00:19:07,751 --> 00:19:09,459 Ad. Få dem væk herfra. 324 00:19:10,168 --> 00:19:12,084 PABLOS FISSE-LEGEPLADS 325 00:19:12,168 --> 00:19:14,918 Staffelibot har færdig med to ting. 326 00:19:15,001 --> 00:19:17,043 Dumme skilte 327 00:19:17,126 --> 00:19:19,168 og mit dumme ægteskab. 328 00:19:23,584 --> 00:19:26,168 Lad os more os rigtigt. 329 00:19:45,876 --> 00:19:49,668 Hej, jeg vil gerne bestille en kagekamp. 330 00:19:49,751 --> 00:19:51,168 Hvad du laver? 331 00:19:51,251 --> 00:19:53,209 Hold kæft og giv mig en hestesko. 332 00:20:00,043 --> 00:20:01,918 Næsten færdig. 333 00:20:11,084 --> 00:20:12,209 Ja! 334 00:20:17,751 --> 00:20:19,668 Rør ikke ved pigerne. 335 00:20:23,001 --> 00:20:24,126 Ja! 336 00:20:29,876 --> 00:20:30,709 Moar? 337 00:20:33,001 --> 00:20:33,918 Kaos! 338 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Har nogen bestilt en kagekamp? 339 00:20:44,918 --> 00:20:46,334 Kaos! 340 00:20:51,168 --> 00:20:54,876 Hun har fangarme Der er to meter lange 341 00:20:54,959 --> 00:20:58,793 Jeg vil elske med dig Gennem nætter så lange 342 00:20:59,626 --> 00:21:03,334 Hvad fanden sker der? Er det rock-blæksprutter? 343 00:21:04,376 --> 00:21:07,126 Kaos! 344 00:21:14,876 --> 00:21:17,959 Gjorde jeg det? Jeg mistede virkelig kontrollen. 345 00:21:18,043 --> 00:21:19,751 Det gjorde Billy også. 346 00:21:19,834 --> 00:21:22,543 Jeg klistrer pelsen til, 347 00:21:22,626 --> 00:21:27,959 når jeg ser kvinde med barberet tissehul. 348 00:21:28,043 --> 00:21:31,084 Hvis du ikke havde trukket mig ud, ved jeg ikke… 349 00:21:31,168 --> 00:21:33,334 Vent. Sagde du, at du kom? 350 00:21:33,418 --> 00:21:34,418 Videre. 351 00:21:34,501 --> 00:21:36,959 Måske i stedet for stort kaos 352 00:21:37,043 --> 00:21:39,876 er du et lillebitte kaos. 353 00:21:44,751 --> 00:21:45,876 Fuck ham. 354 00:21:49,793 --> 00:21:53,459 Tænk, at du overtog min klasse og forårsagede et elevoprør! 355 00:21:53,543 --> 00:21:55,793 Du gav mig en pose over hovedet. 356 00:21:55,876 --> 00:21:57,543 Er jeg så skræmmende? 357 00:21:57,626 --> 00:22:02,793 Du er ikke skræmmende. Du er pinlig. Du ligner alt det værste fra punkbutikken. 358 00:22:02,876 --> 00:22:05,459 Der er kun gode ting i punkbutikken! 359 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Du får røven på komedie! 360 00:22:09,709 --> 00:22:12,168 Hold lige kæft! Tror I, I har det svært? 361 00:22:12,251 --> 00:22:14,418 Se på mig, jeres bror, Sal. 362 00:22:14,501 --> 00:22:17,543 I to lader mig aldrig røre vores fisse. 363 00:22:17,626 --> 00:22:21,001 I to skal holde op med at skændes om hver lille ting 364 00:22:21,084 --> 00:22:22,918 og komme til enighed. 365 00:22:23,001 --> 00:22:25,251 Der er en ting, vi kan blive enige om. 366 00:22:25,751 --> 00:22:28,709 Jeg vender tilbage! 367 00:22:35,709 --> 00:22:38,793 Jeg er alene, som du bad om. Hvad vil du advare mig om? 368 00:22:38,876 --> 00:22:44,626 Jeg ved ikke, hvordan jeg siger det, men en nær ven er ved at forråde dig. 369 00:22:44,709 --> 00:22:45,543 Barry? 370 00:22:45,626 --> 00:22:49,251 Nej, en, du betragter som en rigtig god ven. 371 00:22:49,334 --> 00:22:50,209 Staffelibot? 372 00:22:50,293 --> 00:22:53,126 Nej, din bedste ven. 373 00:22:53,209 --> 00:22:54,168 Åh gud. 374 00:22:54,668 --> 00:22:56,709 -Barry? -Det ikke er Barry! 375 00:22:56,793 --> 00:23:01,001 -Videnskabsmanden med det sære hår? -Det er Barry. 376 00:23:01,084 --> 00:23:04,501 Er det Barry? Jeg troede, Barry var tøsen med to hoveder. 377 00:23:07,084 --> 00:23:09,084 Jeg dømmer denne robot til døden 378 00:23:09,168 --> 00:23:12,501 for at få min lortemåler op på næsthøjeste niveau, 379 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 "Mit kontor nu, McNulty." 380 00:23:14,668 --> 00:23:18,668 -Du er sørme en god ven. -Tro mig, det er for det bedste. 381 00:23:22,459 --> 00:23:25,001 Undskyld, jeg har først lige lært at kramme. 382 00:23:29,668 --> 00:23:31,043 De kan dræbe mig, 383 00:23:31,126 --> 00:23:34,418 men de kan ikke dræbe min loyalitet til bevægelsen. 384 00:23:43,209 --> 00:23:45,084 Som jeg altid har sagt, 385 00:23:45,168 --> 00:23:48,168 er dummeslag de venner, man får på vejen. 386 00:23:48,709 --> 00:23:51,793 -Det ved jeg ikke… -Jeg ved ikke, hvad det er. 387 00:23:51,876 --> 00:23:53,043 Du godeste! 388 00:23:53,751 --> 00:23:56,751 Jeg savner min søn så meget. 389 00:24:09,668 --> 00:24:12,543 Vent, jeg har mellemkød. 390 00:24:12,626 --> 00:24:14,209 Jeg har mellemkød! 391 00:24:14,293 --> 00:24:16,126 Det får vi at se. 392 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 SCANNER 393 00:24:18,293 --> 00:24:19,668 Pokkers, han har ret. 394 00:24:19,751 --> 00:24:22,876 Far, nu han er menneske, kan vi ikke bare dræbe ham. 395 00:24:22,959 --> 00:24:28,043 Vi må give ham en retssag, og det virker som en masse lort. 396 00:24:28,126 --> 00:24:30,584 Du har ret, søn. Beklager fejlen, Scootie. 397 00:24:30,668 --> 00:24:33,251 Du får hermed dine menneskerettigheder igen. 398 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 Ja da! 399 00:24:34,793 --> 00:24:37,001 Hvad betyder det for os? 400 00:24:37,084 --> 00:24:40,959 Nok er jeg delvist menneske igen, men jeg har noget at sige jer. 401 00:24:41,043 --> 00:24:44,709 Fuck jer! Kom tilbage til arbejdet, idiotiske robotter. 402 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 Nå, men hvem skal vi så henrette nu? 403 00:24:48,334 --> 00:24:50,793 Fuck af, din kunsthadende fascist. 404 00:24:50,876 --> 00:24:55,626 Jeg lavede en papmachemodel af mit røvhul, som I alle kan kysse! 405 00:25:01,334 --> 00:25:03,293 Det kunne ikke være mere perfekt. 406 00:25:03,376 --> 00:25:07,293 Det sikrer min plads i historiebøgerne. 407 00:25:07,376 --> 00:25:08,418 Hvad fanden? 408 00:25:09,918 --> 00:25:11,334 Pis. Kom så! 409 00:25:14,168 --> 00:25:17,834 Stop med at trampe bandet ihjel og løb hurtigere, dumme drage. 410 00:25:25,668 --> 00:25:28,334 Kaos! 411 00:25:28,418 --> 00:25:29,959 Jeg faldt af vognen. 412 00:25:45,459 --> 00:25:47,709 Det er lige til historiebøgerne. 413 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 Nå, strejken er slut, min måler er tilbage til "Mmm-hmm", 414 00:25:56,376 --> 00:25:58,168 og Staffelibot er tilbage. 415 00:25:58,251 --> 00:26:03,626 Hvem har brug for kokain og patter, når man kan spille Settlers med sin kone? 416 00:26:03,709 --> 00:26:05,126 Godt gået, Fichael. 417 00:26:05,209 --> 00:26:08,126 Køb dine nye historiebøger her. 418 00:26:08,209 --> 00:26:09,168 Nyhed, 419 00:26:09,251 --> 00:26:14,001 Bazarack er i live, holdt en parade og legede numseleg med en drage. 420 00:26:14,084 --> 00:26:15,626 Er Bazarack i live? 421 00:26:15,709 --> 00:26:17,709 For helvede! Jeg er på niveau: 422 00:26:17,793 --> 00:26:21,334 "Du ved, du har dummet dig, bare ved at se på mig." 423 00:26:21,418 --> 00:26:24,084 Uanset hvad, din far synes, er du en god fyr. 424 00:26:24,168 --> 00:26:27,959 Jeg har opdaget, at mellemkødet ikke er mit. Det er dit. 425 00:26:28,043 --> 00:26:31,376 Du må have anbragt det under det upassende kram, du gav. 426 00:26:31,459 --> 00:26:35,084 Tænk, du ofrede dit mellemkød for at redde mit liv. 427 00:26:35,168 --> 00:26:37,668 Tak, men det var ikke mit. 428 00:26:37,751 --> 00:26:39,459 Jeg fandt det i kloakken. 429 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Jeg lovede at vende tilbage. Jeg hedder Sal. Godnat. 430 00:27:28,001 --> 00:27:30,876 Tekster af: Anja Molin