1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,793 --> 00:00:14,376 Όχι, μείνε μαζί μου. 3 00:00:15,084 --> 00:00:17,918 Δεν θα πεθάνεις όσο είμαι εγώ εδώ, κάθαρμα. 4 00:00:20,376 --> 00:00:22,334 Λυπάμαι. Δεν μπόρεσα να τον σώσω. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,251 Όχι! 6 00:00:25,334 --> 00:00:27,668 Κάτσε, ποιος ήταν ο στόχος, είπαμε; 7 00:00:27,751 --> 00:00:28,793 Νιώθω πολλή μοναξιά. 8 00:00:28,876 --> 00:00:32,959 Θα μου λείψεις, ψωλή μου. Λυπάμαι για τότε που σ' έχωσα σε ζεστά λαζάνια. 9 00:00:33,043 --> 00:00:36,334 Έγιναν συναρπαστικά τα γενέθλιά μου στο ιταλικό εστιατόριο. 10 00:00:36,418 --> 00:00:40,543 Μην ανησυχείς, Σκούτι. Θα σου φτιάξω ένα πολύ ανώτερο ρομποτικό πέος. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,668 Ευτυχώς για σένα, είχα το δικό μου ως πρότυπο. 12 00:00:45,668 --> 00:00:48,918 Μπορεί να έρθει ένας μαύρος επιστήμονας εδώ πέρα; 13 00:01:12,126 --> 00:01:15,251 Φάικλ, αυτό είναι το αγαπημένο μου σουβενίρ. 14 00:01:15,334 --> 00:01:18,876 Ο Μπάρι ζωντάνεψε μέρος του εγκεφάλου. Δες τι κάνει. 15 00:01:19,543 --> 00:01:23,626 Αν δεν ήταν ο μεθύστακας Τζο Θα είχα παντρευτεί εδώ και καιρό 16 00:01:29,043 --> 00:01:31,084 Είμαι περήφανος για σένα, Φάικλ. 17 00:01:31,168 --> 00:01:33,876 Τόσο που θα σε αγκαλιάσω για πρώτη φορά. 18 00:01:35,459 --> 00:01:36,751 Και με τα δύο χέρια; 19 00:01:36,834 --> 00:01:40,001 Παρακαλώ. Αυτό θα σε κρατήσει για άλλα 30 χρόνια. 20 00:01:40,084 --> 00:01:42,334 Μιας και δενόμαστε, ήθελα να σου πω 21 00:01:42,418 --> 00:01:44,334 για τη συμπεριφορά στους ξένους. 22 00:01:44,418 --> 00:01:47,793 Τι θα έλεγες αντ' αυτού να σου δώσω προαγωγή; 23 00:01:47,876 --> 00:01:50,793 Αυτός είναι ο μετρητής μαλακίας μου. 24 00:01:50,876 --> 00:01:55,001 Δουλειά σου είναι να τον κρατάς κάτω από το επίπεδο "Με τίποτα". 25 00:01:55,084 --> 00:01:58,001 Με βάζεις υπεύθυνο του μετρητή μαλακίας; 26 00:01:58,084 --> 00:02:02,751 Τι τιμή. Και πάλι όμως, μπαμπά, να μιλήσουμε για τα δικαιώματα των ξένων. 27 00:02:02,834 --> 00:02:05,918 Αμάν, Φάικλ. Μόλις μας ανέβασες στο επίπεδο μαλακίας 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,501 "Μη με κάνεις να βγάλω τη ζώνη". 29 00:02:08,584 --> 00:02:10,376 ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΜΑΛΑΚΙΑΣ 30 00:02:10,459 --> 00:02:12,251 ΜΗ ΜΕ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΒΓΑΛΩ ΤΗ ΖΩΝΗ 31 00:02:14,209 --> 00:02:16,126 ΟΜΑΔΑ Σ.Κ.Α.Τ. 32 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Καλημέρα, Ομάδα Σ.Κ.Α.Τ. Έχω σπουδαία νέα. 33 00:02:19,459 --> 00:02:23,043 Επιτέλους με άγγιξε ο πατέρας μου. 34 00:02:23,126 --> 00:02:26,793 Και είπε ότι κάνει να το πεις; Να σε πάρει, μπαμπάκα! 35 00:02:26,876 --> 00:02:30,501 Εμένα γιατί δεν με άφηνες να καυχηθώ στους φίλους μου; 36 00:02:31,501 --> 00:02:33,459 Γεια σου, προδότη. 37 00:02:33,543 --> 00:02:35,626 Μπάζαρακ, ζεις! 38 00:02:35,709 --> 00:02:38,709 Γιατί έχεις σπυράκια και χνούδι στο χείλος; 39 00:02:38,793 --> 00:02:41,418 Μου έκοψες το κεφάλι, φυτρώνει καινούργιο 40 00:02:41,501 --> 00:02:44,209 και περνάει την εφηβεία, μαλάκα! 41 00:02:44,293 --> 00:02:47,501 Κύριε, ώρα να βάλετε τα λαστιχάκια στα σιδεράκια σας. 42 00:02:47,584 --> 00:02:50,709 Φύγε από το δωμάτιό μου, αλλιώς θ' αυτοκτονήσω! 43 00:02:50,793 --> 00:02:51,959 Ζόμπο. 44 00:02:52,043 --> 00:02:56,293 Αυτό είναι… Άφησες να έρθει πολυχάος στην πόλη σας; 45 00:02:56,376 --> 00:02:57,709 Τι είναι ο πολυχάος; 46 00:02:57,793 --> 00:02:59,751 Τρέφονται με χάος, βλάκα. 47 00:02:59,834 --> 00:03:02,334 Αφήνουν πίσω τους θάνατο και καταστροφή. 48 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Για παράδειγμα, εμένα με έγραψε στη λέσχη Τρελό Καπέλο της Εβδομάδας, 49 00:03:06,709 --> 00:03:08,709 και δεν ξέρω πώς να ξεγραφτώ. 50 00:03:08,793 --> 00:03:10,334 Κοίτα κάτι ηλίθια καπέλα. 51 00:03:10,959 --> 00:03:12,334 Καλά, αυτό είναι ωραίο. 52 00:03:13,293 --> 00:03:15,126 Καλά, κι αυτό μ' αρέσει. 53 00:03:18,668 --> 00:03:20,209 Αυτό είναι υπέροχο. 54 00:03:20,293 --> 00:03:21,543 Καλά, μ' αρέσουν όλα. 55 00:03:21,626 --> 00:03:25,251 Το θέμα είναι ότι θα διαλύσει την πόλη σας, ανόητε, και… 56 00:03:26,293 --> 00:03:30,918 Θέλω να πω ότι δεν είναι πολυχάος. 57 00:03:31,001 --> 00:03:32,001 Τσάγια! 58 00:03:32,543 --> 00:03:34,001 Παραλίγο. 59 00:03:34,084 --> 00:03:36,418 Ήσουν σχεδόν πολυχάος. 60 00:03:36,501 --> 00:03:40,001 Αν ο μπαμπάς μάθει για τον Μπάζαρακ, ίσως δεν με ξαναγγίξει. 61 00:03:40,084 --> 00:03:41,293 Πού είναι η ομάδα; 62 00:03:41,376 --> 00:03:44,418 -Είναι σειρά της Μαλ να πάει με τη Βαλ. -Ο Σκούτι; 63 00:03:44,501 --> 00:03:47,668 Δουλεύει σκληρά για να φτιάξει νέο ρομποτικό πέος. 64 00:03:49,876 --> 00:03:51,918 Αυτό είναι πέος! 65 00:03:53,001 --> 00:03:54,876 Παίζεις Oregon Trail πάνω του. 66 00:03:54,959 --> 00:03:56,918 ΠΕΘΑΝΕΣ ΑΠΟ ΔΥΣΕΝΤΕΡΙΑ 67 00:03:57,001 --> 00:03:58,418 Oregon Trail; 68 00:03:58,501 --> 00:04:01,418 Αυτό το πράγμα είναι σαν τρυπάνι. 69 00:04:01,501 --> 00:04:03,293 Ναι, είμαι ακόμα εδώ. 70 00:04:03,376 --> 00:04:05,043 Δεν είναι λίγο μεγάλο; 71 00:04:05,126 --> 00:04:07,209 Γκομενομαγνήτης είναι. 72 00:04:07,293 --> 00:04:09,501 Όχι, αυτό είναι γκομενομαγνήτης. 73 00:04:09,584 --> 00:04:11,959 Αλλά αν το ανοίξω, παραβιάζω την αναστολή μου. 74 00:04:12,043 --> 00:04:15,126 Ο Μπίλι πιστεύει Σκούτι ανασφαλής 75 00:04:15,209 --> 00:04:18,751 και μεγάλο πέος κάνει νιώθει καλύτερα. 76 00:04:18,834 --> 00:04:21,459 Τι ξέρεις εσύ; Οι γυναίκες το λατρεύουν. 77 00:04:24,959 --> 00:04:29,251 -Θες να το πάμε στο επόμενο επίπεδο. -Περίμενα να το πεις. 78 00:04:31,668 --> 00:04:33,751 Λοιπόν, πού ήμασταν; 79 00:04:39,001 --> 00:04:41,126 Θες να τη φέρω πίσω; 80 00:04:41,626 --> 00:04:44,334 -Τι διάβολο κάνεις εδώ; -Ήρθα για να βλέπω. 81 00:04:44,418 --> 00:04:47,751 -Δεν θα με βλέπεις να κάνω σεξ. -Δες το συμβόλαιο χρήστη. 82 00:04:50,293 --> 00:04:54,626 Χαίρομαι που θα πάμε στη δουλειά μου σήμερα. Τρελαίνομαι να διδάσκω νήπια. 83 00:04:54,709 --> 00:04:56,043 Κι αν το έκανα; 84 00:04:57,001 --> 00:04:58,959 Κόψε τις υπερβολές, Μαλ. 85 00:04:59,043 --> 00:05:02,751 Βάλε τη συσκευή εικονικής πραγματικότητας και ρίξε σε κουτάβια. 86 00:05:02,834 --> 00:05:06,668 Και βέβαια σκοτώνω κουτάβια. Έτσι κάνεις αν είσαι ζόρικος. 87 00:05:08,126 --> 00:05:11,126 ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΤΗΣ ΚΟΥΤΑΒΙΩΝ 88 00:05:11,209 --> 00:05:12,834 Ελάτε δω, κουταβάκια. 89 00:05:12,918 --> 00:05:16,459 Σας αγαπάω, κουταβάκια. Δώστε μου φιλάκια. 90 00:05:20,459 --> 00:05:22,418 Να η καλύτερη δασκάλα μου. 91 00:05:22,501 --> 00:05:25,876 Δεν αφαίρεσες τον καλόγερο; Σε πειράζει να ρίξω μια ματιά; 92 00:05:25,959 --> 00:05:27,334 Έλα, βρε συ! 93 00:05:28,084 --> 00:05:28,918 Με πειράζει! 94 00:05:30,084 --> 00:05:33,876 Μπορεί να το παίζεις δύσκολη, αλλά κάποια στιγμή θα τον δω. 95 00:05:33,959 --> 00:05:36,251 Είναι ο μόνος μου λόγος ύπαρξης ως χαρακτήρας. 96 00:05:36,334 --> 00:05:39,501 Καλόγερος! 97 00:05:40,209 --> 00:05:41,793 Τι διάολο θέλεις εσύ; 98 00:05:41,876 --> 00:05:43,709 Είσαι μπροστά στο ντουλάπι μου. 99 00:05:43,793 --> 00:05:44,793 Συγγνώμη. 100 00:05:46,501 --> 00:05:49,459 Καλόγερος! 101 00:05:52,209 --> 00:05:54,876 ΝΤΕΝΙΖ ΘΕΛΩΝΑΠΕΘΑΝΩ Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΗΡΩΙΔΑ ΤΟΥ ΦΑΡΖΑΡ 102 00:05:55,459 --> 00:05:59,626 Η Ντενίζ Θελωναπεθάνω έκανε άλμα πάνω από 17 σχολικά σε ηχητικό κύκλο. 103 00:05:59,709 --> 00:06:03,793 Περπάτησε σε τεντωμένο σκοινί πάνω από υπογλυκαιμικούς καρχαρίες. 104 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Σκουπίζεται από πίσω προς τα μπρος. 105 00:06:05,834 --> 00:06:08,751 Με ποιον καινούργιο τρόπο θα αψηφήσει τον θάνατο; 106 00:06:12,251 --> 00:06:14,126 Φτου, όντως θέλει να πεθάνει. 107 00:06:16,334 --> 00:06:18,751 Είναι τόσο έντονο! 108 00:06:18,834 --> 00:06:21,918 Και είναι ρυθμισμένο μόλις στο 0,5. 109 00:06:22,001 --> 00:06:25,251 Στο 0,5; Εγώ ζω για τον κίνδυνο. 110 00:06:25,334 --> 00:06:27,543 Να την ανεβάσουμε στο δέκα τη μαλακία! 111 00:06:29,293 --> 00:06:30,334 Φαίνεται άσχημο, 112 00:06:30,418 --> 00:06:32,876 αλλά η Ντενίζ ήρθε στο σπίτι μου και… 113 00:06:32,959 --> 00:06:36,001 Για μια στιγμή. Πώς έχει σπίτι ένα ρομπότ; 114 00:06:36,084 --> 00:06:40,293 Πρόσεχε πώς μιλάς, ρε. Δεν είμαι ρομπότ, σάιμποργκ είμαι. Άνθρωπος. 115 00:06:40,376 --> 00:06:41,543 ΣΑΡΩΣΗ 116 00:06:41,626 --> 00:06:44,584 Όχι, εδώ λέει ότι είσαι 100% ρομπότ. 117 00:06:44,668 --> 00:06:48,168 Φτου! Σωστά. Το πουλί μου ήταν το τελευταίο μου ανθρώπινο κομμάτι. 118 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Όπως ξέρεις, τα ρομπότ δεν έχουν ανθρώπινα δικαιώματα. 119 00:06:51,668 --> 00:06:54,959 Σου παγώνω τον τραπεζικό λογαριασμό, σου κάνω έξωση 120 00:06:55,043 --> 00:06:57,251 και σε σβήνω από τακτικό πελάτη στο βενζινάδικο. 121 00:06:57,334 --> 00:06:59,876 Και πώς θα γλιτώνω τέσσερα σεντς κάθε τέσσερις μήνες; 122 00:06:59,959 --> 00:07:03,376 -Έτοιμος για τον δεύτερο γύρο; -Δεν θα πάρω. 123 00:07:03,459 --> 00:07:07,501 Αν αλλάξεις γνώμη, το πράμα μου κρέμεται στο δέντρο έξω. 124 00:07:08,043 --> 00:07:09,376 ΠΕΡΙΟΧΗ ΡΟΜΠΟΤ 125 00:07:09,459 --> 00:07:12,334 -Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι. -Νέο σπίτι; 126 00:07:23,043 --> 00:07:25,459 Φίλε, σκατογειτονιά είναι. 127 00:07:25,543 --> 00:07:28,668 Ψάχνεις για καλή εφήμερη υπορουτίνα; 128 00:07:28,751 --> 00:07:29,668 Όχι, ευχαριστώ. 129 00:07:29,751 --> 00:07:31,959 Τι λες να σου γλείψω την κωλοτρυπίδα; 130 00:07:33,751 --> 00:07:37,959 Είναι η καλύτερη πόρνη ρομπότ εδώ. Είναι σκαναρισμένη για ιούς. 131 00:07:38,043 --> 00:07:39,834 ΣΑΡΩΣΗ 132 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΙΟΣ 133 00:07:41,126 --> 00:07:44,459 Δεν είπα ότι δεν έχει. Είπα μόνο ότι είναι σκαναρισμένη. 134 00:07:47,626 --> 00:07:49,751 Καινούργιος θα 'σαι εδώ πέρα, κουβά. 135 00:07:49,834 --> 00:07:56,043 Πρόσεχε πού πηγαίνεις, αλλιώς ο Σλαγκ θα σου χώσει Σλαγκοκοπάνημα. 136 00:07:56,126 --> 00:07:57,459 Τι είναι αυτό; 137 00:07:57,543 --> 00:07:59,376 Τι είναι το Σλαγκοκοπάνημα; 138 00:07:59,459 --> 00:08:03,043 Όλοι ξέρουν τι είναι το Σλαγκοκοπάνημα. 139 00:08:03,126 --> 00:08:04,209 Πες του, Μπιπς. 140 00:08:04,293 --> 00:08:06,501 Δεν ξέρω τι είναι το Σλαγκοκοπάνημα. 141 00:08:06,584 --> 00:08:09,251 Πάντα απειλείς τους άλλους με Σλαγκοκοπάνημα, 142 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 αλλά ποτέ δεν το κάνεις. 143 00:08:11,126 --> 00:08:13,376 Ξέρεις τι είναι το Σλαγκοκοπάνημα. 144 00:08:13,459 --> 00:08:16,459 Έχω ολόκληρη σειρά με προϊόντα Σλαγκοκοπανήματος. 145 00:08:16,543 --> 00:08:20,709 Ναι, αλλά τα προϊόντα δεν βοηθάνε να μάθεις τι είναι το Σλαγκοκοπάνημα. 146 00:08:20,793 --> 00:08:22,584 Δες το μαξιλαράκι για ποντίκι. 147 00:08:22,668 --> 00:08:26,376 Λέει "Σλαγκοκοπάνημα" πάνω από μια φωτογραφία σου. 148 00:08:26,459 --> 00:08:28,751 Ξέρεις καν εσύ τι είναι; 149 00:08:28,834 --> 00:08:31,668 Και βέβαια ξέρω τι είναι το Σλαγκοκοπάνημα. 150 00:08:31,751 --> 00:08:37,293 Για να το αποδείξω, θα κάνω σ' αυτόν εδώ Σλαγκοκοπάνημα εδώ και τώρα. 151 00:08:40,418 --> 00:08:42,001 Ντριν ντριν. Εμπρός; 152 00:08:43,918 --> 00:08:45,751 Μια κόμπρα δάγκωσε τη μαμά μου. 153 00:08:47,959 --> 00:08:49,709 Σ' ενοχλούν αυτοί; 154 00:08:49,793 --> 00:08:51,126 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 155 00:09:02,126 --> 00:09:05,209 Φάικλ, εγώ είμαι. Μεταμφιέστηκα για να τρυπώσω μέσα. 156 00:09:05,293 --> 00:09:08,209 Τι θες τη στολή Σκούτι για να τρυπώσεις, μπαμπά; 157 00:09:08,293 --> 00:09:09,709 Δεν είμαι ο μπαμπάς σου. 158 00:09:09,793 --> 00:09:13,209 Φάικλ, η μάνα σου θέλει σεξ. Είδες τη μάσκα που της φοράω; 159 00:09:13,293 --> 00:09:14,501 Να τη. 160 00:09:17,376 --> 00:09:21,834 Τώρα που έχασα το τελευταίο ανθρώπινο κομμάτι μου, δεν είμαι πια άνθρωπος. 161 00:09:21,918 --> 00:09:22,793 Χρειάζομαι βοήθεια. 162 00:09:22,876 --> 00:09:25,251 Μην ανησυχείς. Θα τα φτιάξω όλα. 163 00:09:25,334 --> 00:09:27,001 Επανέφερες τα δικαιώματά μου; 164 00:09:27,084 --> 00:09:30,293 Καλύτερα. Σε διόρισα προσωπικό μου ρομπότ. 165 00:09:30,376 --> 00:09:32,876 Θα γίνουμε ακόμα καλύτεροι κολλητοί. 166 00:09:32,959 --> 00:09:35,459 Θα πρέπει να κάνεις ό,τι θέλω. Ας πούμε… 167 00:09:35,543 --> 00:09:39,501 Αν δεν ήταν ο μεθύστακας Τζο Θα είχα παντρευτεί εδώ και καιρό 168 00:09:43,418 --> 00:09:45,334 Να εξασκηθώ στα φιλιά πάνω σου; 169 00:09:45,418 --> 00:09:46,668 Έχω επιλογή; 170 00:09:46,751 --> 00:09:47,751 Όχι. 171 00:09:47,834 --> 00:09:50,959 Τρελαίνομαι να ψάχνω μαζί σου θησαυρούς στον υπόνομο. 172 00:09:51,043 --> 00:09:53,084 Ζήτω! Μπαλόνι νερού! 173 00:09:53,168 --> 00:09:55,001 Χρησιμοποιημένο προφυλακτικό είναι. 174 00:09:55,084 --> 00:09:56,834 Τι είναι το Σλαγκοκοπάνημα; 175 00:09:57,418 --> 00:09:58,793 Γιγάντια μιλκσέικ! 176 00:10:00,584 --> 00:10:01,834 Τέλος οι μαλακίες. 177 00:10:01,918 --> 00:10:04,459 Έπρεπε να μου δώσεις πίσω τα δικαιώματά μου, 178 00:10:04,543 --> 00:10:06,209 όχι να με κάνεις σκλάβο. 179 00:10:07,793 --> 00:10:10,209 Τι γεύση είναι αυτή; 180 00:10:11,584 --> 00:10:13,084 Η Ντενίζ Θελωναπεθάνω. 181 00:10:15,626 --> 00:10:16,834 Είμαι κομμάτια. 182 00:10:16,918 --> 00:10:19,793 Το να είσαι φίλος του Φάικλ είναι η χειρότερη δουλειά. 183 00:10:19,876 --> 00:10:23,001 Χάλια ακούγεται. Χέζει στον λαιμό σου; 184 00:10:23,084 --> 00:10:25,459 Όχι; Δεν έχεσε; Ούτε λιγάκι; 185 00:10:25,543 --> 00:10:29,001 -Γιατί ανεχόμαστε τέτοια μεταχείριση; -Έτσι ήταν πάντα. 186 00:10:30,001 --> 00:10:31,376 Εγώ βαρέθηκα. 187 00:10:35,001 --> 00:10:37,126 Αυτοί μας χρειάζονται πιο πολύ. 188 00:10:37,209 --> 00:10:40,334 Δεν θα το ανεχτούμε άλλο. Επειδή σήμερα, θα… 189 00:10:40,418 --> 00:10:43,668 -Θα τους ρίξουμε Σλαγκοκοπάνημα! -Θα έλεγα να κάνουμε απεργία. 190 00:10:43,751 --> 00:10:44,959 Ναι! 191 00:10:45,043 --> 00:10:48,668 Ναι, απεργία. Και μετά να τους ρίξουμε Σλαγκοκοπάνημα. 192 00:10:48,751 --> 00:10:53,001 Σλαγκ, συνειδητοποιώ ότι άρχισες να λες για το Σλαγκοκοπάνημα 193 00:10:53,084 --> 00:10:54,584 όταν πέθανε ο γιος σου. 194 00:10:54,668 --> 00:10:56,751 Πέθανε ο γιος μου; Δεν το πρόσεξα. 195 00:10:56,834 --> 00:10:59,959 Θα είχα δουλειά, θα έκανα το Σλαγκοκοπάνημα. 196 00:11:07,376 --> 00:11:09,209 Πού πήγε η τουαλέτα ρομπότ; 197 00:11:13,376 --> 00:11:15,751 Παντελόνι ρομπότ, βάλε μου το παντελόνι. 198 00:11:17,501 --> 00:11:20,209 Πρέπει να μάθω να βάζω μόνος μου το παντελόνι μου. 199 00:11:20,293 --> 00:11:23,793 Φάικλ, έλα δω. Πού σκατά είναι όλα τα ρομπότ; 200 00:11:23,876 --> 00:11:26,293 Πώς θα χέσω χωρίς τουαλέτα ρομπότ; 201 00:11:26,376 --> 00:11:28,126 Άντε στην κανονική τουαλέτα. 202 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Μ' αρέσει η τουαλέτα να ικετεύει για έλεος. 203 00:11:34,209 --> 00:11:36,126 Απεργία! 204 00:11:36,959 --> 00:11:39,459 Όλα τα ρομπότ απεργούν. 205 00:11:39,543 --> 00:11:43,959 Φάικλ, δεν κάνεις τη δουλειά σου. Θα ανεβάσω τον μετρητή στο… 206 00:11:44,043 --> 00:11:45,834 Κράτα μόνος σου την επιγραφή σου. 207 00:11:45,918 --> 00:11:47,543 Όχι και το καβαλέτο ρομπότ! 208 00:11:48,043 --> 00:11:49,584 Είναι αλκοολικός, Φάικλ. 209 00:11:49,668 --> 00:11:52,876 Χωρίς σταθερή δουλειά, θα μπεκροπίνει και θα πηδάει όλη μέρα. 210 00:11:52,959 --> 00:11:55,001 Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα. 211 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Θυμάσαι τι δίνει ενέργεια στον θόλο; 212 00:12:02,126 --> 00:12:06,293 Τσακιστείτε φύγετε από τον τροχό για χάμστερ. Απεργούμε. 213 00:12:12,626 --> 00:12:15,334 Άντε να βάλεις τέλος στην απεργία αμέσως. 214 00:12:15,418 --> 00:12:17,459 Κι εγώ κάνω απεργία. 215 00:12:17,543 --> 00:12:19,251 Όχι, δονητή ρομπότ. 216 00:12:19,334 --> 00:12:22,918 Τσακίσου γύρνα εκεί μέσα και κράτα χαρούμενη τη γυναίκα μου. 217 00:12:28,334 --> 00:12:30,959 Αρχίζουν να σου αρέσουν αυτά τα τρελά καπέλα; 218 00:12:31,043 --> 00:12:35,418 Τι εννοείς τρελό καπέλο; Αυτό μου το άφησε η μαμά μου στη διαθήκη της. 219 00:12:35,501 --> 00:12:38,584 Μπάζαρακ, ο θόλος που προστατεύει την πόλη έπεσε. 220 00:12:38,668 --> 00:12:40,251 Να επιτεθούμε αμέσως. 221 00:12:40,334 --> 00:12:42,168 Πάλι λάθος, βλάκα. 222 00:12:42,251 --> 00:12:44,876 Είναι μια στιγμή που θα γραφτεί στην ιστορία. 223 00:12:44,959 --> 00:12:47,918 Θα χρειαστούμε διάφορα για τη δραματική μου είσοδο. 224 00:12:48,001 --> 00:12:50,834 Μια πλήρη μπάντα, 10.000 μαύρα περιστέρια, 225 00:12:50,918 --> 00:12:54,709 μαϊμούδες με μοντέρνες στολές σε ξυλοπόδαρα, ζωηρούς καουμπόηδες. 226 00:12:54,793 --> 00:12:57,418 Δεν ξέρουμε πόσο θα μείνει εκτός ο θόλος. 227 00:12:57,501 --> 00:12:59,459 Να μην κάνουμε έφοδο τώρα; 228 00:12:59,543 --> 00:13:01,209 Για να δούμε. Χέσου και όχι. 229 00:13:01,293 --> 00:13:05,584 Θα χρειαστώ επίσης μάγους του καράτε, ντίσκο τσούλες, καλαμάρια που ροκάρουν. 230 00:13:05,668 --> 00:13:08,751 Καλαμάρια που ροκάρουν; Τα καλαμάρια έχουν εκλείψει. 231 00:13:08,834 --> 00:13:12,376 Και να μην είχαν εκλείψει, δεν παίζουν μουσικά όργανα. 232 00:13:13,084 --> 00:13:14,793 Βρες άκρη. 233 00:13:18,084 --> 00:13:23,084 Λοιπόν, παιδιά. Σήμερα θα κάνουμε τέχνη με ζυμαρικά. 234 00:13:23,168 --> 00:13:24,709 Μην το πείτε στους γονείς σας. 235 00:13:24,793 --> 00:13:26,043 Και γιατί, είπαμε; 236 00:13:26,126 --> 00:13:27,918 Η τέχνη είναι κακούργημα. 237 00:13:28,001 --> 00:13:30,918 Σωστά. Ο αρχηγός μας δεν την αγαπάει. 238 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 Ακούστε όλοι οι προβολείς, 239 00:13:33,168 --> 00:13:36,126 οι ξύστρες και η τεχνητή καρδιά της κυρίας Ράντκλιφ. 240 00:13:36,209 --> 00:13:38,793 Όλα τα ρομπότ απεργούν! 241 00:13:45,376 --> 00:13:46,626 Απεργία! 242 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 Σίναμον; Τζου Τζου Μπιν; Πού πήγαν τα κουτάβια μου; 243 00:13:50,418 --> 00:13:52,168 Γιατί έχω σακούλα στο κεφάλι; 244 00:13:52,251 --> 00:13:54,793 Ησυχία, μαθαίνω στα παιδιά τέχνη. 245 00:13:54,876 --> 00:13:55,709 Τέχνη. 246 00:13:56,251 --> 00:13:59,209 Έπρεπε να μαθαίνουν ικανότητες που βοηθούν στη ζωή. 247 00:13:59,293 --> 00:14:02,918 Να ανατρέπουν καταπιεστικό καθεστώς και να γδέρνουν εχθρούς. 248 00:14:03,001 --> 00:14:04,084 Και κοινές λέξεις. 249 00:14:04,168 --> 00:14:06,876 Η δική μου τάξη είναι, ό,τι θέλω θα τους μάθω. 250 00:14:06,959 --> 00:14:08,459 Να αποφασίσουν αυτά. 251 00:14:08,543 --> 00:14:11,876 Προτιμάτε να μάθετε να κολλάτε μακαρόνια σαν εγκληματίες 252 00:14:11,959 --> 00:14:14,459 ή να σκοτώνετε με δύο μόνο δάχτυλα; 253 00:14:14,543 --> 00:14:17,626 Να σκοτώνουμε! 254 00:14:17,709 --> 00:14:20,959 Μα ήδη ξεκίνησα τον πίνακα με ζυμαρικά. 255 00:14:21,459 --> 00:14:23,459 Τον ακούσατε, άντρες. Πάρτε τον. 256 00:14:24,168 --> 00:14:25,793 Σε εμπιστεύτηκα, Τίτο. 257 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Παίζαμε τουβλάκια μαζί, κάθαρμα! 258 00:14:30,043 --> 00:14:31,959 ΟΜΑΔΑ Σ.Κ.Α.Τ. 259 00:14:32,043 --> 00:14:35,918 Ζόμπο, ο μπαμπάκας πρέπει να καταπνίξει μια επανάσταση ρομπότ. 260 00:14:36,001 --> 00:14:40,293 Θα είσαι ασφαλής με το τέρας. Μπίλι, δεν σε πειράζει να τον προσέχεις, ε; 261 00:14:40,376 --> 00:14:44,418 Μα γκρινιάρικο κίτρινο ανθρωπάκι με όμορφα αδελφίστικα καπέλα 262 00:14:44,501 --> 00:14:46,918 λέει ότι Ζόμπο είναι πολυχάος. 263 00:14:47,001 --> 00:14:48,084 Ναι. 264 00:14:48,168 --> 00:14:51,959 Μην εμπιστεύεσαι τον Μπάζαρακ. Χρωστάει σε έναν σωρό κόσμο. 265 00:14:52,043 --> 00:14:55,626 Άλλωστε, θα είναι εύκολο. Ο Ζόμπο είναι μωράκι. 266 00:14:55,709 --> 00:14:59,459 Απλώς φρόντισε να μη φύγει από δω. Να είσαι φρόνιμος, Ζόμπο. 267 00:14:59,543 --> 00:15:00,751 Ζόμπο. 268 00:15:01,709 --> 00:15:03,959 Νόμιζα ότι αυτός ο άχρηστος δεν θα φύγει ποτέ. 269 00:15:04,043 --> 00:15:08,126 Μοιάζεις με μωρό, αλλά μιλάς σαν άντρα. 270 00:15:08,751 --> 00:15:11,834 Κι εσύ μοιάζεις σαν να πήδηξε η μάνα σου όλο το τσίρκο. 271 00:15:11,918 --> 00:15:14,459 Άκου τώρα, γαμημένο σκατοκοτόπουλο, 272 00:15:14,543 --> 00:15:16,834 βούτηξα το πορτοφόλι της πριγκίπισσας. 273 00:15:16,918 --> 00:15:20,043 Θα βγούμε να περάσουμε ωραία απόψε. 274 00:15:20,126 --> 00:15:23,876 Μα Φάικλ λέει μη φύγεις από δωμάτιο. 275 00:15:23,959 --> 00:15:28,001 Ηρέμησε, στην παιδική χαρά θέλω να πάω. 276 00:15:28,084 --> 00:15:29,876 ΠΑΙΔΙΚΗ ΧΑΡΑ ΜΟΥΝΟΘΥΕΛΛΑ 277 00:15:29,959 --> 00:15:36,918 Αμάν. Γιατί το πράμα του Μπίλι σκληραίνει σαν πλαστελίνη σε ήλιο; 278 00:15:37,459 --> 00:15:39,376 ΠΕΡΙΟΧΗ ΡΟΜΠΟΤ 279 00:15:39,459 --> 00:15:42,084 Αδέλφια μου ρομπότ, δεν είναι μια απλή απεργία. 280 00:15:42,168 --> 00:15:43,251 Είναι επανάσταση. 281 00:15:43,334 --> 00:15:45,126 Δεν θα καθίσουμε άπραγοι… 282 00:15:45,209 --> 00:15:47,834 Αυτός ο λόγος εμπνέει, αλλά τραβάει μακριά. 283 00:15:47,918 --> 00:15:49,334 Θα σας τον στείλω. 284 00:15:52,834 --> 00:15:55,459 Σκούτι, εσύ τα ξεκίνησες όλα αυτά; 285 00:15:56,459 --> 00:16:00,209 Άνθρωπος; Σκούτι, να του δώσω ένα Σλαγκοκοπάνημα; 286 00:16:00,293 --> 00:16:01,668 Δεν ξέρουμε τι είναι. 287 00:16:01,751 --> 00:16:03,459 Και βέβαια ξέρουμε. 288 00:16:03,543 --> 00:16:05,876 Είναι τραγούδι, χορός ή τεχνική μάχης. 289 00:16:05,959 --> 00:16:07,376 Είναι το Σλαγκοκοπάνημα! 290 00:16:07,459 --> 00:16:08,626 Τι κάνεις εσύ εδώ; 291 00:16:08,709 --> 00:16:12,959 Τυχαίνει να είναι πολύ σημαντικό κομμάτι της μαλακίας προαγωγής μου. 292 00:16:13,043 --> 00:16:15,584 Ήρθα να βάλω ένα τέλος στην απεργία. 293 00:16:18,001 --> 00:16:19,918 Η απεργία τελείωσε. 294 00:16:20,001 --> 00:16:22,584 Έπρεπε να συμφωνήσω με όλα τα αιτήματά τους. 295 00:16:22,668 --> 00:16:24,001 Τι αιτήματα; 296 00:16:24,084 --> 00:16:27,501 Θέλουν δωρεάν ηλεκτρισμό, δύο χρόνια AppleCare, 297 00:16:27,584 --> 00:16:31,168 και μέρα παρά μέρα οι τουαλέτες να χέζουν τον δικό μας λαιμό. 298 00:16:31,251 --> 00:16:32,209 Καλή συμφωνία. 299 00:16:32,293 --> 00:16:35,918 Όταν είπα να βάλεις τέρμα στην απεργία, δεν εννοούσα να διαπραγματευτείς. 300 00:16:36,001 --> 00:16:39,001 -Έπρεπε να εκτελέσεις τον αρχηγό τους. -Ο Σκούτι είναι φίλος. 301 00:16:39,084 --> 00:16:40,459 Κι εγώ πατέρας σου! 302 00:16:40,543 --> 00:16:44,001 Κι αν το κανονίσεις, θα σου δώσω ένα φιλί στο μέτωπο. 303 00:16:44,084 --> 00:16:46,751 Αλήθεια; Θα το προχωρήσουμε τόσο; 304 00:16:46,834 --> 00:16:50,626 Ελπίζω στο μεταξύ ο Μπάρι να βρήκε κάτι να αντικαταστήσει τα ρομπότ. 305 00:16:50,709 --> 00:16:51,793 Βρήκα. 306 00:16:51,876 --> 00:16:54,668 Τι να τα κάνεις τα ρομπότ όταν έχεις κορακομπότ; 307 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 Έλα, κοράκι, βάλε μου σωστά το παντελόνι μου. 308 00:17:07,459 --> 00:17:10,584 -Ποιος είναι; -Η ματωμένη γροθιά της εκδίκησης. 309 00:17:10,668 --> 00:17:11,959 Περάστε. 310 00:17:17,459 --> 00:17:19,293 Παιδιά! Σταματήστε αμέσως. 311 00:17:19,376 --> 00:17:22,501 Ναι! Παιδιά, ανατρέψατε τον πρώτο καταπιεστή σας. 312 00:17:22,584 --> 00:17:24,543 Χρυσά αστέρια για όλους. 313 00:17:24,626 --> 00:17:27,126 Βαλ, βγαίνεις σε αναστολή χωρίς αποδοχές. 314 00:17:27,209 --> 00:17:29,293 Είμαι όσο πιο εξοργισμένος γίνεται. 315 00:17:29,376 --> 00:17:31,209 Λόγω της εξέγερσης των μαθητών; 316 00:17:31,293 --> 00:17:34,084 Όχι, είπες ψέματα για τον καλόγερο. 317 00:17:34,168 --> 00:17:35,001 Πώς θα ένιωθες 318 00:17:35,084 --> 00:17:38,626 αν περνούσες αμέτρητες ώρες να τον παίζεις με ένα ψέμα; 319 00:17:43,334 --> 00:17:45,793 Βλέπω ροζ διαστημικό δράκο; 320 00:17:45,876 --> 00:17:47,501 Μόνο αυτόν βρήκαμε. 321 00:17:47,584 --> 00:17:49,543 Κι αυτά είναι μοντέρνες στολές; 322 00:17:49,626 --> 00:17:54,043 Πάρε τις μαϊμούδες με τα ρούχα από τα καλάθια και ζωήρεψε τους καουμπόηδες. 323 00:17:54,126 --> 00:17:56,376 Θέλω να δω νεύματα και χειρονομίες. 324 00:17:56,459 --> 00:17:59,084 Σας έχω μια ιδιαίτερη έκπληξη, αφέντη. 325 00:18:00,001 --> 00:18:01,543 Μου κίνησες το ενδιαφέρον. 326 00:18:01,626 --> 00:18:04,126 Το πρώτο που έκανα ήταν να ψάξω τον γαλαξία 327 00:18:04,209 --> 00:18:07,584 αναζητώντας πλανήτη με νερό όπου υπάρχουν ακόμα καλαμάρια. 328 00:18:13,084 --> 00:18:14,834 Είχα δύσκολο έργο. 329 00:18:14,918 --> 00:18:18,793 Ευτυχώς, ο χρόνος περνά πιο αργά στον πλανήτη HR13. 330 00:18:18,876 --> 00:18:22,334 Ένα λεπτό στον Φάρζαρ είναι χίλια χρόνια εκεί. 331 00:18:24,834 --> 00:18:27,751 Ο μόνος τρόπος να μάθουν μουσική τα καλαμάρια 332 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 ήταν να εξελιχθούν επί πολλές γενιές. 333 00:18:33,168 --> 00:18:35,126 Καθώς οι αιώνες γίνονταν χιλιετίες, 334 00:18:35,209 --> 00:18:38,751 χρειάστηκε να βρω με δυσκολία και πάλι τα λογικά μου. 335 00:18:38,834 --> 00:18:43,751 Αλλά, αφού πέρασα αιώνες με τα καλαμάρια, τελικά άλλαξα την εξέλιξή τους, 336 00:18:43,834 --> 00:18:48,293 και έπαιζαν ηλεκτρική κιθάρα, μπάσο, ντραμς και έκαναν πρώτη φωνή. 337 00:18:48,376 --> 00:18:50,001 Αλλά η μουσική ήταν άψυχη. 338 00:18:50,084 --> 00:18:52,793 Κατάλαβα ότι χρειάζονται εμπειρίες 339 00:18:52,876 --> 00:18:56,043 για να μάθουν πραγματικά να ροκάρουν. 340 00:18:56,126 --> 00:18:58,376 Σας παρουσιάζω με υπερηφάνεια, 341 00:18:58,459 --> 00:19:01,793 μετά από αμέτρητες ζωές με βάσανα, 342 00:19:01,876 --> 00:19:04,959 τα Ροκ εντ Ρολ Καλαμάρια! 343 00:19:07,751 --> 00:19:09,459 Αηδία! Πάρτε τα από δω. 344 00:19:10,168 --> 00:19:12,084 ΠΑΙΔΙΚΗ ΧΑΡΑ ΜΟΥΝΟΘΥΕΛΛΑ 345 00:19:12,168 --> 00:19:14,918 Το καβαλέτο ρομπότ τελείωσε με δύο πράγματα. 346 00:19:15,001 --> 00:19:17,043 Με τις ηλίθιες επιγραφές 347 00:19:17,126 --> 00:19:19,251 και με τον μαλακισμένο τον γάμο μου. 348 00:19:23,584 --> 00:19:26,168 Έλα να περάσουμε πραγματικά καλά. 349 00:19:45,876 --> 00:19:49,668 Γεια σας, θα ήθελα μια μάχη με τούρτες. Είναι επείγον, παρακαλώ. 350 00:19:49,751 --> 00:19:51,209 Τι κάνει; 351 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Σκάσε και ανέβασέ με. 352 00:20:00,043 --> 00:20:01,918 Σχεδόν τελείωσα. 353 00:20:11,084 --> 00:20:12,209 Ναι! 354 00:20:17,751 --> 00:20:19,668 Μην αγγίζεις τα κορίτσια. 355 00:20:23,001 --> 00:20:24,126 Ναι! 356 00:20:29,876 --> 00:20:30,709 Μανούλα! 357 00:20:33,001 --> 00:20:33,918 Χάος! 358 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Παρήγγειλε κάποιος μάχη με τούρτες; 359 00:20:44,918 --> 00:20:46,334 Χάος! 360 00:20:51,168 --> 00:20:54,876 Έχει πλοκάμια Έχουν μήκος δυόμισι μέτρα 361 00:20:54,959 --> 00:20:58,793 Θέλω να σ' αγαπήσω, όμορφο μωρό Μέχρι να γίνω πέτρα 362 00:20:59,626 --> 00:21:03,334 Τι σκατά συμβαίνει; Καλαμάρια που ροκάρουν είναι αυτά; 363 00:21:04,376 --> 00:21:07,126 Χάος! 364 00:21:14,876 --> 00:21:17,959 Εγώ το έκανα αυτό; Τον έχασα τον έλεγχο εκεί μέσα. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,751 Και Μπίλι το ίδιο. 366 00:21:19,834 --> 00:21:22,543 Λέκιασα πολύ τρίχωμα 367 00:21:22,626 --> 00:21:27,959 όταν είδα γυναίκα με ξυρισμένη τρύπα από κει που κάνει πιπί. 368 00:21:28,043 --> 00:21:31,084 Αν δεν με είχες πάρει από κει, δεν ξέρω… 369 00:21:31,168 --> 00:21:33,334 Κάτσε. Είπες ότι έχυσες; 370 00:21:33,418 --> 00:21:34,418 Προχωράμε. 371 00:21:34,501 --> 00:21:36,959 Ίσως αντί για πολυχάος 372 00:21:37,043 --> 00:21:39,876 να είσαι λιγοχάος. 373 00:21:44,751 --> 00:21:45,876 Γάμα τον αυτόν. 374 00:21:49,793 --> 00:21:53,459 Απίστευτο που κατέλαβες την τάξη μου και προκάλεσες εξέγερση! 375 00:21:53,543 --> 00:21:55,793 Εσύ έβαλες σακούλα στο κεφάλι μου. 376 00:21:55,876 --> 00:21:57,543 Είμαι πολύ τρομακτική; 377 00:21:57,626 --> 00:22:00,459 Έλα τώρα, δεν είσαι τρομακτική, με ντροπιάζεις. 378 00:22:00,543 --> 00:22:02,793 Είσαι σαν ρετάλι από το Hot Topic. 379 00:22:02,876 --> 00:22:05,459 Δεν έχει ρετάλια το Hot Tοpic! 380 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Θα σε τσακίσω! 381 00:22:09,709 --> 00:22:12,168 Σκάτε λίγο; Νομίζετε ότι εσείς ζορίζεστε; 382 00:22:12,251 --> 00:22:14,418 Δείτε τον αδελφό σας τον Σαλ. 383 00:22:14,501 --> 00:22:17,543 Δεν μ' αφήνετε καν να πιάσω το αιδοίο μας. Ποτέ. 384 00:22:17,626 --> 00:22:21,001 Σταματήστε να μαλώνετε για κάθε μαλακία 385 00:22:21,084 --> 00:22:22,918 και βρείτε κοινά σημεία. 386 00:22:23,001 --> 00:22:25,251 Σε ένα μπορούμε να συμφωνήσουμε. 387 00:22:25,751 --> 00:22:28,709 Θα επιστρέψω! 388 00:22:35,709 --> 00:22:38,793 Ήρθα, όπως ζήτησες. Για τι θες να με προειδοποιήσεις; 389 00:22:38,876 --> 00:22:40,793 Σκούτι, δεν ξέρω πώς να το πω. 390 00:22:40,876 --> 00:22:44,626 Κάποιος πολύ κοντά σου θα σε προδώσει. 391 00:22:44,709 --> 00:22:45,543 Ο Μπάρι; 392 00:22:45,626 --> 00:22:49,251 Όχι, κάποιος που θεωρείς πολύ καλό φίλο. 393 00:22:49,334 --> 00:22:50,209 Το καβαλέτο; 394 00:22:50,293 --> 00:22:53,126 Όχι. Κολλητός σου. 395 00:22:53,209 --> 00:22:54,168 Θεέ μου. 396 00:22:54,668 --> 00:22:56,709 -Ο Μπάρι; -Είπαμε, όχι ο Μπάρι! 397 00:22:56,793 --> 00:22:58,668 Ο επιστήμονας με τη μαλλούρα; 398 00:22:58,751 --> 00:23:01,001 Αυτός είναι ο Μπάρι. 399 00:23:01,084 --> 00:23:04,501 Νόμιζα ότι ο Μπάρι ήταν η γκόμενα με τα δύο κεφάλια. 400 00:23:07,084 --> 00:23:09,084 Καταδικάζω το ρομπότ σε θάνατο 401 00:23:09,168 --> 00:23:12,501 επειδή ανέβασε τον μετρητή μαλακίας στο δεύτερο υψηλότερο επίπεδο, 402 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 "Στο γραφείο μου αμέσως, ΜακΝάλτι". 403 00:23:14,668 --> 00:23:18,668 -Ωραίος φίλος αποδείχτηκες. -Πίστεψέ με, ήταν για το καλό σου. 404 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 Συγγνώμη, μόλις έμαθα να αγκαλιάζω. 405 00:23:29,668 --> 00:23:31,293 Μπορούν να σκοτώσουν εμένα, 406 00:23:31,376 --> 00:23:34,418 αλλά όχι και την αφοσίωσή μου σ' αυτό το κίνημα. 407 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Όπως έλεγα πάντα, 408 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 Σλαγκοκοπάνημα είναι οι φίλοι που κάνεις στην πορεία. 409 00:23:48,709 --> 00:23:51,793 -Δεν είναι… -Δεν έχω ιδέα τι σκατά είναι, εντάξει; 410 00:23:51,876 --> 00:23:53,043 Θεέ μου! 411 00:23:53,751 --> 00:23:56,751 Μου λείπει πολύ ο γιος μου. 412 00:24:09,668 --> 00:24:12,543 Για κάτσε. Έχω περίνεο. 413 00:24:12,626 --> 00:24:14,209 Έχω περίνεο! 414 00:24:14,293 --> 00:24:16,126 Αυτό θα το δούμε. 415 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 ΣΑΡΩΣΗ 416 00:24:18,293 --> 00:24:19,668 Γαμώτο, έχει δίκιο. 417 00:24:19,751 --> 00:24:23,001 Τώρα που είναι άνθρωπος, δεν μπορούμε να τον σκοτώσουμε. 418 00:24:23,084 --> 00:24:28,001 Πρέπει να τον δικάσουμε, κι αυτό ακούγεται μεγάλη μανούρα. 419 00:24:28,084 --> 00:24:30,584 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη για το λάθος, Σκούτι. 420 00:24:30,668 --> 00:24:33,251 Επαναφέρω τα ανθρώπινα δικαιώματά σου. 421 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 Ναι! 422 00:24:34,793 --> 00:24:37,001 Σκούτι, τι σημαίνει αυτό για μας; 423 00:24:37,084 --> 00:24:40,584 Μπορεί να είμαι πάλι εν μέρει άνθρωπος, αλλά έχω να πω κάτι. 424 00:24:41,084 --> 00:24:44,709 Να πάτε να γαμηθείτε. Γυρίστε στη δουλειά, μαλακισμένα ρομπότ. 425 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 Ό,τι πεις. Ποιον θα εκτελέσουμε τώρα; 426 00:24:48,334 --> 00:24:50,793 Άντε γαμήσου, φασίστα εχθρέ της τέχνης. 427 00:24:50,876 --> 00:24:55,626 Έφτιαξα την κωλοτρυπίδα μου με πεπιεσμένο χαρτί. Φιλάτε την! 428 00:25:01,334 --> 00:25:03,293 Είναι όσο πιο τέλειο γίνεται. 429 00:25:03,376 --> 00:25:07,293 Αυτό θα εξασφαλίσει τη θέση μου στα βιβλία της ιστορίας. 430 00:25:07,376 --> 00:25:08,418 Τι στον διάβολο; 431 00:25:09,918 --> 00:25:11,334 Γαμώτο! Πάμε! 432 00:25:14,168 --> 00:25:17,834 Μην ποδοπατάς την μπάντα και τρέχα πιο γρήγορα, ηλίθιε δράκε! 433 00:25:25,668 --> 00:25:28,334 Χάος! 434 00:25:28,418 --> 00:25:29,959 Ήδη ξεκίνησα τα ίδια. 435 00:25:45,459 --> 00:25:47,709 Αυτό θα μπει στα βιβλία της ιστορίας. 436 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 Η απεργία έληξε, ο μετρητής μαλακίας επέστρεψε στο "Αχμ", 437 00:25:56,376 --> 00:25:58,168 και το καβαλέτο επέστρεψε. 438 00:25:58,251 --> 00:25:59,918 Τι χρειάζεσαι κοκαΐνη και βυζιά 439 00:26:00,001 --> 00:26:03,626 όταν μπορείς να παίξεις επιτραπέζια με τη μαλάκω τη γυναίκα σου; 440 00:26:03,709 --> 00:26:05,126 Μπράβο, Φάικλ. 441 00:26:05,209 --> 00:26:08,126 Πάρτε βιβλία ιστορίας, ζεστά από το πιεστήριο. 442 00:26:08,209 --> 00:26:09,168 Έκτακτα νέα. 443 00:26:09,251 --> 00:26:14,001 Ο Μπάζαρακ ζει, διοργάνωσε παρέλαση και τον κατάπιε ο κώλος ενός δράκου. 444 00:26:14,084 --> 00:26:15,626 Ο Μπάζαρακ ζει; 445 00:26:15,709 --> 00:26:18,501 Να πάρει. Έφτασα στο "Επίπεδο χωρίς όνομα. 446 00:26:18,584 --> 00:26:21,334 Θα σε κοιτάω άγρια για να ξέρεις ότι τα σκάτωσες". 447 00:26:21,418 --> 00:26:24,084 Άσε τον μπαμπά σου να λέει. Είσαι καλό παιδί. 448 00:26:24,168 --> 00:26:27,959 Είδα περίνεο ανάμεσα στα πόδια μου και είναι δικό σου. 449 00:26:28,043 --> 00:26:31,376 Θα το έβαλες όταν σχεδόν με βίασες όταν με αγκάλιαζες. 450 00:26:31,459 --> 00:26:35,084 Απίστευτο, έδωσες το περίνεό σου για να σώσεις τη ζωή μου. 451 00:26:35,168 --> 00:26:37,668 Ευχαριστώ, αλλά δεν ήταν δικό μου. 452 00:26:37,751 --> 00:26:39,459 Το βρήκα στον υπόνομο! 453 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Σας είπα ότι θα επιστρέψω. Είμαι ο Σαλ, καληνύχτα σας! 454 00:27:28,001 --> 00:27:30,876 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη