1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,793 --> 00:00:14,376 Tidak, tetaplah bersamaku. 3 00:00:15,084 --> 00:00:17,918 Kau tak boleh mati dalam pengawasanku, Berengsek. 4 00:00:20,293 --> 00:00:22,334 Maaf. Dia tak bisa kuselamatkan. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,251 Tidak! 6 00:00:25,334 --> 00:00:27,668 Tunggu, apa tujuannya di sini tadi? 7 00:00:27,751 --> 00:00:28,793 Aku sangat kesepian. 8 00:00:28,876 --> 00:00:32,876 Aku akan rindu kau, Penis. Maaf waktu itu aku memasukkanmu ke lasagna panas. 9 00:00:32,959 --> 00:00:36,334 Itu memeriahkan makan malam ulang tahunku di Olive Garden. 10 00:00:36,418 --> 00:00:40,543 Jangan cemas, Scootie. Bisa kubuatkan penis robot yang jauh lebih unggul. 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,668 Kau beruntung, kudesain ini seperti punyaku. 12 00:00:45,668 --> 00:00:48,918 Ada ilmuwan Kulit Hitam atau Penduduk Pasifik di sini? 13 00:01:12,126 --> 00:01:15,251 Fichael, tak diragukan lagi ini tanda mata favoritku. 14 00:01:15,334 --> 00:01:18,876 Kusuruh Barry menghidupkan kembali bagian otaknya. Lihat kemampuannya. 15 00:01:19,543 --> 00:01:23,626 Jika bukan karena Cotton-Eye Joe Aku pasti sudah lama menikah 16 00:01:29,209 --> 00:01:31,001 Aku bangga sekali padamu, Fichael. 17 00:01:31,084 --> 00:01:34,084 Cukup bangga untuk memberimu pelukan ayah pertamamu. 18 00:01:34,584 --> 00:01:36,751 Wah, dengan kedua tangan? 19 00:01:36,834 --> 00:01:40,001 Sama-sama. Itu akan memuaskanmu selama 30 tahun lagi. 20 00:01:40,084 --> 00:01:41,584 Karena kita sedang dekat, 21 00:01:41,668 --> 00:01:44,334 aku mau bicara soal perlakuanmu pada alien. 22 00:01:44,418 --> 00:01:47,793 Sebagai gantinya, bagaimana kalau kau kuberi promosi? 23 00:01:47,876 --> 00:01:50,793 Ini meteran omong kosongku. 24 00:01:50,876 --> 00:01:55,001 Tugasmu adalah menjaganya di bawah level "Oh, Tidak." 25 00:01:55,084 --> 00:01:58,001 Kau menyuruhku mengurus meteran omong kosong? 26 00:01:58,084 --> 00:02:02,751 Suatu kehormatan. Tapi sekali lagi, Ayah, kita harus bicara soal hak alien. 27 00:02:02,834 --> 00:02:05,918 Fichael, kau membawa kita ke level omong kosong, 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,501 "Jangan membuatku melepas sabukku." 29 00:02:08,584 --> 00:02:10,376 OK METER 30 00:02:10,459 --> 00:02:12,251 JANGAN MEMBUATKU MELEPAS SABUKKU 31 00:02:14,209 --> 00:02:16,126 PASUKAN TAHI 32 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Selamat pagi, Pasukan T.A.H.I.. Berita besar. 33 00:02:19,459 --> 00:02:23,043 Aku akhirnya disentuh oleh ayahku. 34 00:02:23,126 --> 00:02:26,959 Dia mengizinkanmu mengumumkannya? Sialan kau, Ayah! 35 00:02:27,043 --> 00:02:30,501 Kenapa kau melarangku pamer pada teman-temanku soal waktu bersentuhan? 36 00:02:31,501 --> 00:02:33,459 Halo, Pengkhianat. 37 00:02:33,543 --> 00:02:35,626 Bazarack, kau masih hidup! 38 00:02:35,709 --> 00:02:38,709 Dan kenapa kau punya jerawat dan kumis tipis? 39 00:02:38,793 --> 00:02:41,418 Karena kau penggal kepalaku, aku harus tumbuhkan yang baru, 40 00:02:41,501 --> 00:02:44,209 dan kepalaku sedang dalam masa puber, Sialan! 41 00:02:44,293 --> 00:02:47,501 Pak, saatnya memasang karet behel di kawat gigimu. 42 00:02:47,584 --> 00:02:50,709 Keluar dari kamarku atau aku akan bunuh diri! 43 00:02:50,793 --> 00:02:51,959 Zobo. 44 00:02:52,043 --> 00:02:56,334 Apa itu… Kau membiarkan jelatang masuk ke kotamu? 45 00:02:56,418 --> 00:02:57,709 Apa itu jelatang? 46 00:02:57,793 --> 00:02:59,751 Mereka memakan kekacauan, Bodoh. 47 00:02:59,834 --> 00:03:02,334 Mereka mengakibatkan kematian dan kehancuran. 48 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Contohnya, makhluk jambon itu mendaftarkanku ke Klub Mingguan Topi Aneh, 49 00:03:06,709 --> 00:03:08,709 dan aku tak tahu cara membatalkannya. 50 00:03:08,793 --> 00:03:10,334 Lihat topi-topi bodoh ini. 51 00:03:10,959 --> 00:03:12,293 Yah, yang ini keren. 52 00:03:13,293 --> 00:03:15,293 Baiklah, aku juga suka yang ini. 53 00:03:18,668 --> 00:03:20,168 Yang ini menyenangkan. 54 00:03:20,251 --> 00:03:21,334 Aku suka semuanya. 55 00:03:21,418 --> 00:03:25,251 Namun intinya, dia akan menghancurkan kotamu, Bodoh, dan… 56 00:03:26,293 --> 00:03:30,918 Maksudku, dia bukan jelatang. 57 00:03:31,001 --> 00:03:32,001 Sampai jumpa. 58 00:03:32,543 --> 00:03:34,001 Hampir saja. 59 00:03:34,084 --> 00:03:36,376 Kau hampir menjadi jelatang. 60 00:03:36,459 --> 00:03:40,001 Jika Ayah tahu Bazarack masih hidup, dia mungkin takkan menyentuhku lagi. 61 00:03:40,084 --> 00:03:41,293 Mana yang lainnya? 62 00:03:41,376 --> 00:03:44,418 - Mal pergi bekerja dengan Val. - Kalau Scootie? 63 00:03:44,501 --> 00:03:47,668 Dia bekerja keras membuat penis robot baru untuknya. 64 00:03:49,876 --> 00:03:51,918 Nah, ini baru namanya penis. 65 00:03:53,001 --> 00:03:54,876 Lihat, bisa bermain Oregon Trail di sini. 66 00:03:54,959 --> 00:03:56,918 KAU MATI KARENA DISENTRI 67 00:03:57,001 --> 00:03:58,418 Oregon Trail? 68 00:03:58,501 --> 00:04:01,418 Benda itu seperti akan meninggalkan jejak organ. 69 00:04:01,501 --> 00:04:03,293 Ya, aku masih ada di sini. 70 00:04:03,376 --> 00:04:05,043 Bukankah itu agak kebesaran? 71 00:04:05,126 --> 00:04:07,209 Kau bercanda? Ini magnet vagina. 72 00:04:07,293 --> 00:04:09,501 Bukan, inilah magnet vagina. 73 00:04:09,584 --> 00:04:11,959 Tapi jika kunyalakan, itu melanggar masa percobaanku. 74 00:04:12,043 --> 00:04:15,126 Menurut Billy, Scootie merasa tidak percaya diri 75 00:04:15,209 --> 00:04:18,751 dan penis besar membuat dirinya merasa lebih baik. 76 00:04:18,834 --> 00:04:21,459 Kau tahu apa? Wanita suka penis baruku. 77 00:04:24,959 --> 00:04:29,293 - Mau melanjutkan ini ke tahap berikutnya? - Kukira kau takkan memintanya. 78 00:04:31,668 --> 00:04:33,751 Nah, sampai di mana tadi? 79 00:04:39,001 --> 00:04:41,084 Kau mau aku mengembalikannya? 80 00:04:41,668 --> 00:04:44,334 - Sedang apa kau di sini? - Aku mau menonton. 81 00:04:44,418 --> 00:04:48,168 - Kau tak boleh melihatku bercinta. - Cek perjanjian penggunamu. 82 00:04:50,293 --> 00:04:54,626 Aku senang kita pergi ke sekolah hari ini. Aku suka mengajar TK. 83 00:04:54,709 --> 00:04:56,376 Bagaimana jika kulakukan? 84 00:04:56,959 --> 00:04:59,001 Jangan sok dramatis, Mal. 85 00:04:59,084 --> 00:05:02,751 Pakailah headset robot VR-mu dan tembak anak anjing virtual. 86 00:05:02,834 --> 00:05:06,668 Ya, aku menembak anak anjing. Itu yang kau lakukan jika kau kuat. 87 00:05:08,126 --> 00:05:11,126 SIMULATOR ANAK ANJING 88 00:05:11,209 --> 00:05:12,834 Kemarilah, Anak Anjing. 89 00:05:12,918 --> 00:05:16,459 Aku sayang kalian, Anak Anjing. Ya. Berikan ciuman itu. 90 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 Ini dia guru nomor satuku. 91 00:05:22,376 --> 00:05:25,876 Bisulnya masih belum hilang? Keberatan jika aku melihatnya? 92 00:05:25,959 --> 00:05:27,334 Ah, kau. 93 00:05:28,084 --> 00:05:28,918 Aku keberatan! 94 00:05:30,084 --> 00:05:33,876 Kau bisa jual mahal, tapi pada akhirnya aku akan melihatnya. 95 00:05:33,959 --> 00:05:36,251 Itu satu-satunya tujuan karakterku. 96 00:05:36,334 --> 00:05:39,501 Bisul! 97 00:05:40,209 --> 00:05:41,793 Apa maumu? 98 00:05:41,876 --> 00:05:43,709 Kau berdiri di depan rakku. 99 00:05:43,793 --> 00:05:44,793 Maaf. 100 00:05:46,501 --> 00:05:49,459 Bisul! 101 00:05:52,209 --> 00:05:54,876 DENISE DEATH WISH WANITA PEMBERANI TERHEBAT FARZAR 102 00:05:55,459 --> 00:05:59,626 Denise Death Wish melompati 17 bus melayang dengan motor sonik. 103 00:05:59,709 --> 00:06:03,793 Dia berjalan di tali di atas tangki hiu samurai bergula darah rendah. 104 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Dia cebok dari belakang ke depan. 105 00:06:05,834 --> 00:06:08,751 Prestasi menantang maut apa yang akan dia coba selanjutnya? 106 00:06:12,251 --> 00:06:14,126 Sial, dia memang ingin mati. 107 00:06:16,334 --> 00:06:18,751 Ini begitu intens! 108 00:06:18,834 --> 00:06:21,918 Dan Ini hanya diatur ke 0,5. 109 00:06:22,001 --> 00:06:25,251 Nol koma lima? Aku suka melakukan hal berbahaya. 110 00:06:25,334 --> 00:06:27,543 Ayo naikkan ini menjadi sepuluh! 111 00:06:29,293 --> 00:06:30,334 Ya, ini tampak buruk, 112 00:06:30,418 --> 00:06:32,876 tapi Denise Death Wish datang ke apartemenku… 113 00:06:32,959 --> 00:06:36,001 Berhenti. Bagaimana bisa robot punya apartemen? 114 00:06:36,084 --> 00:06:39,876 Jaga mulutmu. Aku bukan robot. Aku siborg. Aku manusia. 115 00:06:40,376 --> 00:06:41,543 MEMINDAI 116 00:06:41,626 --> 00:06:44,584 Tidak, tertulis di sini kau 100% robot. 117 00:06:44,668 --> 00:06:48,168 Sial, itu benar. Penisku adalah bagian manusia terakhirku. 118 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Seperti yang kau tahu, robot tak punya hak asasi manusia, 119 00:06:51,668 --> 00:06:54,959 jadi, kubekukan rekening bankmu, mengusirmu dari apartemenmu, 120 00:06:55,043 --> 00:06:57,251 dan menghapus nomor berlangganan Ralphs-mu. 121 00:06:57,334 --> 00:06:59,876 Bagaimana dengan diskon bensin 10 sen tiap empat bulanku? 122 00:06:59,959 --> 00:07:03,376 - Kau siap untuk ronde kedua, Sayang? - Akan kutolak itu. 123 00:07:03,459 --> 00:07:07,501 Jika kau berubah pikiran, vaginaku tergantung di pohon di luar. 124 00:07:08,043 --> 00:07:09,376 DISTRIK ROBOT 125 00:07:09,459 --> 00:07:11,043 Selamat datang di rumah barumu. 126 00:07:11,126 --> 00:07:12,334 Rumah baru? 127 00:07:23,043 --> 00:07:25,459 Astaga, Ini lingkungan yang kasar. 128 00:07:25,543 --> 00:07:28,709 Apa kau mau bersenang-senang? 129 00:07:28,793 --> 00:07:29,668 Tidak. 130 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Bagaimana jika kujilat bokongmu? 131 00:07:33,751 --> 00:07:37,959 Gadisku adalah Robot-pelacur terbaik. Virusnya sudah dipindai. 132 00:07:38,043 --> 00:07:39,834 MEMINDAI 133 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 VIRUS TERDETEKSI 134 00:07:41,126 --> 00:07:44,459 Aku tak bilang dia tak punya virus. Kubilang dia sudah dipindai. 135 00:07:47,668 --> 00:07:49,751 Kau pasti baru di sini, Berkilau. 136 00:07:49,834 --> 00:07:56,043 Sebaiknya perhatikan arah jalanmu atau Slag akan memberimu Serangan Slag. 137 00:07:56,126 --> 00:07:57,459 Apa itu Serangan Slag? 138 00:07:57,543 --> 00:07:59,376 Apa itu Serangan Slag? 139 00:07:59,459 --> 00:08:02,959 Semua orang tahu apa itu Serangan Slag. 140 00:08:03,043 --> 00:08:04,209 Beri tahu dia, Beeps. 141 00:08:04,293 --> 00:08:06,418 Aku tak tahu apa itu Serangan Slag 142 00:08:06,501 --> 00:08:09,251 karena kau selalu mengancam memberi Serangan Slag seseorang, 143 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 tapi kau tak pernah melakukannya. 144 00:08:11,126 --> 00:08:13,501 Kau tahu apa itu Serangan Slag. 145 00:08:13,584 --> 00:08:16,459 Aku membuat seluruh lini dagangan Serangan Slag. 146 00:08:16,543 --> 00:08:20,918 Memang benar, tapi produk itu tak menjelaskan apa itu Serangan Slag. 147 00:08:21,001 --> 00:08:22,584 Lihat alas tetikus ini. 148 00:08:22,668 --> 00:08:26,334 Ini hanya tulisan "Serangan Slag" di atas fotomu yang mengacungkan jempol. 149 00:08:26,418 --> 00:08:28,751 Maksudku, apa kau sendiri tahu apa itu? 150 00:08:28,834 --> 00:08:31,668 Tentu saja aku tahu apa itu Serangan Slag, 151 00:08:31,751 --> 00:08:37,293 dan untuk membuktikannya, akan kuberi pria ini Serangan Slag sekarang. 152 00:08:40,418 --> 00:08:42,084 Kring, kring! Halo? 153 00:08:43,918 --> 00:08:45,751 Ibuku digigit ular kobra. 154 00:08:47,959 --> 00:08:49,751 Mereka mengganggumu? 155 00:08:49,834 --> 00:08:51,543 Sejujurnya aku tak yakin. 156 00:09:02,084 --> 00:09:05,209 Fichael, ini aku. Aku harus menyamar untuk menyelinap ke sini. 157 00:09:05,293 --> 00:09:08,209 Kenapa kau pakai setelan Scootie untuk menyelinap ke sini, Ayah? 158 00:09:08,293 --> 00:09:09,709 Aku bukan ayahmu, Bodoh. 159 00:09:09,793 --> 00:09:13,209 Fichael, ibumu ingin bercinta. Kau lihat topeng buatanku untuk dia pakai? 160 00:09:13,293 --> 00:09:14,501 Oh, itu dia. 161 00:09:17,376 --> 00:09:21,834 Kata polisi, karena aku kehilangan bagian manusia terakhirku, HAM-ku hilang. 162 00:09:21,918 --> 00:09:22,793 Aku butuh bantuan. 163 00:09:22,876 --> 00:09:25,251 Jangan cemas. Akan kuperbaiki semuanya. 164 00:09:25,334 --> 00:09:27,001 Kau mengembalikan HAM-ku? 165 00:09:27,084 --> 00:09:30,251 Lebih baik. Kau ditugaskan kembali sebagai robot pribadiku. 166 00:09:30,334 --> 00:09:32,876 Kini kita bisa jadi sahabat yang lebih baik, 167 00:09:32,959 --> 00:09:35,459 karena kau harus melakukan semua yang kumau, seperti… 168 00:09:35,543 --> 00:09:39,501 Jika bukan karena Cotton-Eye Joe Aku pasti sudah lama menikah 169 00:09:43,418 --> 00:09:45,334 Boleh aku berlatih ciuman padamu? 170 00:09:45,418 --> 00:09:46,668 Apa aku punya pilihan? 171 00:09:46,751 --> 00:09:47,751 Tidak. 172 00:09:47,834 --> 00:09:50,959 Aku suka mencari harta karun parit bersamamu, Kawan. 173 00:09:51,043 --> 00:09:53,084 Dapat! Balon air! 174 00:09:53,168 --> 00:09:55,001 Itu kondom bekas, Bodoh. 175 00:09:55,084 --> 00:09:56,834 Apa itu Serangan Slag? 176 00:09:57,418 --> 00:09:58,793 Susu kocok raksasa! 177 00:10:00,584 --> 00:10:01,793 Aku muak dengan ini. 178 00:10:01,876 --> 00:10:04,376 Jika kau peduli, kau akan bantu aku mengembalikan hakku, 179 00:10:04,459 --> 00:10:06,209 bukan menjadikanku budak pertemananmu. 180 00:10:07,793 --> 00:10:10,209 Rasa apa itu? 181 00:10:11,584 --> 00:10:13,084 Itu Denise Death Wish. 182 00:10:15,626 --> 00:10:16,834 Aku kelelahan. 183 00:10:16,918 --> 00:10:19,793 Menjadi teman Fichael adalah pekerjaan terburuk bagi robot. 184 00:10:19,876 --> 00:10:23,001 Kedengarannya mengerikan. Pasti dia BAB di tenggorokanmu, 'kan? 185 00:10:23,084 --> 00:10:25,459 Tidak? Dia tak BAB? Tak sedikit pun? 186 00:10:25,543 --> 00:10:29,001 - Kenapa robot tahan perlakuan ini? - Karena selalu begitu. 187 00:10:30,001 --> 00:10:31,376 Aku muak dengan ini. 188 00:10:35,001 --> 00:10:37,126 Mereka lebih membutuhkan kita. 189 00:10:37,209 --> 00:10:40,334 Kita takkan menerimanya lagi. Karena hari ini, kita… 190 00:10:40,418 --> 00:10:43,668 - Beri mereka Serangan Slag! - Aku mau bilang kita harus mogok. 191 00:10:43,751 --> 00:10:44,959 Ya! 192 00:10:45,043 --> 00:10:48,668 Ya, mogok. Lalu beri mereka Serangan Slag. 193 00:10:48,751 --> 00:10:52,959 Slag, aku menyadari kau baru mulai membicarakan Serangan Slag 194 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 setelah putramu meninggal. 195 00:10:54,668 --> 00:10:56,751 Putraku meninggal? Aku tak menyadarinya. 196 00:10:56,834 --> 00:10:59,959 Pasti terlalu sibuk melakukan Serangan Slag. 197 00:11:07,376 --> 00:11:09,209 Di mana toilet robotku? 198 00:11:13,376 --> 00:11:16,084 Robot-celana, segera pakaikan celanaku. 199 00:11:17,501 --> 00:11:20,209 Kurasa aku akan mencari tahu cara memakai celanaku sendiri. 200 00:11:20,293 --> 00:11:23,793 Fichael, keluarlah! Di mana semua robot itu? 201 00:11:23,876 --> 00:11:26,293 Bagaimana aku bisa BAB tanpa toilet robot? 202 00:11:26,376 --> 00:11:28,126 Pakai saja toilet biasa. 203 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Aku suka toilet yang memohon belas kasihan. 204 00:11:34,209 --> 00:11:36,126 Mogok! 205 00:11:36,918 --> 00:11:39,459 Semua robot sedang mogok. 206 00:11:39,543 --> 00:11:43,959 Fichael, kau melalaikan tugasmu, karena aku akan menaikkan levelku ke… 207 00:11:44,043 --> 00:11:45,834 Pegang papan sialanmu sendiri. 208 00:11:45,918 --> 00:11:47,709 Jangan, Robot-penyangga! 209 00:11:47,793 --> 00:11:49,501 Dia pecandu alkohol, Fichael. 210 00:11:49,584 --> 00:11:52,876 Tanpa pekerjaan, dia akan mabuk dan bersandar di tetek. 211 00:11:52,959 --> 00:11:55,001 Ada masalah yang lebih besar. 212 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Ingat apa yang menenagai kubah? 213 00:12:02,126 --> 00:12:06,293 Enyahlah dari kincir hamster itu. Kita sedang mogok. 214 00:12:12,626 --> 00:12:15,334 Turunlah dan akhiri pemogokan ini, cepat. 215 00:12:15,418 --> 00:12:17,459 Aku juga sedang mogok. 216 00:12:17,543 --> 00:12:19,251 Tidak, kau tak boleh, Robot-vibrator. 217 00:12:19,334 --> 00:12:22,668 Kembalilah ke sana dan buat istriku senang! 218 00:12:28,334 --> 00:12:30,959 Jadi, kau mulai menyukai topi aneh itu? 219 00:12:31,043 --> 00:12:35,418 Apa maksudmu "topi aneh?" Ibuku mewariskan ini dalam wasiatnya. 220 00:12:35,501 --> 00:12:38,501 Bazarack, kubah yang melindungi kota manusia turun. 221 00:12:38,584 --> 00:12:40,251 Kita harus segera menyerang. 222 00:12:40,334 --> 00:12:42,293 Salah lagi, Bodoh. 223 00:12:42,376 --> 00:12:44,834 Ini momen untuk buku sejarah. 224 00:12:44,918 --> 00:12:47,918 Kita butuh beberapa hal untuk kedatangan dramatisku. 225 00:12:48,001 --> 00:12:51,084 Drumben lengkap, 10.000 merpati hitam, 226 00:12:51,168 --> 00:12:54,709 monyet berpakaian rapi di panggung, koboi lancang. 227 00:12:54,793 --> 00:12:57,334 Kita tak tahu berapa lama kubahnya turun. 228 00:12:57,418 --> 00:12:59,459 Bisakah kita menyerbu kotanya sekarang? 229 00:12:59,543 --> 00:13:01,209 Kita lihat. Persetan dan tidak. 230 00:13:01,293 --> 00:13:05,584 Aku juga butuh penyihir karate, pelacur disko, cumi-cumi rock and roll. 231 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 Cumi-cumi rock and roll? Pertama, cumi-cumi sudah punah. 232 00:13:08,709 --> 00:13:12,376 Kedua, meski belum punah, mereka tak bisa memainkan alat musik. 233 00:13:12,459 --> 00:13:14,793 Cari tahu. 234 00:13:18,084 --> 00:13:23,043 Baiklah, Anak-anak. Kita akan membuat karya seni dari makaroni hari ini, 235 00:13:23,126 --> 00:13:24,709 tapi jangan beri tahu orang tua. 236 00:13:24,793 --> 00:13:26,043 Kenapa begitu? 237 00:13:26,126 --> 00:13:27,918 Seni adalah kejahatan. 238 00:13:28,001 --> 00:13:30,918 Benar sekali. Pemimpin kita tak menyukainya. 239 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 Perhatian, semua OHP, 240 00:13:33,168 --> 00:13:36,126 rautan pensil, dan jantung buatan milik Nona Radcliff, 241 00:13:36,209 --> 00:13:38,793 semua robot sedang mogok! 242 00:13:45,376 --> 00:13:46,626 Mogok! 243 00:13:47,293 --> 00:13:50,251 Cinnamon? Ju-Ju Bean? Di mana anak-anak anjingku? 244 00:13:50,334 --> 00:13:52,168 Kenapa ada kantong di kepalaku? 245 00:13:52,251 --> 00:13:54,793 Diam. Aku sedang mengajarkan seni pada anak-anak ini. 246 00:13:54,876 --> 00:13:55,709 Seni. 247 00:13:56,293 --> 00:13:59,209 Mereka harus belajar kecakapan hidup sesuai usia, 248 00:13:59,293 --> 00:14:02,876 seperti menggulingkan rezim yang menindas dan membunuh musuh mereka, 249 00:14:02,959 --> 00:14:04,084 dan menghafal kata. 250 00:14:04,168 --> 00:14:06,834 Ini kelasku dan akan kuajarkan yang kumau. 251 00:14:06,918 --> 00:14:08,459 Biarkan mereka memutuskan. 252 00:14:08,543 --> 00:14:11,834 Kalian lebih suka belajar cara menempelkan makaroni seperti penjahat 253 00:14:11,918 --> 00:14:14,459 atau cara membunuh orang dengan dua jari? 254 00:14:14,543 --> 00:14:17,626 Bunuh orang! 255 00:14:17,709 --> 00:14:20,959 Tapi aku sudah mulai membuat karya seni makaroni-ku. 256 00:14:21,459 --> 00:14:23,459 Kalian dengar dia. Bawa dia pergi. 257 00:14:24,168 --> 00:14:25,834 Aku memercayaimu, Tito. 258 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Kita bermain balok susun bersama, dasar berengsek! 259 00:14:30,043 --> 00:14:31,959 PASUKAN TAHI 260 00:14:32,043 --> 00:14:33,126 Baiklah, Zobo, 261 00:14:33,209 --> 00:14:35,876 Ayah harus menghentikan pemberontakan robot. 262 00:14:35,959 --> 00:14:40,293 Kau akan aman bersama monster ini. Billy, kau tak keberatan menjaganya, 'kan? 263 00:14:40,376 --> 00:14:44,376 Tapi pria kuning judes bertopi vagina yang memukau 264 00:14:44,459 --> 00:14:46,918 mengatakan Zobo adalah jelatang. 265 00:14:47,001 --> 00:14:48,084 Ya. 266 00:14:48,168 --> 00:14:51,959 Bazarack? Kau tak bisa memercayainya. Kau lihat nilai kreditnya? 267 00:14:52,043 --> 00:14:55,626 Lagi pula, ini pasti mudah. Zobo hanya bayi kecil. 268 00:14:55,709 --> 00:14:59,459 Pastikan dia tak meninggalkan ruangan ini. Jangan nakal, Zobo. 269 00:14:59,543 --> 00:15:00,751 Zobo. 270 00:15:01,626 --> 00:15:03,959 Kukira kera culun itu takkan pergi. 271 00:15:04,043 --> 00:15:08,126 Kau terlihat seperti bayi, tapi suaramu seperti pria dewasa. 272 00:15:08,709 --> 00:15:11,834 Kau tampak seperti ibumu meniduri semua pemain sirkus. 273 00:15:11,918 --> 00:15:14,459 Dengarkan, Ayam Sigung Sialan, 274 00:15:14,543 --> 00:15:16,834 aku mencuri dompet Putri Fecal. 275 00:15:16,918 --> 00:15:20,043 Kita akan pergi dan bersenang-senang malam ini. 276 00:15:20,126 --> 00:15:23,876 Tapi Fichael bilang jangan tinggalkan ruangan. 277 00:15:23,959 --> 00:15:28,001 Tenang, aku hanya ingin pergi ke taman bermain. 278 00:15:28,084 --> 00:15:29,876 TAMAN BERMAIN VAGINA PABLO 279 00:15:29,959 --> 00:15:31,501 Astaga. 280 00:15:31,584 --> 00:15:36,959 Kenapa penis Billy menjadi keras seperti Play-Doh kepanasan, hei? 281 00:15:37,459 --> 00:15:39,376 DISTRIK ROBOT 282 00:15:39,459 --> 00:15:42,084 Saudara robotku, ini bukan hanya pemogokan. 283 00:15:42,168 --> 00:15:43,251 Ini revolusi. 284 00:15:43,334 --> 00:15:45,126 Kita tak bisa diam saja, dan… 285 00:15:45,209 --> 00:15:47,793 Pidato ini sungguh menginspirasi, tapi sangat panjang. 286 00:15:47,876 --> 00:15:49,334 Akan ku-airdrop-kan pada kalian. 287 00:15:52,834 --> 00:15:55,459 Scootie, kau yang memulai semua ini? 288 00:15:56,459 --> 00:16:00,209 Manusia? Scootie, haruskah aku memberinya Serangan Slag? 289 00:16:00,293 --> 00:16:01,668 Kita tak tahu apa itu. 290 00:16:01,751 --> 00:16:03,459 Tentu kau tahu. 291 00:16:03,543 --> 00:16:05,918 Entah itu lagu, tarian, atau teknik bertarung. 292 00:16:06,001 --> 00:16:07,376 Itu Serangan Slag! 293 00:16:07,459 --> 00:16:08,626 Sedang apa kau di sini? 294 00:16:08,709 --> 00:16:12,959 Kebetulan ini bagian penting dari promosi omong kosongku. 295 00:16:13,043 --> 00:16:15,584 Aku di sini untuk mengakhiri pemogokan ini. 296 00:16:18,001 --> 00:16:19,876 Pemogokan selesai. 297 00:16:19,959 --> 00:16:22,584 Aku hanya perlu menyetujui semua tuntutan mereka. 298 00:16:22,668 --> 00:16:24,001 Tuntutan apa? 299 00:16:24,084 --> 00:16:27,501 Mereka ingin listrik gratis, dua tahun AppleCare, 300 00:16:27,584 --> 00:16:31,126 dan setiap hari, toilet robot bisa BAB di tenggorokan kita. 301 00:16:31,209 --> 00:16:32,209 Itu kesepakatan bagus. 302 00:16:32,293 --> 00:16:35,918 Fichael, saat kubilang akhiri pemogokan, maksudku bukan bernegosiasi. 303 00:16:36,001 --> 00:16:39,001 - Maksudku, eksekusi pemimpin mereka. - Tapi Scootie temanku. 304 00:16:39,084 --> 00:16:40,459 Dan aku ayahmu! 305 00:16:40,543 --> 00:16:44,001 Jika kau urus ini untukku, aku akan mencium keningmu. 306 00:16:44,084 --> 00:16:46,751 Sungguh? Tahap ketiga kasih sayang Ayah? 307 00:16:46,834 --> 00:16:50,626 Sementara itu, kuharap Barry punya ide untuk menggantikan robotku. 308 00:16:50,709 --> 00:16:51,793 Sudah. 309 00:16:51,876 --> 00:16:54,584 Siapa yang butuh robot saat ada Robot-gagak? 310 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 Baiklah, Gagak, pakaikan celanaku dengan benar. 311 00:17:07,459 --> 00:17:10,584 - Siapa itu? - Tinju balas dendam yang berdarah! 312 00:17:10,668 --> 00:17:11,959 Masuklah. 313 00:17:17,459 --> 00:17:19,293 Anak-anak! Hentikan sekarang. 314 00:17:19,376 --> 00:17:22,501 Ya! Anak-anak, kalian telah menggulingkan penindas pertama kalian. 315 00:17:22,584 --> 00:17:24,543 Bintang emas untuk semuanya. 316 00:17:24,626 --> 00:17:27,168 Val, aku menskorsmu tanpa bayaran. 317 00:17:27,251 --> 00:17:29,293 Aku sangat marah. 318 00:17:29,376 --> 00:17:31,209 Karena pemberontakan siswa? 319 00:17:31,293 --> 00:17:34,001 Bukan, kau bohong soal punya bisul. 320 00:17:34,084 --> 00:17:38,626 Bagaimana perasaanmu jika kau berjam-jam coli di ventilasi pemanas demi kebohongan? 321 00:17:43,293 --> 00:17:45,793 Apa aku melihat naga antariksa merah muda? 322 00:17:45,876 --> 00:17:47,501 Hanya itu yang bisa kami temukan. 323 00:17:47,584 --> 00:17:49,543 Kau sebut itu berpakaian rapi? 324 00:17:49,626 --> 00:17:54,043 Usir monyet-monyet Men's Warehouse ini dan ajari para koboi kelancangan. 325 00:17:54,126 --> 00:17:56,376 Aku mau melihat anggukan kepala dan jari melambai. 326 00:17:56,459 --> 00:17:59,084 Aku punya kejutan khusus untukmu, Master. 327 00:18:00,001 --> 00:18:01,543 Anggap aku tertarik. 328 00:18:01,626 --> 00:18:04,126 Yang pertama kulakukan adalah menjelajahi galaksi 329 00:18:04,209 --> 00:18:07,584 mencari planet air tempat cumi-cumi belum punah. 330 00:18:13,084 --> 00:18:14,834 Tugasku berat saat itu. 331 00:18:14,918 --> 00:18:18,793 Untungnya, waktu berjalan lebih lambat di Planet HR13. 332 00:18:18,876 --> 00:18:22,334 Satu menit di Farzar adalah seribu tahun di sana. 333 00:18:24,834 --> 00:18:27,626 Cara cumi-cumi ini belajar musik 334 00:18:27,709 --> 00:18:30,626 hanya dengan berevolusi dari generasi ke generasi. 335 00:18:33,126 --> 00:18:35,168 Saat berabad-abad berubah menjadi ribuan tahun 336 00:18:35,251 --> 00:18:38,751 aku harus bangkit dari ambang kegilaan. 337 00:18:38,834 --> 00:18:43,709 Namun, setelah menghabiskan ribuan tahun, aku berhasil mengubah evolusi mereka 338 00:18:43,793 --> 00:18:48,376 sehingga mereka bisa main gitar listrik, bas, drum, dan menyanyikan vokal utama. 339 00:18:48,459 --> 00:18:50,001 Tapi musiknya tak berjiwa. 340 00:18:50,084 --> 00:18:52,793 Aku sadar mereka butuh pengalaman hidup 341 00:18:52,876 --> 00:18:56,043 untuk mewujudkan semangat rock and roll. 342 00:18:56,126 --> 00:18:58,376 Dengan bangga kupersembahkan kepadamu, 343 00:18:58,459 --> 00:19:01,793 setelah menjalani siksaan kehidupan yang tak terhitung jumlahnya, 344 00:19:01,876 --> 00:19:04,959 Cumi-cumi Rock & Roll! 345 00:19:07,751 --> 00:19:09,668 Menjijikkan. Bawa mereka pergi. 346 00:19:10,168 --> 00:19:12,084 TAMAN BERMAIN VAGINA PABLO 347 00:19:12,168 --> 00:19:14,918 Robot-penyangga berhenti menyangga dua hal. 348 00:19:15,001 --> 00:19:17,043 Papan bodoh sialan 349 00:19:17,126 --> 00:19:19,168 dan pernikahan bodoh sialanku. 350 00:19:23,584 --> 00:19:26,168 Ayo bersenang-senang. 351 00:19:45,876 --> 00:19:49,668 Halo, aku mau pesan perang pai pengiriman cepat. 352 00:19:49,751 --> 00:19:51,209 Apa yang kau lakukan? 353 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Diam dan bantu aku memanjat. 354 00:20:00,043 --> 00:20:01,918 Hampir selesai. 355 00:20:11,084 --> 00:20:12,209 Ya! 356 00:20:17,751 --> 00:20:19,668 Hei, jangan sentuh para gadis. 357 00:20:23,001 --> 00:20:24,126 Ya! 358 00:20:29,876 --> 00:20:30,709 Mama? 359 00:20:33,001 --> 00:20:33,918 Kekacauan! 360 00:20:35,501 --> 00:20:38,001 Ada yang pesan perang pai pengiriman cepat? 361 00:20:44,918 --> 00:20:46,334 Kekacauan! 362 00:20:51,168 --> 00:20:54,876 Dia punya tentakel Yang panjangnya dua setengah meter 363 00:20:54,959 --> 00:20:58,793 Aku ingin mencintaimu, Wanita Cantik Sepanjang malam 364 00:20:59,626 --> 00:21:03,334 Apa yang terjadi? Apa itu cumi-cumi rock and roll? 365 00:21:04,376 --> 00:21:07,126 Kekacauan! 366 00:21:14,876 --> 00:21:17,959 Apa aku yang melakukannya? Aku sangat kehilangan kendali di sana. 367 00:21:18,043 --> 00:21:19,751 Begitu juga Billy. 368 00:21:19,834 --> 00:21:22,543 Aku membuat kekacauan lengket di bulu 369 00:21:22,626 --> 00:21:27,959 saat aku melihat wanita berlubang kencing yang dicukur. 370 00:21:28,043 --> 00:21:31,084 Jika kau tak membawaku pergi, entah apa yang akan… 371 00:21:31,168 --> 00:21:33,334 Tunggu. Kau ejakulasi? 372 00:21:33,418 --> 00:21:34,418 Lanjutkan. 373 00:21:34,501 --> 00:21:36,959 Mungkin alih-alih jelatang, 374 00:21:37,043 --> 00:21:39,876 kau agak jelatang. 375 00:21:44,751 --> 00:21:45,876 Persetan dengannya. 376 00:21:49,793 --> 00:21:53,459 Tak kusangka kau mengambil alih kelasku dan menyebabkan pemberontakan siswa! 377 00:21:53,543 --> 00:21:55,793 Kau menaruh kantong di kepalaku. 378 00:21:55,876 --> 00:21:57,543 Kenapa, aku amat menakutkan bagimu? 379 00:21:57,626 --> 00:22:00,459 Yang benar saja. Kau tak menakutkan, tapi memalukan. 380 00:22:00,543 --> 00:22:02,793 Kau seperti bagian terburuk Hot Topic. 381 00:22:02,876 --> 00:22:05,459 Tak ada bagian terburuk dari Hot Topic! 382 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Akan kuhajar kita! 383 00:22:09,709 --> 00:22:12,168 Kalian bisa diam? Kalian pikir itu buruk? 384 00:22:12,251 --> 00:22:14,418 Lihat aku, saudaramu, Sal. 385 00:22:14,501 --> 00:22:17,543 Kalian bahkan tak memperbolehkanku menyentuh vagina kita. 386 00:22:17,626 --> 00:22:21,001 Intinya kalian harus berhenti mengeluhkan hal kecil 387 00:22:21,084 --> 00:22:22,918 dan menemukan kesamaan. 388 00:22:23,001 --> 00:22:25,668 Kurasa ada satu hal yang bisa kami sepakati. 389 00:22:25,751 --> 00:22:28,709 Aku akan kembali! 390 00:22:35,709 --> 00:22:38,793 Aku sendirian, sesuai permintaanmu. Kau mau memperingatkan apa? 391 00:22:38,876 --> 00:22:40,793 Scootie, entah bagaimana mengatakannya, 392 00:22:40,876 --> 00:22:44,626 tapi seseorang yang sangat dekat denganmu akan mengkhianatimu. 393 00:22:44,709 --> 00:22:45,543 Barry? 394 00:22:45,626 --> 00:22:49,251 Bukan, seseorang yang kau anggap teman yang sangat baik. 395 00:22:49,334 --> 00:22:50,209 Robot-penyangga? 396 00:22:50,293 --> 00:22:53,126 Bukan, seperti sahabatmu. 397 00:22:53,209 --> 00:22:54,168 Astaga. 398 00:22:54,668 --> 00:22:56,709 - Barry? - Kubilang bukan Barry! 399 00:22:56,793 --> 00:22:58,668 Apa itu ilmuwan berambut aneh? 400 00:22:58,751 --> 00:23:01,001 Itu Barry. 401 00:23:01,084 --> 00:23:04,501 Itu Barry? Kukira Barry itu gadis berkepala dua. 402 00:23:07,084 --> 00:23:09,084 Dengan ini aku menghukum mati robot ini 403 00:23:09,168 --> 00:23:12,501 karena meningkatkan meteran omong kosongku ke level tertinggi kedua, 404 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 "Ke kantorku sekarang, McNulty." 405 00:23:14,668 --> 00:23:18,668 - Ternyata kau teman yang begitu. - Percayalah, itu yang terbaik. 406 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 Maaf, aku baru belajar memeluk. 407 00:23:29,668 --> 00:23:31,043 Mereka bisa membunuhku, 408 00:23:31,126 --> 00:23:34,418 tapi tak bisa membunuh kesetiaanku pada gerakan ini. 409 00:23:43,209 --> 00:23:45,084 Seperti yang selalu kukatakan, 410 00:23:45,168 --> 00:23:48,626 Serangan Slag adalah pertemanan yang kau buat saat perjalanan. 411 00:23:48,709 --> 00:23:51,793 - Itu bukan… - Aku tak tahu apa itu, paham? 412 00:23:51,876 --> 00:23:53,043 Astaga! 413 00:23:53,751 --> 00:23:56,751 Aku sangat merindukan putraku. 414 00:24:09,668 --> 00:24:12,543 Tunggu, aku punya perineum. 415 00:24:12,626 --> 00:24:14,209 Aku punya perineum! 416 00:24:14,293 --> 00:24:16,126 Akan kulihat. 417 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 MEMINDAI 418 00:24:18,293 --> 00:24:19,668 Sial, dia benar. 419 00:24:19,751 --> 00:24:22,876 Ayah, karena dia manusia, kita tak bisa membunuhnya. 420 00:24:22,959 --> 00:24:28,043 Kita harus memberinya persidangan dan itu sepertinya banyak omong kosong. 421 00:24:28,126 --> 00:24:30,584 Kau benar, Nak. Maaf atas kesalahannya, Scootie. 422 00:24:30,668 --> 00:24:33,251 Dengan ini aku mengembalikan semua HAM-mu. 423 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 Ya! 424 00:24:34,793 --> 00:24:37,001 Scootie, apa artinya ini bagi kami? 425 00:24:37,084 --> 00:24:41,001 Aku mungkin menjadi setengah manusia lagi, tapi ada yang mau kukatakan pada kalian. 426 00:24:41,084 --> 00:24:44,709 Persetan kalian! Kembali bekerja, Robot Bodoh. 427 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 Terserah. Siapa yang kita eksekusi selanjutnya? 428 00:24:48,334 --> 00:24:50,793 Enyahlah, kau fasis pembenci seni. 429 00:24:50,876 --> 00:24:55,626 Aku membuat model kertas bokongku. Kalian semua bisa menciumnya! 430 00:25:01,334 --> 00:25:03,293 Ini sangat sempurna. 431 00:25:03,376 --> 00:25:07,293 Ini akan memastikan posisiku di buku sejarah. 432 00:25:07,376 --> 00:25:08,418 Apa-apaan? 433 00:25:09,918 --> 00:25:11,334 Oh, sial. Ayo! 434 00:25:14,168 --> 00:25:17,876 Berhenti menginjak drumben sampai mati dan lari lebih cepat, Naga Bodoh! 435 00:25:25,668 --> 00:25:28,334 Kekacauan! 436 00:25:28,418 --> 00:25:29,959 Aku gagal lepas dari kecanduan. 437 00:25:45,459 --> 00:25:47,709 Nah, yang ini untuk buku sejarah. 438 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 Pemogokan selesai, meteran omong kosongku kembali ke… 439 00:25:56,376 --> 00:25:58,168 dan Robot-penyangga kembali. 440 00:25:58,251 --> 00:25:59,918 Siapa yang butuh kokaina dan tetek 441 00:26:00,001 --> 00:26:03,626 saat kau bisa bermain Settlers of Catan dengan istri bodohmu? 442 00:26:03,709 --> 00:26:05,126 Kerja bagus, Fichael. 443 00:26:05,209 --> 00:26:08,126 Dapatkan buku sejarahmu. baru saja diterbitkan. 444 00:26:08,209 --> 00:26:09,168 Ini baru masuk, 445 00:26:09,251 --> 00:26:14,001 Bazarack masih hidup, berparade, dan ditelan bokong naga. 446 00:26:14,084 --> 00:26:15,626 Bazarack masih hidup? 447 00:26:15,709 --> 00:26:18,501 Sialan, Fichael! Aku di level, "Level ini tak bernama. 448 00:26:18,584 --> 00:26:21,334 Akan kulebarkan lubang hidungku agar kau tahu kau mengacau." 449 00:26:21,418 --> 00:26:24,084 Aku tak peduli pendapat ayahmu. Kau orang baik. 450 00:26:24,168 --> 00:26:27,959 Aku melihat perineum di selangkanganku dan itu bukan punyaku. Itu punyamu. 451 00:26:28,043 --> 00:26:31,376 Kau pasti menaruhnya selama pelukan pelecehan itu. 452 00:26:31,459 --> 00:26:35,084 Tak kusangka kau merelakan perineummu untuk menyelamatkanku. 453 00:26:35,168 --> 00:26:37,668 Terima kasih, tapi itu bukan milikku. 454 00:26:37,751 --> 00:26:39,459 Aku menemukannya di parit! 455 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Sudah kubilang aku akan kembali. Aku Sal, Semuanya. Selamat malam! 456 00:27:28,001 --> 00:27:30,876 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri