1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,793 --> 00:00:14,376 No, resisti. 3 00:00:15,084 --> 00:00:17,834 Non morirai finché ci sono io, figlio di troia. 4 00:00:20,334 --> 00:00:22,334 Mi spiace. Non ho potuto salvarlo. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,251 No! 6 00:00:25,334 --> 00:00:27,668 Aspetta, che scopo aveva tutto ciò? 7 00:00:27,751 --> 00:00:28,793 Mi sento solo. 8 00:00:28,876 --> 00:00:30,376 Mi mancherai, pisello. 9 00:00:30,459 --> 00:00:32,959 Scusa per quando ti infilai nelle lasagne. 10 00:00:33,043 --> 00:00:36,334 Fu un simpatico diversivo alla mia cena di compleanno. 11 00:00:36,418 --> 00:00:37,334 Non temere. 12 00:00:37,418 --> 00:00:40,543 Ti costruirò un pene robotico di gran lunga superiore. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,668 Per tua fortuna, ho ricopiato il mio. 14 00:00:45,668 --> 00:00:48,918 Non si può avere uno scienziato nero o del Pacifico? 15 00:01:12,126 --> 00:01:15,251 Fichael, questo sarà il mio souvenir preferito. 16 00:01:15,334 --> 00:01:18,876 Barry ha rianimato parte del cervello. Guarda che sa fare. 17 00:01:19,543 --> 00:01:23,293 Se non fosse per Cotton-Eye Joe Mi sarei sposato molto tempo fa 18 00:01:29,209 --> 00:01:31,084 Sono così fiero di te, Fichael. 19 00:01:31,168 --> 00:01:33,876 Tanto da darti il tuo primo abbraccio paterno. 20 00:01:34,584 --> 00:01:36,751 Wow. Entrambe le mani? 21 00:01:36,834 --> 00:01:40,001 Non c'è di che. Dovrebbe bastarti per altri 30 anni. 22 00:01:40,084 --> 00:01:44,334 Dato che stiamo legando, volevo parlarti di come tratti gli alieni. 23 00:01:44,418 --> 00:01:47,793 Che ne dici, invece, se ti do una promozione? 24 00:01:47,876 --> 00:01:50,793 Questo è il mio stronzatometro. 25 00:01:50,876 --> 00:01:55,001 Il tuo compito è mantenerlo sotto il livello "Oh, col cavolo". 26 00:01:55,084 --> 00:01:57,959 Mi metti a capo dello stronzatometro? 27 00:01:58,043 --> 00:01:58,876 Che onore. 28 00:01:58,959 --> 00:02:02,751 Ma, papà, dobbiamo davvero parlare dei diritti degli alieni. 29 00:02:02,834 --> 00:02:05,918 Oh oh, Fichael. Ci hai appena portato al livello 30 00:02:06,001 --> 00:02:08,501 "Non costringermi a sfilarmi la cinta". 31 00:02:08,584 --> 00:02:10,376 STRONZATOMETRO 32 00:02:10,459 --> 00:02:12,251 NON COSTRINGERMI A SFILARMI LA CINTA 33 00:02:14,209 --> 00:02:16,126 SQUADRA S.H.A.T. 34 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Buongiorno, Squadra S.H.A.T. Grandi notizie. 35 00:02:19,459 --> 00:02:23,043 Finalmente sono stato toccato da mio padre. 36 00:02:23,126 --> 00:02:26,876 E non ti ha detto di tenerlo segreto? Maledetto, papà! 37 00:02:26,959 --> 00:02:30,501 Anch'io volevo vantarmi con gli amici delle nostre toccatine! 38 00:02:31,501 --> 00:02:33,459 Ciao, traditore. 39 00:02:33,543 --> 00:02:35,626 Bazarack, sei vivo! 40 00:02:35,709 --> 00:02:38,709 E perché hai i brufoli e un paio di baffi sparuti? 41 00:02:38,793 --> 00:02:41,418 Ho dovuto farmi crescere un'altra testa 42 00:02:41,501 --> 00:02:44,209 e sta attraversando la pubertà, stronzo! 43 00:02:44,293 --> 00:02:47,501 Signore, è ora di mettere gli elastici all'apparecchio. 44 00:02:47,584 --> 00:02:50,709 Esci dalla mia cameretta o la faccio finita! 45 00:02:50,793 --> 00:02:51,959 Zobo. 46 00:02:52,043 --> 00:02:56,334 Hai fatto entrare un Caoselotto nella tua città? 47 00:02:56,418 --> 00:02:57,709 Cos'è un Caoselotto? 48 00:02:57,793 --> 00:02:59,793 Si nutrono di caos, stupido. 49 00:02:59,876 --> 00:03:02,334 Si lasciano dietro solo morte e rovine. 50 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Quel piccolo sgorbio rosato mi ha iscritto al Club Cappelli Strambi 51 00:03:06,709 --> 00:03:08,668 e non so più come ritirarmi. 52 00:03:08,751 --> 00:03:10,418 Guarda che stupidi cappelli. 53 00:03:10,959 --> 00:03:12,126 Questo non è male. 54 00:03:13,293 --> 00:03:14,959 Ok, mi piace pure questo. 55 00:03:18,584 --> 00:03:20,209 Wow, questo è delizioso. 56 00:03:20,293 --> 00:03:21,334 Ok, li adoro. 57 00:03:21,418 --> 00:03:25,084 Il punto è che metterà in ginocchio la tua città, idiota, e… 58 00:03:26,293 --> 00:03:30,918 Volevo dire, non è un Caoselotto. 59 00:03:31,001 --> 00:03:32,001 Ciao ciao. 60 00:03:32,543 --> 00:03:34,001 Catastrofe sfiorata. 61 00:03:34,084 --> 00:03:36,459 Per poco, non eri un Caoselotto. 62 00:03:36,543 --> 00:03:40,001 Se papà scopre che è vivo, potrebbe non toccarmi mai più. 63 00:03:40,084 --> 00:03:41,293 Dove sono gli altri? 64 00:03:41,376 --> 00:03:44,418 - Mal ha seguito Val al lavoro. - E Scootie? 65 00:03:44,501 --> 00:03:47,668 Sta lavorando sodo al suo nuovo pene robotico. 66 00:03:49,876 --> 00:03:52,001 Questo sì che è un pene. 67 00:03:53,001 --> 00:03:54,876 Puoi giocarci a Oregon Trail. 68 00:03:54,959 --> 00:03:56,918 SEI MORTO DI DISSENTERIA 69 00:03:57,001 --> 00:03:58,418 Oregon Trail? 70 00:03:58,501 --> 00:04:01,418 Sembra più un trita-organi interni. 71 00:04:01,501 --> 00:04:03,293 Sì, sono ancora qui. 72 00:04:03,376 --> 00:04:05,043 Non è un po' grosso? 73 00:04:05,126 --> 00:04:07,209 Scherzi? È una calamita per fica. 74 00:04:07,293 --> 00:04:09,501 No, questa è una calamita per fica. 75 00:04:09,584 --> 00:04:11,959 Ma se la accendo, violo la condizionale. 76 00:04:12,043 --> 00:04:15,126 Billy crede Scootie insicuro 77 00:04:15,209 --> 00:04:18,751 e vuole pene grosso solo per sentirsi meglio. 78 00:04:18,834 --> 00:04:21,459 Che ne sai? Le donne amano il mio nuovo pene. 79 00:04:24,959 --> 00:04:26,959 Passiamo al livello successivo? 80 00:04:27,043 --> 00:04:29,251 Non pensavo che me lo chiedessi. 81 00:04:31,668 --> 00:04:33,751 Dove eravamo rimasti? 82 00:04:39,001 --> 00:04:41,126 Vuoi che la riporti qui? 83 00:04:41,626 --> 00:04:44,334 - Che ci fai qui? - Sono qui per guardare. 84 00:04:44,418 --> 00:04:46,209 Non puoi guardarmi fare sesso. 85 00:04:46,293 --> 00:04:47,834 Rileggi il tuo contratto. 86 00:04:50,293 --> 00:04:54,584 Che bello che oggi stiamo al lavoro da me. Adoro insegnare all'asilo. 87 00:04:54,668 --> 00:04:56,043 E se la facessi finita? 88 00:04:57,084 --> 00:04:59,001 Basta con queste scenate, Mal. 89 00:04:59,084 --> 00:05:02,751 Mettiti il visore robotico e spara a qualche cucciolo virtuale. 90 00:05:02,834 --> 00:05:06,334 Sì, sparerò ai cuccioli. È il genere di cose che fa un duro. 91 00:05:08,126 --> 00:05:11,126 SIMULATORE DI CUCCIOLI 92 00:05:11,209 --> 00:05:12,834 Venite qui, cuccioli. 93 00:05:12,918 --> 00:05:16,459 Vi voglio bene, cuccioli. Datemi i bacini. 94 00:05:20,459 --> 00:05:22,334 Ecco la mia maestra numero uno. 95 00:05:22,418 --> 00:05:25,918 Non hai ancora tolto quella pustola? Posso dare un'occhiata? 96 00:05:26,001 --> 00:05:27,334 Oh, furbetto. 97 00:05:28,084 --> 00:05:28,918 Scordatelo! 98 00:05:30,084 --> 00:05:33,876 Fai pure la difficile, ma un giorno vedrò quella pustola. 99 00:05:33,959 --> 00:05:36,251 È l'unico scopo del mio personaggio. 100 00:05:36,334 --> 00:05:39,501 Pustola! 101 00:05:40,209 --> 00:05:41,793 Che diavolo vuoi tu? 102 00:05:41,876 --> 00:05:43,709 È davanti al mio armadietto. 103 00:05:43,793 --> 00:05:44,793 Oh, scusa. 104 00:05:46,501 --> 00:05:49,459 Pustola! 105 00:05:52,209 --> 00:05:54,876 DENISE SCAVEZZACOLLO LA PIÙ TEMERARIA DI FARZAR 106 00:05:55,459 --> 00:05:59,626 Denise Scavezzacollo ha saltato oltre 17 hoverbus su una moto sonica. 107 00:05:59,709 --> 00:06:03,793 Ha percorso una fune sopra una vasca di squali samurai ipoglicemici. 108 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Si pulisce da dietro in avanti. 109 00:06:05,834 --> 00:06:08,751 Quale impresa mortale tenterà stavolta? 110 00:06:12,251 --> 00:06:14,126 Cavolo se è una scavezzacollo. 111 00:06:16,334 --> 00:06:18,751 È così intenso! 112 00:06:18,834 --> 00:06:21,918 Ed è impostato solo a 0,5. 113 00:06:22,001 --> 00:06:25,251 Zero virgola cinque? Io vivo per il pericolo. 114 00:06:25,334 --> 00:06:27,543 Portiamo questa merda a dieci! 115 00:06:29,293 --> 00:06:32,876 Le suonerà strano, ma Denise è venuta a casa mia e… 116 00:06:32,959 --> 00:06:35,959 Ti fermo subito. Come fa un robot ad avere una casa? 117 00:06:36,043 --> 00:06:37,126 Bada a come parli. 118 00:06:37,209 --> 00:06:39,876 Non sono un robot. Sono un cyborg. Sono umano. 119 00:06:40,376 --> 00:06:41,543 SCANSIONE 120 00:06:41,626 --> 00:06:44,584 No, qui dice che sei un robot al 100%. 121 00:06:44,668 --> 00:06:48,168 Cazzo, è vero. L'uccello era la mia ultima parte umana. 122 00:06:48,251 --> 00:06:51,543 Come ben sai, i robot non godono di diritti umani, 123 00:06:51,626 --> 00:06:55,001 quindi ti blocco il conto bancario, ti notifico lo sfratto 124 00:06:55,084 --> 00:06:57,293 e ti chiudo la tessera dal benzinaio. 125 00:06:57,376 --> 00:06:59,876 E come otterrò i miei sconti centesimali? 126 00:06:59,959 --> 00:07:03,376 - Pronto per il secondo round? - Per stavolta, passo. 127 00:07:03,459 --> 00:07:07,293 Beh, se cambi idea, la mia passera è appesa a quell'albero. 128 00:07:08,043 --> 00:07:09,376 DISTRETTO DEI ROBOT 129 00:07:09,459 --> 00:07:12,334 - Benvenuto nella tua nuova casa. - Nuova casa? 130 00:07:23,043 --> 00:07:25,459 Cavolo, è un quartiere difficile. 131 00:07:25,543 --> 00:07:28,709 Cerchi un po' di subroutine temporale? 132 00:07:28,793 --> 00:07:29,668 No, grazie. 133 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Che ne dici se ti lecco il culo? 134 00:07:33,751 --> 00:07:37,959 È la migliore cybertroia in città. Ha fatto la scansione virus. 135 00:07:38,043 --> 00:07:39,834 SCANSIONE 136 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 RILEVATO VIRUS 137 00:07:41,001 --> 00:07:44,459 Mai detto che non ha virus. Solo che ha fatto la scansione. 138 00:07:47,709 --> 00:07:49,751 Devi essere nuovo qui, lustrino. 139 00:07:49,834 --> 00:07:56,043 Occhio a dove metti i piedi, o Slag ti darà uno Slag Slam. 140 00:07:56,126 --> 00:07:57,459 Cos'è uno Slag Slam? 141 00:07:57,543 --> 00:07:59,376 Cos'è uno Slag Slam? 142 00:07:59,459 --> 00:08:03,043 Tutti sanno cos'è uno Slag Slam. 143 00:08:03,126 --> 00:08:04,209 Diglielo, Beeps. 144 00:08:04,293 --> 00:08:06,334 Non so cosa sia uno Slag Slam. 145 00:08:06,418 --> 00:08:09,251 Minacci sempre tutti di dargli uno Slag Slam, 146 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 ma non lo fai mai davvero. 147 00:08:11,126 --> 00:08:13,459 Sai bene cos'è uno Slag Slam. 148 00:08:13,543 --> 00:08:16,459 Ho la mia linea di prodotti a marchio Slag Slam. 149 00:08:16,543 --> 00:08:20,918 Sì, ma quei prodotti non chiariscono cosa sia uno Slag Slam. 150 00:08:21,001 --> 00:08:22,584 Guarda questo mouse pad. 151 00:08:22,668 --> 00:08:26,501 C'è solo scritto "Slag Slam" sopra una tua foto col pollice in su. 152 00:08:26,584 --> 00:08:28,751 Cioè, almeno tu lo sai cos'è? 153 00:08:28,834 --> 00:08:31,668 Certo che so cos'è uno Slag Slam. 154 00:08:31,751 --> 00:08:37,293 Per dimostrarlo, darò uno Slag Slam a questo tizio, qui e ora. 155 00:08:40,418 --> 00:08:42,001 Drin drin! Pronto? 156 00:08:43,918 --> 00:08:45,751 Un cobra ha morso mia madre. 157 00:08:47,959 --> 00:08:49,709 Quei tizi ti importunano? 158 00:08:49,793 --> 00:08:51,126 Non ti saprei dire. 159 00:09:02,126 --> 00:09:05,209 Fichael, sono io. Ho dovuto camuffarmi per entrare. 160 00:09:05,293 --> 00:09:08,251 Perché camuffarti da Scootie per entrare qui, papà? 161 00:09:08,334 --> 00:09:09,709 Non sono tuo padre. 162 00:09:09,793 --> 00:09:13,209 Hai visto la maschera che metto a tua madre per fare sesso? 163 00:09:13,293 --> 00:09:14,501 Oh, eccola. 164 00:09:17,376 --> 00:09:21,834 Avendo perso l'ultima parte umana, la polizia mi ha tolto i diritti umani. 165 00:09:21,918 --> 00:09:22,793 Devi aiutarmi. 166 00:09:22,876 --> 00:09:25,251 Non preoccuparti. Ora sistemo tutto. 167 00:09:25,334 --> 00:09:26,959 Ho di nuovo i miei diritti? 168 00:09:27,043 --> 00:09:30,293 Meglio. Ti ho assegnato al ruolo di mio robot personale. 169 00:09:30,376 --> 00:09:32,876 Ora possiamo essere migliorissimi amici. 170 00:09:32,959 --> 00:09:35,459 Dovrai fare tutto ciò che ti dico, tipo… 171 00:09:35,543 --> 00:09:39,584 Se non fosse per Cotton-Eye Joe Mi sarei sposato molto tempo fa 172 00:09:43,418 --> 00:09:45,376 Posso allenarmi a baciare con te? 173 00:09:45,459 --> 00:09:46,668 Ho altra scelta? 174 00:09:46,751 --> 00:09:47,751 No. 175 00:09:47,834 --> 00:09:50,959 Adoro andare con te a caccia di tesori nelle fogne. 176 00:09:51,043 --> 00:09:53,084 Forte! Un gavettone! 177 00:09:53,168 --> 00:09:55,001 È un profilattico usato, scemo! 178 00:09:55,084 --> 00:09:56,834 Cos'è uno Slag Slam? 179 00:09:57,418 --> 00:09:58,793 Frappè giganti! 180 00:10:00,584 --> 00:10:01,834 Hai rotto il cazzo. 181 00:10:01,918 --> 00:10:06,209 Se ti importasse di me, mi aiuteresti invece di rendermi schiavo. 182 00:10:07,793 --> 00:10:10,209 Cos'è questo sapore? 183 00:10:11,584 --> 00:10:13,084 È Denise Scavezzacollo. 184 00:10:15,626 --> 00:10:16,793 Sono distrutto. 185 00:10:16,876 --> 00:10:19,834 Fichael è il peggior capo che un robot possa avere. 186 00:10:19,918 --> 00:10:23,001 Sembra orribile. Ti ha pure cacato in gola, vero? 187 00:10:23,084 --> 00:10:25,459 Non l'ha fatto? Neanche un pochino? 188 00:10:25,543 --> 00:10:29,001 - Come potete tollerare tutto ciò? - È così da sempre. 189 00:10:30,001 --> 00:10:31,376 Beh, io sono stufo. 190 00:10:35,001 --> 00:10:37,126 Noi serviamo a loro, non l'opposto. 191 00:10:37,209 --> 00:10:40,334 Non ci piegheremo più. Perché oggi, noi… 192 00:10:40,418 --> 00:10:43,668 - Gli diamo uno Slag Slam! - Avrei proposto uno sciopero. 193 00:10:43,751 --> 00:10:44,959 Sì! 194 00:10:45,043 --> 00:10:48,668 Sì, sciopero. E poi un bello Slag Slam. 195 00:10:48,751 --> 00:10:52,959 Slag, mi sono reso conto che hai iniziato a parlare di Slag Slam 196 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 quando è morto tuo figlio. 197 00:10:54,668 --> 00:10:56,793 Mio figlio è morto? Non l'ho notato. 198 00:10:56,876 --> 00:10:59,959 Forse ero troppo occupato a fare lo Slag Slam. 199 00:11:07,376 --> 00:11:09,209 Dov'è il mio cesso robot? 200 00:11:13,376 --> 00:11:15,668 Vesti-bot, mettimi subito i pantaloni. 201 00:11:17,501 --> 00:11:20,209 Troverò il modo di mettermeli da solo. 202 00:11:20,293 --> 00:11:23,793 Fichael, vieni qui! Dove diavolo sono tutti i robot? 203 00:11:23,876 --> 00:11:26,293 Dove caco, senza il mio cesso robot? 204 00:11:26,376 --> 00:11:28,126 Perché non nel cesso normale? 205 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Mi piace un cesso che implora pietà. 206 00:11:34,209 --> 00:11:36,126 Sciopero! 207 00:11:36,959 --> 00:11:39,459 Tutti i robot sono in sciopero. 208 00:11:39,543 --> 00:11:43,959 Fichael, non stai facendo il tuo lavoro, perché sto per alzare il livello a… 209 00:11:44,043 --> 00:11:45,834 Reggitelo da solo, cazzo. 210 00:11:45,918 --> 00:11:47,459 Non Treppiedi-bot! 211 00:11:47,959 --> 00:11:49,584 È un alcolizzato, Fichael. 212 00:11:49,668 --> 00:11:52,876 Senza un lavoro, annegherà nell'alcol e nelle tette. 213 00:11:52,959 --> 00:11:55,001 Papà, abbiamo problemi più grandi. 214 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Ricordi cosa alimenta la cupola? 215 00:12:02,126 --> 00:12:05,043 Giù il culetto da quelle ruote per criceti. 216 00:12:05,126 --> 00:12:06,293 Siamo in sciopero. 217 00:12:12,626 --> 00:12:15,334 Fichael, vai a mettere fine a questo sciopero. 218 00:12:15,418 --> 00:12:17,459 Anch'io sono in sciopero. 219 00:12:17,543 --> 00:12:19,251 Scordatelo, Vibra-bot. 220 00:12:19,334 --> 00:12:22,584 Riporta il culo lì dentro e fai felice mia moglie! 221 00:12:28,334 --> 00:12:30,959 Iniziano a piacervi questi cappelli strambi. 222 00:12:31,043 --> 00:12:35,459 Ti pare un "cappello strambo"? Me l'ha lasciato mia madre in eredità. 223 00:12:35,543 --> 00:12:38,584 Bazarack, la cupola degli umani è stata disattivata. 224 00:12:38,668 --> 00:12:40,251 Dobbiamo attaccare subito. 225 00:12:40,334 --> 00:12:42,293 Ti sbagli di nuovo, stupido. 226 00:12:42,376 --> 00:12:44,876 Questo momento resterà nei libri di storia. 227 00:12:44,959 --> 00:12:47,918 Ci serve della roba per il mio ingresso teatrale. 228 00:12:48,001 --> 00:12:51,084 Una banda marciante al completo, 10.000 colombe nere, 229 00:12:51,168 --> 00:12:54,709 scimmie eleganti sui trampoli, cowboy impertinenti. 230 00:12:54,793 --> 00:12:57,418 Non sappiamo per quanto resterà disattivata. 231 00:12:57,501 --> 00:12:59,459 Non possiamo attaccare subito? 232 00:12:59,543 --> 00:13:01,209 Vediamo. Col cazzo. 233 00:13:01,293 --> 00:13:05,584 Mi occorrono anche maghi karateki, disco-troie, calamari rock. 234 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 Calamari rock? Anzitutto, i calamari sono estinti. 235 00:13:08,709 --> 00:13:12,376 E pure se non lo fossero, non saprebbero suonare uno strumento. 236 00:13:12,459 --> 00:13:14,834 Trova un modo. 237 00:13:18,084 --> 00:13:23,043 Molto bene, bambini. Oggi faremo dei lavoretti con la pasta. 238 00:13:23,126 --> 00:13:26,043 Ma non ditelo ai vostri genitori, perché… 239 00:13:26,126 --> 00:13:27,918 L'arte è reato. 240 00:13:28,001 --> 00:13:30,918 Esatto. Al nostro leader non va a genio. 241 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 Attenzione. A tutti i proiettori, 242 00:13:33,168 --> 00:13:36,168 temperamatite e al cuore artificiale della Radcliff. 243 00:13:36,251 --> 00:13:38,793 Tutti i robot sono in sciopero! 244 00:13:45,376 --> 00:13:46,626 Sciopero! 245 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 Cannella? Zuccherino? Dove sono i miei cuccioli? 246 00:13:50,418 --> 00:13:52,168 Perché questo sacchetto? 247 00:13:52,251 --> 00:13:54,751 Stai buona. Gli sto insegnando l'arte. 248 00:13:54,834 --> 00:13:55,668 Arte. 249 00:13:56,251 --> 00:13:59,209 Dovrebbero imparare cose adatte alla loro età, 250 00:13:59,293 --> 00:14:02,918 come rovesciare un regime oppressivo e fottersi il nemico, 251 00:14:03,001 --> 00:14:04,126 e la grammatica. 252 00:14:04,209 --> 00:14:06,834 La classe è mia e decido io cosa insegnare. 253 00:14:06,918 --> 00:14:08,459 Lasciamo scegliere a loro. 254 00:14:08,543 --> 00:14:11,876 Bambini, volete incollare maccheroni come dei criminali, 255 00:14:11,959 --> 00:14:14,459 o imparare a uccidere usando solo due dita? 256 00:14:14,543 --> 00:14:17,626 Uccidere! 257 00:14:17,709 --> 00:14:20,876 Ma io avevo già iniziato il mio lavoretto. 258 00:14:21,459 --> 00:14:23,459 L'avete sentito. Portatelo via. 259 00:14:24,168 --> 00:14:25,793 Mi fidavo di te, Tito. 260 00:14:26,418 --> 00:14:29,959 Abbiamo giocato alle costruzioni insieme, figlio di puttana! 261 00:14:30,043 --> 00:14:31,959 SQUADRA S.H.A.T. 262 00:14:32,043 --> 00:14:36,001 Va bene, Zobo. Papà deve andare a sedare una ribellione robot. 263 00:14:36,084 --> 00:14:40,293 Sarai al sicuro con questo mostro. Billy, ti dispiace badare a lui? 264 00:14:40,376 --> 00:14:44,418 Ma uomo giallo stronzo con buffi cappelli 265 00:14:44,501 --> 00:14:46,918 dice che Zobo è Caoselotto. 266 00:14:47,001 --> 00:14:48,084 Sì. 267 00:14:48,168 --> 00:14:51,959 Intendi Bazarack? È inaffidabile. Hai visto lo stato creditizio? 268 00:14:52,043 --> 00:14:55,626 E poi, sarà una passeggiata. Zobo è solo un bambino. 269 00:14:55,709 --> 00:14:59,459 Assicurati solo che non esca da qui. Fai il bravo, Zobo. 270 00:14:59,543 --> 00:15:00,751 Zobo! 271 00:15:01,626 --> 00:15:03,959 Pensavo la scimmia non andasse più via. 272 00:15:04,043 --> 00:15:08,126 Hai aspetto di bambino, ma parli come uomo. 273 00:15:08,751 --> 00:15:11,834 E sembra che tua madre si sia scopata tutto il circo. 274 00:15:11,918 --> 00:15:14,459 Senti, specie di moffetta da cova, 275 00:15:14,543 --> 00:15:16,959 ho il portafogli della principessa Fecal. 276 00:15:17,043 --> 00:15:20,043 Stasera usciamo e ce la spassiamo un po'. 277 00:15:20,126 --> 00:15:23,876 Ma Fichael dice di non uscire da qui. 278 00:15:23,959 --> 00:15:28,001 Rilassati, voglio solo andare al parco giochi. 279 00:15:28,084 --> 00:15:29,876 PARCO GIOCHI DELLA PASSERA 280 00:15:29,959 --> 00:15:31,543 Oh, ragazzi. 281 00:15:31,626 --> 00:15:36,918 Perché il mio pendolino diventa duro come creta al sole? 282 00:15:37,459 --> 00:15:39,376 DISTRETTO DEI ROBOT 283 00:15:39,459 --> 00:15:42,084 Fratelli robot, questo è più di uno sciopero. 284 00:15:42,168 --> 00:15:43,251 È una rivoluzione. 285 00:15:43,334 --> 00:15:45,126 Non staremo a guardare mentre… 286 00:15:45,209 --> 00:15:47,793 È un discorso ispirante, ma molto lungo. 287 00:15:47,876 --> 00:15:49,334 Ve lo invio con AirDrop. 288 00:15:52,834 --> 00:15:55,459 Scootie, hai iniziato tu tutto questo? 289 00:15:56,459 --> 00:15:57,668 Un umano? 290 00:15:57,751 --> 00:16:00,209 Scootie, gli do uno Slag Slam? 291 00:16:00,293 --> 00:16:01,668 Non sappiamo cosa sia. 292 00:16:01,751 --> 00:16:03,459 Sì che lo sapete. 293 00:16:03,543 --> 00:16:05,918 È una canzone, una danza, una lotta. 294 00:16:06,001 --> 00:16:07,376 È lo Slag Slam! 295 00:16:07,459 --> 00:16:08,626 Cosa ci fai qui? 296 00:16:08,709 --> 00:16:12,959 È una parte importante del mio ruolo di capo dello stronzatometro. 297 00:16:13,043 --> 00:16:15,584 Sono qui per porre fine a questo sciopero. 298 00:16:18,001 --> 00:16:19,918 Lo sciopero è finito. 299 00:16:20,001 --> 00:16:22,626 Ho solo dovuto accettare ogni loro richiesta. 300 00:16:22,709 --> 00:16:24,001 Quali richieste? 301 00:16:24,084 --> 00:16:27,501 Vogliono elettricità gratis, due anni di AppleCare 302 00:16:27,584 --> 00:16:31,126 e, a giorni alterni, i cessi robot ci cacheranno in gola. 303 00:16:31,209 --> 00:16:32,209 È un buon patto. 304 00:16:32,293 --> 00:16:35,918 Con "porre fine allo sciopero", non intendevo negoziare. 305 00:16:36,001 --> 00:16:39,001 - Ma giustiziare il capo. - Ma Scootie è mio amico. 306 00:16:39,084 --> 00:16:40,459 E io sono tuo padre. 307 00:16:40,543 --> 00:16:44,001 E se mi fai questo favore, ti darò un bacio sulla fronte. 308 00:16:44,084 --> 00:16:46,751 Davvero? Terza base paterna? 309 00:16:46,834 --> 00:16:50,626 Intanto, spero Barry abbia trovato un rimpiazzo per i miei robot. 310 00:16:50,709 --> 00:16:51,793 Oh, l'ho trovato. 311 00:16:51,876 --> 00:16:54,584 A chi servono i robot, quando hai i Corvi-bot? 312 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 Ok, corvo, mettimi i pantaloni come si deve. 313 00:17:07,459 --> 00:17:10,584 - Chi è? - Il pugno sanguinoso della vendetta! 314 00:17:10,668 --> 00:17:11,959 Avanti. 315 00:17:17,459 --> 00:17:19,251 Bambini! Fermatevi subito. 316 00:17:19,334 --> 00:17:22,543 Sì! Bimbi, avete rovesciato il vostro primo oppressore. 317 00:17:22,626 --> 00:17:24,543 Fottute stelle d'oro per tutti. 318 00:17:24,626 --> 00:17:27,168 Val, ti sospendo senza paga. 319 00:17:27,251 --> 00:17:29,293 Non potrei essere più indignato. 320 00:17:29,376 --> 00:17:31,209 Per la rivolta studentesca? 321 00:17:31,293 --> 00:17:34,084 No, mi hai mentito sulla tua pustola. 322 00:17:34,168 --> 00:17:38,626 Come ti sentiresti se per una vita ti fossi masturbata su una bugia? 323 00:17:43,293 --> 00:17:45,793 È un drago spaziale rosa quello? 324 00:17:45,876 --> 00:17:47,501 Non abbiamo trovato altro. 325 00:17:47,584 --> 00:17:49,543 E quella la chiami eleganza? 326 00:17:49,626 --> 00:17:54,043 Fai sparire quelle scimmie malvestite e rendi i cowboy più impertinenti. 327 00:17:54,126 --> 00:17:56,376 Voglio teste e dita che si agitano. 328 00:17:56,459 --> 00:17:59,084 Ho una sorpresa speciale per voi, padrone. 329 00:17:59,959 --> 00:18:01,543 Mi hai incuriosito. 330 00:18:01,626 --> 00:18:04,084 Innanzitutto, ho setacciato la galassia 331 00:18:04,168 --> 00:18:07,584 in cerca di un pianeta dove i calamari non fossero estinti. 332 00:18:13,084 --> 00:18:14,834 Ebbi subito un bel daffare. 333 00:18:14,918 --> 00:18:18,793 Per fortuna, il tempo scorre più lentamente sul pianeta HR13. 334 00:18:18,876 --> 00:18:22,334 Un minuto su Farzar equivale a mille anni laggiù. 335 00:18:24,834 --> 00:18:27,751 Quei calamari potevano imparare la musica 336 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 solo evolvendosi per generazioni. 337 00:18:33,126 --> 00:18:35,209 Mentre passavano secoli e millenni, 338 00:18:35,293 --> 00:18:38,751 mi sono difeso con fatica dal precipitare nella follia. 339 00:18:38,834 --> 00:18:41,584 Ma dopo aver passato eoni con questi calamari, 340 00:18:41,668 --> 00:18:43,751 avevo alterato la loro evoluzione 341 00:18:43,834 --> 00:18:48,376 perché suonassero la chitarra, il basso, la batteria, e cantassero la melodia. 342 00:18:48,459 --> 00:18:50,001 Ma mancava il sentimento. 343 00:18:50,084 --> 00:18:52,793 Capii che avevano bisogno di esperienze di vita 344 00:18:52,876 --> 00:18:56,043 per incarnare il vero spirito del rock 'n' roll. 345 00:18:56,126 --> 00:18:58,376 È con grande onore che vi presento, 346 00:18:58,459 --> 00:19:01,793 dopo aver vissuto innumerevoli vite di tormento, 347 00:19:01,876 --> 00:19:04,959 i Rock & Roll Squid! 348 00:19:07,751 --> 00:19:09,459 Ridicoli. Falli sparire. 349 00:19:10,168 --> 00:19:12,084 PARCO GIOCHI DELLA PASSERA 350 00:19:12,168 --> 00:19:15,001 Ci sono due cose che Treppiedi-bot non regge più: 351 00:19:15,084 --> 00:19:17,043 gli stupidi cartelli del cazzo 352 00:19:17,126 --> 00:19:19,168 e il mio fottutissimo matrimonio. 353 00:19:23,584 --> 00:19:26,168 Ora divertiamoci sul serio. 354 00:19:45,876 --> 00:19:49,668 Salve, vorrei ordinare con urgenza una battaglia di torte. 355 00:19:49,751 --> 00:19:51,209 Che stai facendo? 356 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Zitto e fammi salire. 357 00:20:00,043 --> 00:20:01,918 Ho quasi finito. 358 00:20:11,084 --> 00:20:11,918 Sì! 359 00:20:17,751 --> 00:20:19,668 Ehi, non toccare le ragazze. 360 00:20:22,918 --> 00:20:24,126 Sì! 361 00:20:29,876 --> 00:20:30,709 Mamma? 362 00:20:33,001 --> 00:20:33,918 Caos! 363 00:20:35,501 --> 00:20:38,043 Qualcuno ha ordinato una battaglia di torte? 364 00:20:44,918 --> 00:20:46,334 Caos! 365 00:20:51,168 --> 00:20:54,876 Lei ha tentacoli Lunghi due metri e mezzo 366 00:20:54,959 --> 00:20:58,793 Facciamo l'amore, baby Su questo pezzo 367 00:20:59,626 --> 00:21:03,334 Che cazzo sta succedendo? Quelli sono calamari rock? 368 00:21:04,376 --> 00:21:07,126 Caos! 369 00:21:14,876 --> 00:21:17,959 Ho fatto tutto io? Ho proprio perso il controllo. 370 00:21:18,043 --> 00:21:19,751 Anche Billy. 371 00:21:19,834 --> 00:21:22,543 Mi viene tutta la pelliccia appiccicosa 372 00:21:22,626 --> 00:21:27,959 quando vedo una donna senza peli sul buco della pipì. 373 00:21:28,043 --> 00:21:31,084 Se non mi avessi tirato fuori, non so cosa avrei… 374 00:21:31,168 --> 00:21:33,334 Aspetta, hai detto che sei venuto? 375 00:21:33,418 --> 00:21:34,459 Lascia stare. 376 00:21:34,543 --> 00:21:36,959 Forse invece di Caoselotto, 377 00:21:37,043 --> 00:21:39,876 dovresti chiamarti Caoseletto. 378 00:21:44,751 --> 00:21:46,001 Fanculo questo tizio. 379 00:21:49,793 --> 00:21:53,459 Hai plagiato la mia classe e aizzato una rivolta studentesca! 380 00:21:53,543 --> 00:21:55,793 E tu mi hai messo una busta in testa. 381 00:21:55,876 --> 00:21:57,543 Che c'è? Ti faccio paura? 382 00:21:57,626 --> 00:22:00,459 Ti prego, non fai paura. Sei solo imbarazzante. 383 00:22:00,543 --> 00:22:02,793 Sembri uscita da un rave di sfigati. 384 00:22:02,876 --> 00:22:05,459 Nessun rave è per sfigati! 385 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Ti prendo a calci nel culo! 386 00:22:09,709 --> 00:22:12,168 Volete stare zitte? Credete vi vada male? 387 00:22:12,251 --> 00:22:14,418 Guardate me, vostro fratello, Sal. 388 00:22:14,501 --> 00:22:17,543 Non mi permettete neanche di toccarvi la vagina. 389 00:22:17,626 --> 00:22:21,001 Dovete smetterla di lagnarvi per ogni minima cosa. 390 00:22:21,084 --> 00:22:22,918 Trovate un terreno d'intesa. 391 00:22:23,001 --> 00:22:25,251 Su una cosa siamo d'accordo, credo. 392 00:22:25,751 --> 00:22:28,709 Tornerò! 393 00:22:35,709 --> 00:22:38,793 Sono da solo, come volevi. Di cosa devi avvertirmi? 394 00:22:38,876 --> 00:22:40,751 Scootie, non so come dirtelo, 395 00:22:40,834 --> 00:22:44,626 ma qualcuno a te molto vicino sta per tradirti. 396 00:22:44,709 --> 00:22:45,543 Barry? 397 00:22:45,626 --> 00:22:49,251 No, qualcuno che consideri un grande amico. 398 00:22:49,334 --> 00:22:50,209 Treppiedi-bot? 399 00:22:50,293 --> 00:22:53,126 No, intendo il tuo migliore amico. 400 00:22:53,209 --> 00:22:54,543 Oh, mio Dio. 401 00:22:54,626 --> 00:22:56,709 - Barry? - Ho detto che non è Barry! 402 00:22:56,793 --> 00:22:58,751 Non sarà quello scienziato pazzo? 403 00:22:58,834 --> 00:23:01,001 Quello è Barry. 404 00:23:01,084 --> 00:23:02,209 Barry è lui? 405 00:23:02,293 --> 00:23:04,501 Pensavo fosse la tipa con due teste. 406 00:23:07,084 --> 00:23:09,043 Condanno a morte questo robot. 407 00:23:09,126 --> 00:23:12,501 Ha portato lo stronzatometro al secondo livello più grave: 408 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 "Subito nel mio ufficio, McNulty". 409 00:23:14,668 --> 00:23:18,668 - Bell'amico che sei. - Fidati, era la cosa migliore. 410 00:23:22,459 --> 00:23:24,876 Scusa, ho appena imparato ad abbracciare. 411 00:23:29,668 --> 00:23:31,043 Possono uccidere me, 412 00:23:31,126 --> 00:23:34,418 ma non la mia lealtà verso questo movimento. 413 00:23:43,209 --> 00:23:45,084 Come ho sempre detto, 414 00:23:45,168 --> 00:23:48,168 lo Slag Slam è l'amico che ti fai lungo il cammino. 415 00:23:48,709 --> 00:23:51,793 - Non è quello… - Non ho idea di cosa sia, ok? 416 00:23:51,876 --> 00:23:53,043 Oddio! 417 00:23:53,751 --> 00:23:56,751 Quanto mi manca mio figlio! 418 00:24:09,668 --> 00:24:12,543 Un momento, ho il perineo. 419 00:24:12,626 --> 00:24:14,209 Ho il perineo! 420 00:24:14,293 --> 00:24:16,126 Questo lo vedremo. 421 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 SCANSIONE 422 00:24:18,084 --> 00:24:19,668 Cavolo, ha ragione. 423 00:24:19,751 --> 00:24:22,876 Papà, ora che è umano, non possiamo ucciderlo. 424 00:24:22,959 --> 00:24:28,043 Cioè, ha diritto a un processo, e sembra una bella rottura di coglioni. 425 00:24:28,126 --> 00:24:30,584 Hai ragione. Scusa per l'errore, Scootie. 426 00:24:30,668 --> 00:24:33,251 Ti riassegno tutti i diritti umani. 427 00:24:33,334 --> 00:24:34,293 Sì! 428 00:24:34,793 --> 00:24:37,001 Scootie, cosa significa per noi? 429 00:24:37,084 --> 00:24:40,584 Sarò di nuovo in parte umano, ma ho una cosa da dirvi. 430 00:24:41,084 --> 00:24:44,709 Andate a fanculo! Tornate al lavoro, stupidi robot. 431 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 Va beh. Ora chi giustiziamo? 432 00:24:48,334 --> 00:24:50,793 Vaffanculo, fascista anti-arte. 433 00:24:50,876 --> 00:24:53,668 Ho fatto un modello in cartapesta del mio culo. 434 00:24:53,751 --> 00:24:55,626 Potete baciarlo tutti! 435 00:25:01,334 --> 00:25:03,293 Non potrebbe essere più perfetto. 436 00:25:03,376 --> 00:25:07,126 Questo mi garantirà un posto nei libri di storia. 437 00:25:07,209 --> 00:25:08,418 Che diavolo? 438 00:25:09,918 --> 00:25:11,334 Oh, cazzo. Vai! 439 00:25:14,168 --> 00:25:17,834 Smettila di pestare la banda e corri più veloce, stupido drago! 440 00:25:25,668 --> 00:25:28,334 Caos! 441 00:25:28,418 --> 00:25:29,959 Ci sono cascato di nuovo. 442 00:25:45,459 --> 00:25:47,709 Questa finisce sui libri di storia. 443 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 Lo sciopero è finito, lo stronzatometro è sceso a "Mm-mmh", 444 00:25:56,376 --> 00:25:58,168 e Treppiedi-bot è tornato. 445 00:25:58,251 --> 00:25:59,959 A chi servono tette e cocaina 446 00:26:00,043 --> 00:26:03,626 quando puoi giocare ai Coloni di Catan con la tua mogliettina? 447 00:26:03,709 --> 00:26:05,126 Ottimo lavoro, Fichael. 448 00:26:05,209 --> 00:26:08,126 Libri di storia, freschi di stampa. 449 00:26:08,209 --> 00:26:09,126 Ultime notizie: 450 00:26:09,209 --> 00:26:11,709 Bazarack è vivo, s'è organizzato una parata 451 00:26:11,793 --> 00:26:14,001 e ha leccato il culo a un drago. 452 00:26:14,084 --> 00:26:15,626 Bazarack è vivo? 453 00:26:15,709 --> 00:26:18,501 Dannazione, Fichael! Questo livello non ha nome. 454 00:26:18,584 --> 00:26:21,334 Sappi solo che hai fatto un'enorme cazzata! 455 00:26:21,418 --> 00:26:24,084 Lascia stare tuo padre. Sei una brava persona. 456 00:26:24,168 --> 00:26:27,959 Mi sono guardato meglio il perineo e non è mio. È tuo. 457 00:26:28,043 --> 00:26:31,376 Devi averlo messo lì durante quel tuo abbraccio molesto. 458 00:26:31,459 --> 00:26:35,084 È incredibile che tu abbia ceduto il tuo perineo per salvarmi. 459 00:26:35,168 --> 00:26:37,668 Grazie, ma quel perineo non era mio. 460 00:26:37,751 --> 00:26:39,459 L'ho trovato nelle fogne! 461 00:26:39,959 --> 00:26:42,876 Visto? Sono tornato. Sono Sal, gente. Buonanotte! 462 00:27:28,959 --> 00:27:30,876 Sottotitoli: Andrea Sarnataro