1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,793 --> 00:00:14,376 Hayır, kendini bırakma. 3 00:00:15,084 --> 00:00:17,918 Ben buradayken ölemezsin, piç seni. 4 00:00:20,376 --> 00:00:22,334 Üzgünüm. Onu kurtaramadım. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,251 Hayır! 6 00:00:25,334 --> 00:00:28,793 -Bir dakika, amaç neydi ki? -Çok yalnızım. 7 00:00:28,876 --> 00:00:32,959 Seni özleyeceğim çük. Sıcak lazanyaya soktuğum için üzgünüm. 8 00:00:33,043 --> 00:00:36,334 Olive Garden'daki doğum günü yemeğime renk katmıştı. 9 00:00:36,418 --> 00:00:40,543 Merak etme Scootie, sana daha üstün bir robot penisi yaparım. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,668 Benimkine göre tasarladım, şanslısın. 11 00:00:45,668 --> 00:00:48,918 Siyahi ya da Pasifik Adalı bir bilimci gelebilir mi? 12 00:01:12,126 --> 00:01:15,251 Fichael, bu en sevdiğim hatıra oldu. 13 00:01:15,334 --> 00:01:18,876 Barry beynin bir kısmını canlandırdı. Ne yapıyor, bak. 14 00:01:19,543 --> 00:01:23,626 Cotton Eye Joe olmasa Çoktan evlenmiş olurdum ama 15 00:01:29,334 --> 00:01:34,293 Seninle gurur duyuyorum Fichael. O kadar ki ilk kez baban gibi sarılacağım. 16 00:01:34,376 --> 00:01:36,751 Vay, hem de iki el mi? 17 00:01:36,834 --> 00:01:40,001 Rica ederim. Bu seni 30 yıl daha idare eder. 18 00:01:40,084 --> 00:01:44,334 Hazır yakınlaşıyoruz, uzaylılara muamelenden konuşmak isterim. 19 00:01:44,418 --> 00:01:47,793 Onun yerine seni terfi etsem? 20 00:01:47,876 --> 00:01:50,793 Bu benim saçmalık ölçerim. 21 00:01:50,876 --> 00:01:55,001 Senin görevin bunu "Yok Artık" seviyesinin altında tutmak. 22 00:01:55,084 --> 00:01:58,001 Beni saçmalık ölçerin başına mı getiriyorsun? 23 00:01:58,084 --> 00:02:02,751 Ne büyük şeref. Ama uzaylı hakları hakkında konuşmalıyız. 24 00:02:02,834 --> 00:02:05,918 Fichael, senin yüzünden saçmalık seviyesi 25 00:02:06,001 --> 00:02:08,501 "Bana kemerimi çıkarttırma" oldu. 26 00:02:08,584 --> 00:02:10,376 SAÇMALIK ÖLÇER 27 00:02:10,459 --> 00:02:12,251 BANA KEMERİMİ ÇIKARTTIRMA 28 00:02:14,209 --> 00:02:16,126 BOK TİMİ 29 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Günaydın BOK Timi. Önemli haberlerim var. 30 00:02:19,459 --> 00:02:23,043 Babam bana nihayet dokundu. 31 00:02:23,126 --> 00:02:26,876 Bir de anlatmana izin mi verdi? Lanet olsun baba! 32 00:02:26,959 --> 00:02:30,501 Sen neden arkadaşlarıma hava atmama izin vermedin? 33 00:02:31,501 --> 00:02:33,459 Merhaba hain. 34 00:02:33,543 --> 00:02:38,709 Bazarack, yaşıyorsun! Neden sivilcelerin ve azıcık bıyığın var? 35 00:02:38,793 --> 00:02:41,418 Kafamı kestiğin için yenisini çıkarıyorum. 36 00:02:41,501 --> 00:02:44,209 O da şu an ergenlikte, göt herif seni! 37 00:02:44,293 --> 00:02:47,501 Efendim, diş tellerinize lastik bant takmalıyız. 38 00:02:47,584 --> 00:02:50,709 Odamdan çık yoksa kendimi öldürürüm! 39 00:02:50,793 --> 00:02:51,959 Zobo. 40 00:02:52,043 --> 00:02:56,334 Yoksa bu… Şehrine bir kaos-seven mi getirdin? 41 00:02:56,418 --> 00:02:59,751 -Kaos-seven ne? -Kaosla besleniyorlar aptal. 42 00:02:59,834 --> 00:03:02,334 Arkalarında ölüm ve yıkım bırakırlar. 43 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Mesela o küçük pembe bok beni Haftanın Çılgın Şapkası Kulübü'ne yazdırdı 44 00:03:06,709 --> 00:03:08,709 ve nasıl iptal ederim bilmiyorum. 45 00:03:08,793 --> 00:03:10,876 Şu aptal şapkalara bak. 46 00:03:10,959 --> 00:03:12,293 Bu iyiymiş. 47 00:03:13,293 --> 00:03:15,126 Tamam, bunu da seviyorum. 48 00:03:18,668 --> 00:03:21,334 Bu da çok hoş. Tamam, hepsini seviyorum. 49 00:03:21,418 --> 00:03:25,251 Ama mesele şu ki o şehrini mahvedecek aptal ve... 50 00:03:26,293 --> 00:03:32,001 Yani o bir kaos-seven değil. Hoşça kal. 51 00:03:32,543 --> 00:03:36,459 Kıl payı kurtardık. Neredeyse kaos-seven olacaktın. 52 00:03:36,543 --> 00:03:40,001 Babam Bazarack'ın yaşadığını öğrenirse artık bana dokunmaz. 53 00:03:40,084 --> 00:03:41,293 Takım nerede? 54 00:03:41,376 --> 00:03:44,418 -Bugün Mal'in Val ile işe gitme günü. -Ya Scootie? 55 00:03:44,501 --> 00:03:47,668 Kendine yeni bir robot penisi tasarlamaya çalışıyor. 56 00:03:49,876 --> 00:03:52,084 Penis diye buna denir. 57 00:03:53,001 --> 00:03:54,876 Oregon Yolu bile oynanıyor. 58 00:03:54,959 --> 00:03:56,918 DİZANTERİDEN ÖLDÜN 59 00:03:57,001 --> 00:04:01,418 Oregon Yolu mu? Daha çok organdan yol olmuş gibi. 60 00:04:01,501 --> 00:04:03,293 Evet, hâlâ buradayım. 61 00:04:03,376 --> 00:04:07,209 -Biraz büyük olmamış mı? -Şaka mı? Bu bir kadın mıknatısı. 62 00:04:07,293 --> 00:04:09,501 Hayır, bu bir kadın mıknatısı. 63 00:04:09,584 --> 00:04:11,959 Ama açarsam şartlı tahliyem bozulur. 64 00:04:12,043 --> 00:04:15,126 Billy düşünüyor ki Scootie öz güvensiz, 65 00:04:15,209 --> 00:04:18,751 büyük penis ona iyi hissettiriyor. 66 00:04:18,834 --> 00:04:21,459 Sen ne anlarsın? Hanımlar penisime bayıldı. 67 00:04:24,959 --> 00:04:29,334 -Bir sonraki aşamaya geçelim mi? -Hiç sormayacaksın sandım. 68 00:04:31,668 --> 00:04:33,751 Nerede kalmıştık? 69 00:04:39,001 --> 00:04:41,126 Onu geri getirmemi ister misin? 70 00:04:41,626 --> 00:04:44,334 -Burada ne işin var? -İzlemeye geldim. 71 00:04:44,418 --> 00:04:48,126 -Beni sevişirken izleyemezsin. -Kullanıcı sözleşmeni oku. 72 00:04:48,751 --> 00:04:50,209 T.T BARR İLKOKULU 73 00:04:50,293 --> 00:04:54,626 Benim işime geldiğimiz için heyecanlıyım. Anaokulu öğretmenliği seviyorum. 74 00:04:54,709 --> 00:04:56,043 Şöyle yapsam ne olur? 75 00:04:57,084 --> 00:04:59,043 Bu kadar dramatik olma Mal. 76 00:04:59,126 --> 00:05:02,751 VR robot başlığını tak ve sanal köpek yavrularını vur. 77 00:05:02,834 --> 00:05:06,668 Evet, yavruları vuruyorum. Sert olmak böyle bir şey. 78 00:05:08,126 --> 00:05:11,126 YAVRU KÖPEK SİMÜLATÖRÜ 79 00:05:11,209 --> 00:05:12,834 Buraya gelin yavrular. 80 00:05:12,918 --> 00:05:16,459 Sizi seviyorum yavrular. Öpün bakalım. 81 00:05:20,459 --> 00:05:22,418 En sevdiğim öğretmen gelmiş. 82 00:05:22,501 --> 00:05:25,876 O çıbanı hâlâ aldırmadın mı? Bakabilir miyim? 83 00:05:25,959 --> 00:05:27,334 Sen var ya sen... 84 00:05:28,084 --> 00:05:29,168 Bakamazsın. 85 00:05:30,084 --> 00:05:33,876 Zoru oynayabilirsin ama eninde sonunda o çıbanı göreceğim. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,251 Karakterimin tek amacı bu. 87 00:05:36,334 --> 00:05:39,501 Çıban! 88 00:05:40,209 --> 00:05:43,709 -Ne istiyorsun be? -Dolabımın önünde duruyorsun. 89 00:05:43,793 --> 00:05:44,793 Pardon. 90 00:05:46,501 --> 00:05:49,459 Çıban! 91 00:05:52,209 --> 00:05:54,876 DENISE CANINA SUSAMIŞ 92 00:05:55,459 --> 00:05:59,626 Denise Canına Susamış, sonik motorla 17 uçan otobüsün üzerinden atladı. 93 00:05:59,709 --> 00:06:03,793 Hipoglisemik samuray köpek balıklarının üstünden iple geçti. 94 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Kıçını arkadan öne siliyor. 95 00:06:05,834 --> 00:06:08,751 Acaba şimdi nasıl ölüme meydan okuyacak? 96 00:06:12,251 --> 00:06:14,126 Vay be, cidden canına susamış. 97 00:06:16,334 --> 00:06:18,751 Müthiş bir şey! 98 00:06:18,834 --> 00:06:21,918 Hem de sadece 0.5'te. 99 00:06:22,001 --> 00:06:25,251 0.5 mi? Tehlike benim yaşam tarzım! 100 00:06:25,334 --> 00:06:27,543 Şu zamazingoyu 10'a çıkaralım! 101 00:06:29,293 --> 00:06:32,876 Kötü görünüyor ama Denise Canına Susamış bana geldi ve… 102 00:06:32,959 --> 00:06:36,001 Dur bakalım. Bir robotun nasıl evi oluyor? 103 00:06:36,084 --> 00:06:40,293 Laflarına dikkat et. Ben robot değilim, siborgum. İnsanım. 104 00:06:40,376 --> 00:06:41,543 TARANIYOR 105 00:06:41,626 --> 00:06:44,584 Hayır, yüzde yüz robot olduğun yazıyor. 106 00:06:44,668 --> 00:06:48,168 Kahretsin, doğru. Son insani yerim çükümdü. 107 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Bildiğin gibi robotların insan hakları yok. 108 00:06:51,668 --> 00:06:54,959 Banka hesabını donduruyorum, evinden çıkarıyorum, 109 00:06:55,043 --> 00:06:57,168 Ralphs üyelik numaranı siliyorum. 110 00:06:57,251 --> 00:06:59,876 Dört ayda bir 10 sent ucuza benzin alıyordum! 111 00:06:59,959 --> 00:07:03,376 -İkinci raunda hazır mısın canım? -Ben almayayım. 112 00:07:03,459 --> 00:07:07,501 Fikrini değiştirirsen pıtığım dışarıdaki ağaçta asılı. 113 00:07:08,043 --> 00:07:09,376 ROBOT BÖLGESİ 114 00:07:09,459 --> 00:07:12,334 -Yeni evine hoş geldin. -Yeni ev mi? 115 00:07:23,043 --> 00:07:25,459 Çok tehlikeli bir mahalleymiş. 116 00:07:25,543 --> 00:07:29,668 -Parçalarını yağlamak ister misin? -Hayır, teşekkürler. 117 00:07:29,751 --> 00:07:32,043 Peki kıç deliğini yalasam? 118 00:07:33,751 --> 00:07:37,959 Bu kızım şehirdeki en iyi Fa-bot. Virüs taraması yapıldı. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,834 TARANIYOR 120 00:07:39,918 --> 00:07:41,001 VİRÜS BULUNDU 121 00:07:41,126 --> 00:07:44,459 Virüsü yok demedim. Sadece tarandığını söyledim. 122 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 Sen yenisin herhâlde parlak çocuk. 123 00:07:49,834 --> 00:07:56,043 Önüne bakmazsan Slag sana Slag Vuruşu yapar. 124 00:07:56,126 --> 00:07:57,459 Slag Vuruşu ne? 125 00:07:57,543 --> 00:08:03,043 Slag Vuruşu ne mi? Slag Vuruşu'nun ne olduğunu herkes bilir. 126 00:08:03,126 --> 00:08:04,209 Söyle ona Beeps. 127 00:08:04,293 --> 00:08:06,501 Slag Vuruşu ne bilmiyorum 128 00:08:06,584 --> 00:08:11,043 çünkü hep onunla tehdit ediyorsun ama hiç yapmıyorsun. 129 00:08:11,126 --> 00:08:13,501 Slag Vuruşu'nun ne olduğunu biliyorsun. 130 00:08:13,584 --> 00:08:16,459 Bir sürü Slag Vuruşu ürünü çıkardım. 131 00:08:16,543 --> 00:08:20,918 Evet ama bu ürünler Slag Vuruşu'nun ne olduğunu açıklamıyor. 132 00:08:21,001 --> 00:08:22,584 Şu mouse pad'e bak. 133 00:08:22,668 --> 00:08:26,376 Başparmağını kaldırmışsın, "Slag Vuruşu" yazıyor. 134 00:08:26,459 --> 00:08:28,751 Sen ne anlama geldiğini biliyor musun? 135 00:08:28,834 --> 00:08:31,668 Slag Vuruşu'nun ne olduğunu tabii ki biliyorum. 136 00:08:31,751 --> 00:08:37,293 Kanıtlamak için de şimdi bu adama Slag Vuruşu yapacağım. 137 00:08:40,418 --> 00:08:42,001 Telefon çalıyor. Alo? 138 00:08:43,918 --> 00:08:45,751 Annemi bir kobra ısırmış. 139 00:08:47,959 --> 00:08:51,543 -Seni rahatsız mı ediyorlar? -Pek emin değilim. 140 00:09:02,126 --> 00:09:05,209 Fichael, benim. Gizlice girmek için böyle giyindim. 141 00:09:05,293 --> 00:09:08,209 Girmek için neden Scootie gibi giyindin baba? 142 00:09:08,293 --> 00:09:09,709 Ben baban değilim ahmak. 143 00:09:09,793 --> 00:09:13,209 Annen seks istiyor. Ona taktırdığım maskeyi gördün mü? 144 00:09:13,293 --> 00:09:14,626 İşte buradaymış. 145 00:09:17,376 --> 00:09:21,709 Polisler son insani yerim gittiğinden insan haklarımın olmadığını söyledi. 146 00:09:21,793 --> 00:09:25,251 -Yardım lazım! -Merak etme. Ben her şeyi düzeltirim. 147 00:09:25,334 --> 00:09:30,293 -İnsan haklarımı geri mi verdin? -Daha iyisi. Seni kişisel robotum yaptım. 148 00:09:30,376 --> 00:09:32,876 Artık daha iyi en iyi dostlar olabiliriz. 149 00:09:32,959 --> 00:09:35,459 Çünkü her istediğimi yapacaksın. Mesela… 150 00:09:35,543 --> 00:09:39,584 Cotton Eye Joe olmasa Çoktan evlenmiş olurdum ama 151 00:09:43,418 --> 00:09:45,334 Öpüşme alıştırması yapalım mı? 152 00:09:45,418 --> 00:09:47,751 -Başka seçeneğim var mı? -Yok. 153 00:09:47,834 --> 00:09:50,959 Seninle lağım hazinesi aramaya bayılıyorum dostum. 154 00:09:51,043 --> 00:09:55,001 -Buldum! Su balonu! -O kullanılmış bir prezervatif aptal. 155 00:09:55,084 --> 00:09:56,834 Slag Vuruşu ne? 156 00:09:57,418 --> 00:09:58,793 Dev milkshake'ler! 157 00:10:00,584 --> 00:10:04,418 Yeter. Bana değer verseydin haklarımı geri almama yardım ederdin, 158 00:10:04,501 --> 00:10:06,209 beni dostluk kölen yapmazdın. 159 00:10:07,793 --> 00:10:10,209 Bu tat da ne? 160 00:10:11,584 --> 00:10:13,084 Denise Canına Susamış. 161 00:10:15,626 --> 00:10:16,834 Çok yoruldum. 162 00:10:16,918 --> 00:10:19,793 Fichael'ın arkadaşı olmak en kötü robot işi. 163 00:10:19,876 --> 00:10:23,001 Çok kötüymüş. Boğazına da sıçmıştır, değil mi? 164 00:10:23,084 --> 00:10:25,459 Yapmadı mı? Birazcık bile mi? 165 00:10:25,543 --> 00:10:29,001 -Robotlar neden bu muameleye katlanıyor? -Hep böyleydi. 166 00:10:30,001 --> 00:10:31,376 Ben bıktım artık. 167 00:10:35,001 --> 00:10:37,126 Onlar bize daha çok muhtaçlar. 168 00:10:37,209 --> 00:10:40,334 Artık katlanmayacağız. Çünkü biz bugün... 169 00:10:40,418 --> 00:10:43,668 -Onlara Slag Vuruşu yapacağız! -Grev yapalım diyecektim. 170 00:10:43,751 --> 00:10:44,959 Evet! 171 00:10:45,043 --> 00:10:48,668 Evet, grev. Sonra Slag Vuruşu yaparız. 172 00:10:48,751 --> 00:10:53,001 Slag, fark ettim de Slag Vuruşu'ndan bahsetmeye 173 00:10:53,084 --> 00:10:54,584 oğlun ölünce başladın. 174 00:10:54,668 --> 00:10:56,751 Oğlum mu öldü? Hiç fark etmedim. 175 00:10:56,834 --> 00:10:59,959 Galiba Slag Vuruşu yapmakla meşguldüm. 176 00:11:07,376 --> 00:11:09,209 Robot tuvaletim nerede? 177 00:11:13,376 --> 00:11:15,668 Pantolon-bot, pantolonumu giydir. 178 00:11:17,501 --> 00:11:20,209 Mecburen pantolonumu kendim giyeceğim. 179 00:11:20,293 --> 00:11:23,793 Fichael, gel buraya! Robotlar nerede? 180 00:11:23,876 --> 00:11:28,126 -Robot tuvalet olmadan nasıl sıçacağım? -Normal tuvaletini kullansana. 181 00:11:28,209 --> 00:11:31,001 Ben merhamet dilenen tuvalet seviyorum. 182 00:11:34,209 --> 00:11:36,126 Grev! 183 00:11:36,959 --> 00:11:39,459 Tüm robotlar grevde. 184 00:11:39,543 --> 00:11:43,959 Fichael, işini yapmıyorsun çünkü seviyemi yükseltip... 185 00:11:44,043 --> 00:11:45,834 Sikik tabelanı kendin tut. 186 00:11:45,918 --> 00:11:49,584 Şövale-bot da mı gidiyor? O bir alkolik Fichael. 187 00:11:49,668 --> 00:11:52,876 İşi olmazsa ayyaşlık yapıp kendini memelere gömer. 188 00:11:52,959 --> 00:11:55,001 Baba, daha büyük sorunlarımız var. 189 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Kubbeye ne güç veriyor, hatırlasana! 190 00:12:02,126 --> 00:12:05,001 Minik kıçlarınızı hamster tekerlerinden kaldırın. 191 00:12:05,084 --> 00:12:06,918 Grev yapıyoruz. 192 00:12:12,626 --> 00:12:15,334 Fichael, git ve şu greve bir son ver. 193 00:12:15,418 --> 00:12:17,459 Ben de grevdeyim. 194 00:12:17,543 --> 00:12:19,251 Hayır, değilsin Vibratör-bot. 195 00:12:19,334 --> 00:12:22,918 O titrek kıçınla dön ve karımı mutlu etmeye devam et! 196 00:12:28,334 --> 00:12:30,959 O çılgın şapkaları sevmeye mi başladın? 197 00:12:31,043 --> 00:12:35,418 "Çılgın şapka" mı? Annem bunu bana miras bıraktı. 198 00:12:35,501 --> 00:12:40,251 Bazarack, insan şehrini koruyan kubbe yok. Hemen saldırmalıyız. 199 00:12:40,334 --> 00:12:42,293 Yine yanılıyorsun aptal. 200 00:12:42,376 --> 00:12:44,876 Bu tarih kitaplarında yazacak bir an. 201 00:12:44,959 --> 00:12:47,918 Dramatik girişim için bir şeyler lazım. 202 00:12:48,001 --> 00:12:51,084 Eksiksiz bir bando, 10.000 siyah güvercin, 203 00:12:51,168 --> 00:12:54,709 ayaklıklarda şık giyinmiş maymunlar, şımarık kovboylar. 204 00:12:54,793 --> 00:12:57,418 Kubbe ne kadar süre olmayacak bilmiyoruz. 205 00:12:57,501 --> 00:13:01,209 -Şehre şimdi saldıramaz mıyız? -Bir düşüneyim. Hayır. 206 00:13:01,293 --> 00:13:05,584 Karate sihirbazları, disko sürtükleri, Rock'n Roll kalamarlar lazım. 207 00:13:05,668 --> 00:13:08,751 Rock'n Roll kalamarlar mı? Kalamarların soyu tükendi. 208 00:13:08,834 --> 00:13:12,376 Hem tükenmemiş olsa bile enstrüman çalamazlardı. 209 00:13:12,459 --> 00:13:14,793 Bir yolunu bul. 210 00:13:14,876 --> 00:13:16,001 KONDÜKTÖR 211 00:13:18,084 --> 00:13:24,709 Çocuklar, bugün makarna sanatı yapacağız ama ailelerinize söylemeyin. 212 00:13:24,793 --> 00:13:27,918 -Nedendi peki? -Sanat suçtur. 213 00:13:28,001 --> 00:13:30,918 Aynen öyle. Liderimiz pek hoşlanmıyor. 214 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 Tüm tepegözlerin, kalemtraşların 215 00:13:33,168 --> 00:13:36,126 ve Bayan Radcliff'in yapay kalbinin dikkatine, 216 00:13:36,209 --> 00:13:38,793 tüm robotlar grevde! 217 00:13:45,376 --> 00:13:46,626 Grev! 218 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 Cinnamon? Ju-Ju Bean? Yavru köpeklerim nerede? 219 00:13:50,418 --> 00:13:52,168 Neden kafamda torba var? 220 00:13:52,251 --> 00:13:54,793 Sessiz ol. Çocuklara sanat öğretiyorum. 221 00:13:54,876 --> 00:13:56,209 Sanatmış. 222 00:13:56,293 --> 00:13:59,209 Yaşlarına uygun yaşam becerileri öğrenmeliler. 223 00:13:59,293 --> 00:14:02,918 Mesela baskıcı rejimi devirmek, düşmanlarını sikip atmak, 224 00:14:03,001 --> 00:14:04,084 görselle okumak. 225 00:14:04,168 --> 00:14:06,876 Bu benim sınıfım, istediğimi öğretirim. 226 00:14:06,959 --> 00:14:08,459 Peki, onlar karar versin. 227 00:14:08,543 --> 00:14:11,876 Çocuklar, suçlular gibi makarna yapıştırmayı mı, 228 00:14:11,959 --> 00:14:14,459 iki parmakla adam öldürmeyi mi öğretelim? 229 00:14:14,543 --> 00:14:17,626 Adam öldürmeyi! 230 00:14:17,709 --> 00:14:20,959 Ama ben makarna sanatıma başlamıştım. 231 00:14:21,459 --> 00:14:23,459 Onu duydunuz beyler. Götürün. 232 00:14:24,168 --> 00:14:26,293 Sana güvenmiştim Tito. 233 00:14:26,376 --> 00:14:29,959 Beraber bloklarla oynamıştık, göt herif seni! 234 00:14:30,043 --> 00:14:31,959 BOK TİMİ 235 00:14:32,043 --> 00:14:36,001 Pekâlâ Zobo, babanın robot isyanını bastırması gerek. 236 00:14:36,084 --> 00:14:40,293 Bu canavarla güvende olacaksın. Ona bakarsın, değil mi Billy? 237 00:14:40,376 --> 00:14:44,418 Ama güzel kedi şapkalı, gıcık sarı adam 238 00:14:44,501 --> 00:14:48,084 Zobo kaos-seven diyor. Evet. 239 00:14:48,168 --> 00:14:51,959 Bazarack mı? Ona güvenemezsin. Kredi notunu gördün mü? 240 00:14:52,043 --> 00:14:55,626 Hem zorlanmazsın. Zobo sadece küçük bir bebek. 241 00:14:55,709 --> 00:14:59,459 Kesinlikle bu odadan çıkmasın. Uslu dur Zobo. 242 00:14:59,543 --> 00:15:00,751 Zobo! 243 00:15:01,709 --> 00:15:03,959 O muhtaç maymun hiç gitmeyecek sandım. 244 00:15:04,043 --> 00:15:08,126 Tipin bebek gibi ama sesin erkek gibi. 245 00:15:08,751 --> 00:15:11,834 Senin tipin de annen tüm sirki becermiş gibi. 246 00:15:11,918 --> 00:15:16,834 Şimdi iyi dinle pis tavuk, Prenses Fecal'ın cüzdanını çaldım. 247 00:15:16,918 --> 00:15:20,043 Bu gece dışarı çıkıp eğleneceğiz. 248 00:15:20,126 --> 00:15:23,876 Ama Fichael odadan çıkmayın diyor. 249 00:15:23,959 --> 00:15:28,001 Sakin ol, sadece parka gitmek istiyorum. 250 00:15:28,084 --> 00:15:29,876 PABLO'NUN KUKU PARKI 251 00:15:29,959 --> 00:15:36,918 Billy'nin aleti neden güneşte kalmış oyun hamuru gibi sertleşti? 252 00:15:37,459 --> 00:15:39,376 ROBOT BÖLGESİ 253 00:15:39,459 --> 00:15:42,084 Robot kardeşlerim, bu sadece bir grev değil. 254 00:15:42,168 --> 00:15:45,126 Bir devrim! Öyle kayıtsız kalamayız ve... 255 00:15:45,209 --> 00:15:47,834 Bu konuşma çok ilham verici ama fazla uzun. 256 00:15:47,918 --> 00:15:49,334 Airdrop'tan gönderirim. 257 00:15:52,834 --> 00:15:55,459 Scootie, tüm bunları sen mi başlattın? 258 00:15:56,459 --> 00:16:00,209 Bir insan! Scootie, ona Slag Vuruşu yapayım mı? 259 00:16:00,293 --> 00:16:03,459 -Onun olduğunu bilmiyoruz. -Tabii biliyorsunuz. 260 00:16:03,543 --> 00:16:07,376 Bir şarkı, dans ya da bir dövüş tekniği. Slag Vuruşu işte! 261 00:16:07,459 --> 00:16:08,626 Burada ne işin var? 262 00:16:08,709 --> 00:16:12,959 Bu görev, saçmalık terfim için çok önemli. 263 00:16:13,043 --> 00:16:15,584 Bu greve son vermeye geldim. 264 00:16:18,001 --> 00:16:19,959 Grev bitti. 265 00:16:20,043 --> 00:16:24,001 -Tüm taleplerini kabul ettim, o kadar. -Ne talebi? 266 00:16:24,084 --> 00:16:27,501 Ücretsiz elektrik, iki yıl AppleCare istiyorlar. 267 00:16:27,584 --> 00:16:31,043 Robot tuvaletler de iki günde bir ağzımıza sıçmak istiyor. 268 00:16:31,126 --> 00:16:32,209 İyi anlaştık. 269 00:16:32,293 --> 00:16:35,918 Fichael, grevi bitir derken pazarlık etmeni kasdetmemiştim. 270 00:16:36,001 --> 00:16:39,001 -Liderlerini infaz edecektin. -Ama Scootie dostum. 271 00:16:39,084 --> 00:16:40,459 Ben de senin babanım! 272 00:16:40,543 --> 00:16:44,001 Benim için bu işi halledersen seni alnından öperim. 273 00:16:44,084 --> 00:16:46,751 Gerçekten mi? Babayla üçüncü aşama mı? 274 00:16:46,834 --> 00:16:50,626 Umarım o sırada Barry robotların yerine bir şey bulur. 275 00:16:50,709 --> 00:16:51,793 Buldum bile. 276 00:16:51,876 --> 00:16:54,584 Karga-botlar varken robotlara ne gerek var? 277 00:16:55,501 --> 00:16:58,459 Peki karga, pantolonumu doğru düzgün giydir. 278 00:17:06,126 --> 00:17:07,376 SEKSİ ÇIBANLAR 279 00:17:07,459 --> 00:17:10,584 -Kim o? -İntikamın kanlı yumruğu! 280 00:17:10,668 --> 00:17:11,959 Girin. 281 00:17:13,626 --> 00:17:15,793 KAHROLSUN MÜZİK 282 00:17:17,459 --> 00:17:19,293 Çocuklar! Kesin şunu. 283 00:17:19,376 --> 00:17:22,501 İşte bu! Çocuklar, ilk baskıcınızı devirdiniz. 284 00:17:22,584 --> 00:17:24,543 Herkese altın yıldız. 285 00:17:24,626 --> 00:17:29,293 Val, seni ücretsiz uzaklaştırıyorum. İnanılmaz öfkelendim. 286 00:17:29,376 --> 00:17:34,084 -Öğrenciler ayaklandı diye mi? -Hayır, çıban konusunda yalan söyledin. 287 00:17:34,168 --> 00:17:38,626 Bir yalan uğruna kalorifer deliğinde o kadar otuzbir çeksen ne hissederdin? 288 00:17:43,168 --> 00:17:45,793 Pembe bir uzay ejderhası mı görüyorum? 289 00:17:45,876 --> 00:17:47,501 Bir tek onu bulabildik. 290 00:17:47,584 --> 00:17:49,543 Buna şık giyinmek mi diyorsun? 291 00:17:49,626 --> 00:17:54,043 Şu takım elbiseli maymunları götürün ve kovboyları şımartın. 292 00:17:54,126 --> 00:17:56,376 Kafa sallasınlar, parmak göstersinler. 293 00:17:56,459 --> 00:17:59,084 Size özel bir sürprizim var Sahip. 294 00:18:00,001 --> 00:18:01,543 İlgimi çekti. 295 00:18:01,626 --> 00:18:03,418 Öncelikle galakside 296 00:18:03,501 --> 00:18:07,584 kalamarların nesli tükenmemiş olan bir su gezegeni aradım. 297 00:18:13,084 --> 00:18:14,834 İşim çok zordu. 298 00:18:14,918 --> 00:18:18,793 Şansıma Gezegen HR13'te zaman daha yavaş ilerliyor. 299 00:18:18,876 --> 00:18:22,334 Farzar'daki bir dakika orada bin yıl. 300 00:18:24,834 --> 00:18:27,751 O kalamarların müziği öğrenmesinin tek yolu 301 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 nesiller boyu evrim geçirmeleriydi. 302 00:18:33,168 --> 00:18:38,751 Yüzyıllar binyıllar olurken delirmemek için çok uğraşıyordum. 303 00:18:38,834 --> 00:18:43,751 Bu kalamarlarla çok uzun zaman geçirip evrimlerini değiştirdim, 304 00:18:43,834 --> 00:18:48,293 böylece elektro gitar, bas, davul çalıp şarkı söyleyebildiler. 305 00:18:48,376 --> 00:18:50,001 Ama müzikleri ruhsuzdu. 306 00:18:50,084 --> 00:18:52,793 Rock'n Roll ruhunu tam benimsemeleri için 307 00:18:52,876 --> 00:18:56,043 hayat tecrübeleri olması gerektiğini fark ettim. 308 00:18:56,126 --> 00:19:01,793 İşkence dolu sayısız hayattan sonra size gururla sunuyorum, 309 00:19:01,876 --> 00:19:05,001 Rock & Roll Kalamarlar! 310 00:19:07,751 --> 00:19:09,459 İğrenç. Götürün şunları. 311 00:19:10,168 --> 00:19:12,084 PABLO'NUN KUKU PARKI 312 00:19:12,168 --> 00:19:14,918 Şövale-bot iki şeyi taşımaktan bıktı. 313 00:19:15,001 --> 00:19:19,251 Lanet olası aptal tabelaları ve lanet olası saçma evliliğimi. 314 00:19:23,584 --> 00:19:26,168 Gerçek eğlenceye başlayalım. 315 00:19:45,876 --> 00:19:49,668 Alo, acil pasta kavgası siparişi vermek istiyorum. 316 00:19:49,751 --> 00:19:53,334 -Ne yapmaktasın? -Kapa çeneni de tırmanayım. 317 00:20:00,043 --> 00:20:01,918 Neredeyse bitti. 318 00:20:11,084 --> 00:20:12,209 Evet be! 319 00:20:17,751 --> 00:20:19,668 Kızlara dokunma. 320 00:20:23,001 --> 00:20:24,126 Evet be! 321 00:20:29,876 --> 00:20:30,709 Anneciğim? 322 00:20:33,001 --> 00:20:33,918 Kaos! 323 00:20:35,501 --> 00:20:38,001 Birileri acil pasta kavgası mı istedi? 324 00:20:44,918 --> 00:20:46,334 Kaos! 325 00:20:51,168 --> 00:20:54,876 Dokunaçları vardı İki buçuk metre 326 00:20:54,959 --> 00:20:58,793 Seni sevmek istiyorum güzelim Hem de tüm gece 327 00:20:59,626 --> 00:21:03,334 Ne oluyor be? Onlar Rock'n Roll kalamarlar mı? 328 00:21:04,376 --> 00:21:07,126 Kaos! 329 00:21:14,876 --> 00:21:17,959 Bunu ben mi yaptım? Kontrolü kaybetmişim. 330 00:21:18,043 --> 00:21:19,751 Billy de öyle. 331 00:21:19,834 --> 00:21:22,543 İşediği deliği tıraşlı bir kadın görünce 332 00:21:22,626 --> 00:21:27,959 kürke sıcak, yapışkan bir pislik çıkardım. 333 00:21:28,043 --> 00:21:31,084 Beni oradan çıkarmasaydın ne olurdu... 334 00:21:31,168 --> 00:21:33,334 Dur. Sen boşaldın mı yani? 335 00:21:33,418 --> 00:21:34,418 Devam ediyorum. 336 00:21:34,501 --> 00:21:39,876 Belki kaos-seven değil de biraz-kaos-sevensindir.- 337 00:21:44,668 --> 00:21:46,126 Siktir git başımdan. 338 00:21:49,793 --> 00:21:53,459 Sınıfımı ele geçirip öğrencileri ayaklandırdığına inanamıyorum! 339 00:21:53,543 --> 00:21:55,793 Sen de kafama torba geçirdin. 340 00:21:55,876 --> 00:21:57,543 Ne o, fazla mı korkuncum? 341 00:21:57,626 --> 00:22:00,459 Korkunç falan değilsin. Utanç vericisin. 342 00:22:00,543 --> 00:22:02,793 Hot Topic'in en kötü yerleri gibisin. 343 00:22:02,876 --> 00:22:05,459 Hot Topic'in kötü yeri falan yok! 344 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Mahvedeceğim seni! 345 00:22:09,709 --> 00:22:12,168 Susun artık! Bir sizin mi hayatınız kötü? 346 00:22:12,251 --> 00:22:14,418 Bana bakın, ben kardeşiniz Sal. 347 00:22:14,501 --> 00:22:17,543 Vajinamıza dokunmama bile hiç izin vermiyorsunuz. 348 00:22:17,626 --> 00:22:22,918 Artık her boka sızlanmayı bırakıp ortak bir noktada buluşmayı öğrenin! 349 00:22:23,001 --> 00:22:25,251 Hemfikir olabileceğimiz bir şey var. 350 00:22:25,751 --> 00:22:28,709 Geri geleceğim! 351 00:22:35,709 --> 00:22:38,793 Yalnız gel dedin, geldim. Beni ne konuda uyaracaksın? 352 00:22:38,876 --> 00:22:44,626 Bunu nasıl söylerim bilmiyorum ama bir yakının sana ihanet etmek üzere. 353 00:22:44,709 --> 00:22:49,251 -Barry mi? -Hayır, çok iyi dost olarak gördüğün biri. 354 00:22:49,334 --> 00:22:53,126 -Şövale-bot mu? -Hayır, en iyi dostun olan biri. 355 00:22:53,209 --> 00:22:56,709 -Aman tanrım! Barry mi? -Barry değil dedim! 356 00:22:56,793 --> 00:23:01,001 -O tuhaf saçlı bilim adamı mıydı? -Evet, o Barry. 357 00:23:01,084 --> 00:23:04,501 Barry o mu? Onu iki kafalı hatun sanıyordum. 358 00:23:07,084 --> 00:23:09,043 Bu robota ölüm cezası veriyorum 359 00:23:09,126 --> 00:23:12,501 çünkü saçmalık ölçerimi en yüksek ikinci seviyeye çıkardı. 360 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 "Derhâl ofisime gel McNulty"e. 361 00:23:14,668 --> 00:23:18,668 -Sen de ne arkadaşsın ama! -İnan bana, böylesi daha iyi. 362 00:23:22,334 --> 00:23:24,834 Kusura bakma, sarılmayı yeni öğrendim. 363 00:23:29,668 --> 00:23:34,418 Beni öldürebilirler ama bu eyleme bağlılığımı öldüremezler. 364 00:23:43,209 --> 00:23:45,084 Hep söylediğim gibi, 365 00:23:45,168 --> 00:23:48,168 Slag Vuruşu, çıktığın yolda edindiğin arkadaşlardır. 366 00:23:48,709 --> 00:23:51,793 -Bu değil... -Ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok! 367 00:23:51,876 --> 00:23:56,751 Tanrım! Oğlumu çok özlüyorum! 368 00:24:09,668 --> 00:24:12,543 Bir dakika. Götümde çizgi var! 369 00:24:12,626 --> 00:24:14,209 Götümün çizgisi duruyor! 370 00:24:14,293 --> 00:24:16,126 Göreceğiz. 371 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 TARANIYOR 372 00:24:18,084 --> 00:24:19,668 Vay be, haklıymış. 373 00:24:19,751 --> 00:24:22,876 Baba, insan olduğuna göre onu öldüremeyiz. 374 00:24:22,959 --> 00:24:28,043 Onu mahkemeye çıkarmamız lazım, bir sürü saçmalıkla uğraşırız. 375 00:24:28,126 --> 00:24:30,584 Doğru. Hata oldu, kusura bakma Scootie. 376 00:24:30,668 --> 00:24:33,251 Tüm insan haklarını geri veriyorum. 377 00:24:33,334 --> 00:24:34,709 Evet be! 378 00:24:34,793 --> 00:24:37,001 Scootie, peki biz ne yapacağız? 379 00:24:37,084 --> 00:24:40,793 Yine yarı insan oldum ama hepinize söyleyeceğim bir şey var. 380 00:24:40,876 --> 00:24:44,709 Siktirin gidin! İşlerinize dönün aptal robotlar. 381 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 Her neyse. Şimdi kimi infaz edeceğiz? 382 00:24:48,334 --> 00:24:50,793 Siktir git, seni sanat düşmanı faşist! 383 00:24:50,876 --> 00:24:55,626 Göt deliğimin maketini yaptım. Hepiniz onu öpebilirsiniz! 384 00:25:01,334 --> 00:25:03,293 Daha mükemmel olamazdı. 385 00:25:03,376 --> 00:25:07,293 Böylece tarih kitaplarında yerimi alacağım. 386 00:25:07,376 --> 00:25:08,418 Ne oluyor? 387 00:25:09,918 --> 00:25:11,334 Kahretsin. İlerle! 388 00:25:14,168 --> 00:25:17,834 Bandoyu ezmeyi bırak da daha hızlı koş, aptal ejderha seni! 389 00:25:25,668 --> 00:25:28,334 Kaos! 390 00:25:28,418 --> 00:25:29,959 Başladım yine. 391 00:25:45,459 --> 00:25:47,834 İşte bu tarih kitaplarına çıkar. 392 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 Grev bitti, saçmalık ölçerim "Hı Hı" seviyesine indi 393 00:25:56,376 --> 00:25:58,168 ve Şövale-bot geri döndü. 394 00:25:58,251 --> 00:26:03,626 Aptal karınla Settlers of Catan oynarım, kokaine ve memelere ne gerek var? 395 00:26:03,709 --> 00:26:05,126 Aferin Fichael. 396 00:26:05,209 --> 00:26:08,126 Tarih kitaplarınızı alın, yeni basıldı. 397 00:26:08,209 --> 00:26:09,251 Yeni habere göre 398 00:26:09,334 --> 00:26:14,001 Bazarack yaşıyor, bir geçit töreni yaptı ve bir ejderhanın kıçına girdi. 399 00:26:14,084 --> 00:26:16,834 Bazarack yaşıyor mu? Lanet olsun Fichael! 400 00:26:16,918 --> 00:26:21,334 "Adı yok. Burun deliklerimi açacağım ki sıçtığını anla" seviyesindeyim. 401 00:26:21,418 --> 00:26:24,084 Baban ne düşünürse düşünsün, sen iyi birisin. 402 00:26:24,168 --> 00:26:27,959 Bacaklarımın arasındaki çizgiye baktım. Benim değil, seninmiş. 403 00:26:28,043 --> 00:26:31,376 Taciz eder gibi sarılırken oraya koydun herhâlde. 404 00:26:31,459 --> 00:26:35,084 Hayatımı kurtarmak için göt çizginden vazgeçmene inanamıyorum. 405 00:26:35,168 --> 00:26:37,668 Teşekkürler ama o göt çizgisi benim değil. 406 00:26:37,751 --> 00:26:39,876 Onu kanalizasyonda buldum! 407 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Geri geleceğim demiştim. Ben Sal millet. İyi geceler! 408 00:27:28,001 --> 00:27:30,876 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek