1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,459 --> 00:00:19,209 U naručju anđela 3 00:00:20,043 --> 00:00:24,668 Odleti daleko odavde 4 00:00:25,668 --> 00:00:30,709 Mnogi ne znaju da ovom sirotom, gladnom stvorenju prijeti izumiranje. 5 00:00:31,293 --> 00:00:34,084 Govorim, naravno, o demonu koscu. 6 00:00:36,209 --> 00:00:40,793 Jezivi krik ovih nedužnih stvorenja moli vašu ljubav. 7 00:00:40,876 --> 00:00:42,668 Možete spasiti demone kosce 8 00:00:42,751 --> 00:00:45,501 za cijenu šalice Blarnova mlijeka dnevno. 9 00:00:45,584 --> 00:00:47,918 Budite anđeo bespomoćnom demonu. 10 00:00:48,876 --> 00:00:52,709 Pronađi 11 00:00:53,376 --> 00:00:56,918 Nekakvu utjehu 12 00:00:57,001 --> 00:01:00,001 NAZOVITE ODMAH 1-800-KOSAC 13 00:01:00,084 --> 00:01:03,251 Tko je toliko glup da osnuje zakladu za demone kosce? 14 00:01:03,334 --> 00:01:06,043 Sad će me čuti taj idiot. 15 00:01:08,751 --> 00:01:10,501 Spasite demone kosce. 16 00:01:10,584 --> 00:01:13,209 Fichaele, budi tiho, želim čuti toga debila. 17 00:01:13,293 --> 00:01:16,293 Tata, budi tiho, želim čuti ovoga debila. 18 00:01:16,376 --> 00:01:20,376 Možete li se obojica stišati? Razgovaram s predsjednikom Bananom. 19 00:01:20,459 --> 00:01:22,459 Jebeš li mi ženu, Banana? 20 00:01:22,543 --> 00:01:24,001 Halo? 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,043 Baš vam hvala. Prvi donator koji nisam ja mi je poklopio. 22 00:01:28,126 --> 00:01:32,293 Čekaj, ti si pokrenuo „Spasimo demone kosce”? Jesi li lud, jebote? 23 00:01:32,376 --> 00:01:35,209 Tata, ako im ne pomognemo, izumrijet će. 24 00:01:35,293 --> 00:01:38,918 Želim da izumru. Zar nisi čuo za rat s koscima? 25 00:01:39,001 --> 00:01:40,001 Ne. 26 00:01:40,084 --> 00:01:43,376 Aha, ne dam da škole spominju ratove koje smo izgubili. 27 00:01:43,459 --> 00:01:44,709 To je bio debakl. 28 00:01:44,793 --> 00:01:47,168 Osim mene, ja sam bio skromni junak. 29 00:02:02,834 --> 00:02:07,168 No onda su me zaustavili čukljevi i kosci su ubili četiri milijarde ljudi. 30 00:02:07,251 --> 00:02:11,043 Predomislit ćeš se kad vidiš koliko je sladak moj demon kosac. 31 00:02:11,126 --> 00:02:13,168 Sagradio sam mu utočište. 32 00:02:13,251 --> 00:02:16,543 Što si sagradio? Obiteljski robonasilniče, dođi ovamo. 33 00:02:16,626 --> 00:02:19,626 Radim ovo samo zato što sam bijesan na sebe. 34 00:02:20,543 --> 00:02:22,168 Prestani, Renzo! 35 00:02:22,251 --> 00:02:25,959 Fichael je izgradio utočište svojim teško zarađenim novcem. 36 00:02:26,043 --> 00:02:28,918 Što me podsjetilo, evo ti džeparac! 37 00:02:29,543 --> 00:02:32,168 Hvala, mama. Obožavam tvoje zlatne tuševe! 38 00:02:32,251 --> 00:02:35,043 A kad ih daje meni, smrdi na sir i amonijak. 39 00:02:35,126 --> 00:02:38,043 Renzo, posjetit ćeš njegovo utočište. 40 00:02:38,126 --> 00:02:40,376 Bit će to divno druženje oca i sina. 41 00:02:40,459 --> 00:02:44,459 Jesam li ti pričala kako me otac odveo na vrlo zanim… 42 00:02:46,334 --> 00:02:50,918 Dobro, Fichaele, tvoja me mama tjera da posjetim tvoje usrano veselo utočište. 43 00:02:52,876 --> 00:02:54,543 Je li zrak čist, mala? 44 00:03:21,459 --> 00:03:22,709 Baš sam depresivan. 45 00:03:22,793 --> 00:03:25,334 Imao sam priliku osvojiti ljudski grad, 46 00:03:25,418 --> 00:03:29,126 a ja sam ispao budala i postao zmajev analni čepić. 47 00:03:29,209 --> 00:03:32,834 Bez brige, gospodaru, siguran sam da su već svi zaboravili. 48 00:03:32,918 --> 00:03:35,334 Gle, to je zmajev analni čepić! 49 00:03:35,418 --> 00:03:38,376 Nikad to neću zaboraviti. To je vječna uspomena! 50 00:03:38,459 --> 00:03:42,001 Predlažem da začepiš, Trondo, 51 00:03:42,084 --> 00:03:46,626 inače ću razbiti svoga prijatelja. 52 00:03:46,709 --> 00:03:49,834 -Što? -Daj, pusti mi da ispadnem opasan. 53 00:03:51,543 --> 00:03:55,084 Od čega je ovo izrađeno? Čvršće je od šupka demona kosca. 54 00:03:56,293 --> 00:03:59,126 Možeš li razbiti ovo i ubosti se u oko, molim te? 55 00:03:59,209 --> 00:04:01,001 Čekaj, otišao je. 56 00:04:02,709 --> 00:04:06,334 Razvedrite se, sutra je Bazarackova parada moći. 57 00:04:06,418 --> 00:04:09,793 Volite pokazivati svoj škorpionski tenk. 58 00:04:09,876 --> 00:04:13,793 Stvarno volim suptilne vojne parade. 59 00:04:13,876 --> 00:04:15,418 Prošla je bila zabavna. 60 00:04:24,334 --> 00:04:28,251 Ima dva i pol metra duge krakove 61 00:04:28,334 --> 00:04:32,251 Želim te ljubiti, dušo, noći ove 62 00:04:33,168 --> 00:04:36,459 Obožavam ovaj bend! Rimovali su „krakove” i „ove”. 63 00:04:36,543 --> 00:04:39,001 Trebali ste pustiti mene da vozim. 64 00:04:39,084 --> 00:04:42,043 Dobro sam. Ako hoćeš pomoći, daj mi svoju čizmu. 65 00:04:42,126 --> 00:04:43,084 Zašto? 66 00:04:47,084 --> 00:04:48,251 O, Bože. 67 00:04:48,334 --> 00:04:50,834 Obuci je prije nego što počne smrdjeti. 68 00:04:50,918 --> 00:04:55,209 Jebote! Šutnuo bih flerbena u tobolac za popečke od krumpira. 69 00:04:55,293 --> 00:04:58,293 Reci mi kad se približimo Plorpusovoj palačinkarnici 70 00:04:58,376 --> 00:05:00,084 jer mislim da sam oslijepio. 71 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Evo je. 72 00:05:03,084 --> 00:05:05,626 PLORPUSOVA PALAČINKARNICA 73 00:05:06,209 --> 00:05:08,168 Što ćete učiniti? Uhititi me? 74 00:05:08,751 --> 00:05:10,709 Što ćete? Izbosti me? 75 00:05:11,751 --> 00:05:15,251 Što ćete? Ispeći mi tortu i biti mi najbolji prijatelji? 76 00:05:15,751 --> 00:05:18,293 Sad više ne pali, je li? 77 00:05:19,626 --> 00:05:23,126 Tata, baš mi je drago što ćeš vidjeti kosca kojeg sam spasio 78 00:05:23,209 --> 00:05:25,876 i što si pozvao čitavu ekipu s nama. 79 00:05:25,959 --> 00:05:27,793 Ali zašto su naoružani do zuba? 80 00:05:29,376 --> 00:05:31,334 Za slučaj… svemirskih gusara. 81 00:05:32,209 --> 00:05:35,334 Mrzim svemirske gusare. Sve pokvare. 82 00:05:35,418 --> 00:05:37,168 Tata, možemo li u ribolov? 83 00:05:37,251 --> 00:05:39,376 Ne, svemirski gusari pobili su ribe. 84 00:05:39,459 --> 00:05:44,584 Alergičan sam na Blarnovo mlijeko, izgleda, možeš li me odvesti u bolnicu? 85 00:05:44,668 --> 00:05:46,168 Gusari su je raznijeli. 86 00:05:46,251 --> 00:05:47,751 Što se ovdje događa? 87 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 Svemirski gusari, rista. 88 00:05:51,418 --> 00:05:54,293 Evo nas, utočište za demone kosce. 89 00:05:54,376 --> 00:05:58,543 Plan je ubiti demona kosca prije nego što se stigne snaći. 90 00:05:58,626 --> 00:06:00,543 Trebalo bi biti lako. 91 00:06:00,626 --> 00:06:02,543 Čekajte, ubit ćete ga? 92 00:06:02,626 --> 00:06:05,043 Fichael će biti shrvan. 93 00:06:05,126 --> 00:06:07,668 Upozorila bih ga, ali mama ima slobodan dan. 94 00:06:09,751 --> 00:06:12,168 Poslije ću povratiti u torbicu. 95 00:06:13,459 --> 00:06:17,168 Moramo ga ubiti. Oni su nakaze, greške prirode. 96 00:06:18,168 --> 00:06:19,084 Frikovi! 97 00:06:21,834 --> 00:06:23,251 Ja Billy! 98 00:06:23,751 --> 00:06:26,126 Želim napokon ubiti demona kosca, 99 00:06:26,209 --> 00:06:31,126 ali da mi se ubija bića u kavezima, otišla bih u PetSmart. Ubijam psiće. 100 00:06:31,209 --> 00:06:33,584 Nije da volim njih i njihove njuškice. 101 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Oslobodimo tu stvar i zabavimo se kako spada. 102 00:06:36,709 --> 00:06:38,834 Vjeruj mi, to nije pametno. 103 00:06:38,918 --> 00:06:41,168 Inteligentniji su od pasa, Fichaela, 104 00:06:41,251 --> 00:06:43,584 čak i od one kokoši koja bira momčadi. 105 00:06:43,668 --> 00:06:46,793 Ubojiti su, imaju britke kandže i kiselinu u krvi. 106 00:06:46,876 --> 00:06:50,376 Ukratko, jebeno su strašni. Mislim, ne meni, ali… 107 00:06:50,459 --> 00:06:51,876 Bok, narode! 108 00:06:53,459 --> 00:06:55,459 Ja sam Koša, demon kosac. 109 00:06:56,251 --> 00:06:57,376 Raznesi tog gada! 110 00:06:57,459 --> 00:06:59,959 Tata, to nije kosac, već naša maskota. 111 00:07:00,043 --> 00:07:01,293 Znam. 112 00:07:01,376 --> 00:07:04,751 Idemo unutra već jednom, prst na okidaču već me svrbi. 113 00:07:05,251 --> 00:07:08,334 Dobro došli u Utočište za demone kosce. 114 00:07:08,418 --> 00:07:12,043 Cijena ulaznice je samo 299,99 dolara. 115 00:07:12,126 --> 00:07:15,751 Žao mi je, cure, naplaćujemo po glavi, ne po vagini. 116 00:07:15,834 --> 00:07:20,959 Hvala Bogu, jer Billy ima mnogo skrivenih vagina. 117 00:07:21,043 --> 00:07:25,501 Vidiš? Zašto misliš Billy toliko voli plesati step? 118 00:07:25,584 --> 00:07:27,876 UPRAVA ZA MOTORNA VOZILA 119 00:07:27,959 --> 00:07:30,584 Bok! Zdravo! Odjeća ti nije usklađena. 120 00:07:30,668 --> 00:07:32,834 Slušajte, danas imam vojnu paradu, 121 00:07:32,918 --> 00:07:37,209 a ne mogu voziti svoj tenk jer mi je neki murjak oduzeo dozvolu. 122 00:07:37,293 --> 00:07:40,668 Ako želite novu dozvolu, morate položiti vozački ispit. 123 00:07:40,751 --> 00:07:43,751 Dobro, ali se želim odmah fotografirati za dozvolu 124 00:07:43,834 --> 00:07:45,918 jer sam poveo cijeli tim. 125 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 Sretan sam! 126 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 Stidljiv sam. Ja sam tigar. 127 00:07:49,709 --> 00:07:53,751 Sad hoću jesenski izgled, lažno lišće i karirani vuneni šal. 128 00:07:53,834 --> 00:07:57,709 Ti! Nađi moj kimono. Želim biti gejša s mračnom tajnom. 129 00:07:57,793 --> 00:07:59,418 UTOČIŠTE ZA DEMONE KOSCE 130 00:07:59,501 --> 00:08:02,709 Ne mogu vjerovati da si me nagovorio na VIP propusnicu. 131 00:08:02,793 --> 00:08:04,001 Barem sam dobio ovo. 132 00:08:05,918 --> 00:08:09,126 Smije li Billy nagaziti na to poslije, molim vas? 133 00:08:09,209 --> 00:08:11,584 Nastamba demona kosaca je ovuda. 134 00:08:12,376 --> 00:08:13,209 Ovo je čudno. 135 00:08:15,709 --> 00:08:18,459 Ovo je upravo postalo zabavno. 136 00:08:18,543 --> 00:08:20,293 Sranje! Ovo je loše. 137 00:08:20,376 --> 00:08:22,876 Znam. Mora da su to bili svemirski gusari. 138 00:08:22,959 --> 00:08:27,209 Demon kosac je učinio ovo! Svemirski gusari ne postoje, idiote! 139 00:08:27,293 --> 00:08:30,418 Što? Kako si mi mogao lagati sve te godine? 140 00:08:31,501 --> 00:08:32,584 Gusari su krivi. 141 00:08:32,668 --> 00:08:36,668 Dobro. Taj će demon kosac dobiti jezikovu juhu od mene! 142 00:08:36,751 --> 00:08:39,959 Jezikovu juhu? Možemo biti sretni ako nas ne pobije! 143 00:08:40,043 --> 00:08:42,209 Taj kosac može biti bilo gdje. 144 00:08:42,293 --> 00:08:43,626 Istina! 145 00:08:47,751 --> 00:08:49,001 Brišem odavde. 146 00:08:49,084 --> 00:08:52,126 Ne možeš tuda, moraš izaći kroz suvenirnicu. 147 00:08:52,209 --> 00:08:53,626 Gdje je ta suvenirnica? 148 00:08:53,709 --> 00:08:57,084 Želite li mapu? Besplatne su… uz platinastu ulaznicu. 149 00:08:57,168 --> 00:08:58,001 INFORMACIJE 150 00:08:58,084 --> 00:08:59,293 Vaša je samo zlatna. 151 00:08:59,376 --> 00:09:02,251 -Želite li nadoplatiti? -Imam li kakav popust? 152 00:09:02,334 --> 00:09:04,543 Što to govorim? Daj mi prokletu mapu! 153 00:09:04,626 --> 00:09:08,918 K'o za vraga, suvenirnica je skroz na drugom kraju utočišta?! 154 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 Svi ćemo umrijeti! 155 00:09:10,418 --> 00:09:14,043 Smirite se, ne možemo umrijeti kad smo svi kopirani u oblak. 156 00:09:14,126 --> 00:09:15,293 To sam samo ja? 157 00:09:16,251 --> 00:09:17,876 Uživat ću gledajući ovo! 158 00:09:17,959 --> 00:09:20,168 Dosta priče. Opremite se. 159 00:09:26,709 --> 00:09:29,418 Billy uopće ne može držati oružje! 160 00:09:30,043 --> 00:09:36,209 Billy počinje misliti da g. Barry ne napraviti dobar posao s Billyjem. 161 00:09:37,209 --> 00:09:39,876 Netko ima stopalnu mengu. 162 00:09:39,959 --> 00:09:41,584 Ponio sam tajno oružje. 163 00:09:42,543 --> 00:09:44,168 Upoznajte Squigglesa. 164 00:09:44,251 --> 00:09:47,626 Nema ništa opasnije od riđokosog tipa od metar i pol. 165 00:09:47,709 --> 00:09:50,334 Život ga je posrao i zato je bijesan. 166 00:09:50,418 --> 00:09:53,418 Pogledajte ga, mora jesti jabuku s obje ruke. 167 00:09:53,501 --> 00:09:55,043 Mislite da je sad bijesan? 168 00:09:55,709 --> 00:09:56,751 Gledajte ovo. 169 00:09:56,834 --> 00:10:00,626 Nosi dječju veličinu M i mrzi što sam vam to rekao. 170 00:10:03,584 --> 00:10:06,293 Izgledaš kao tip koji prima mito. 171 00:10:06,376 --> 00:10:11,584 Žuri mi se. Pusti me odmah i isplatit će ti se. 172 00:10:11,668 --> 00:10:14,459 Jeste li mi stavili palačinku u džep? 173 00:10:14,543 --> 00:10:17,001 Da, a toga ima još. 174 00:10:17,084 --> 00:10:19,918 Gle, moj mali prijatelj, Jimmy Dean. 175 00:10:23,293 --> 00:10:25,043 Ne primam mito. 176 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Jesmo li sigurni? 177 00:10:27,001 --> 00:10:31,043 Započnimo vozački ispit. Stavite ruke na deset i dva. 178 00:10:31,126 --> 00:10:33,334 Izgleda da ipak primaš mito. 179 00:10:33,418 --> 00:10:35,209 Stanite! Što radite? 180 00:10:35,293 --> 00:10:39,293 Stavljam ruke na deset i dva. Tvojih deset centimetara i dva jaja. 181 00:10:39,376 --> 00:10:42,793 I rekao bih da sam napipao 30, a ne samo deset centimetara. 182 00:10:43,668 --> 00:10:44,918 Čestitam. 183 00:10:45,001 --> 00:10:48,793 Deset i dva sata na volanu! I onda upalite lijevi žmigavac. 184 00:10:48,876 --> 00:10:51,918 Gdje je to? Sigurno je jedna od ovih tipki. 185 00:11:08,376 --> 00:11:10,834 Jebote, ovo može putovati kroz vrijeme? 186 00:11:10,918 --> 00:11:13,959 Clitarise, našao sam obitelj tvoje žene. 187 00:11:15,668 --> 00:11:17,751 Shvatio bi da si ovdje. 188 00:11:18,918 --> 00:11:20,834 UTOČIŠTE DEMONA KOSACA 189 00:11:20,918 --> 00:11:24,501 Najkraći put do suvenirnice vodi kroz demonsku teretanu, 190 00:11:24,584 --> 00:11:27,084 zatim pored Koščevog vlaka smrti, 191 00:11:27,168 --> 00:11:30,084 a onda lijevo kod Fritula bake Kosac. 192 00:11:30,168 --> 00:11:32,626 Ne idemo dok ga ne ulovimo. 193 00:11:32,709 --> 00:11:35,959 Kurca mi nećemo loviti. Bježimo iz ove smrtne zamke. 194 00:11:36,043 --> 00:11:37,459 Meni se sviđa ovdje. 195 00:11:41,334 --> 00:11:43,168 Izgleda da će ipak biti po mom. 196 00:11:49,001 --> 00:11:52,709 Postaje zanimljivo! Nadam se da će prvo pojesti krezubog prasca. 197 00:11:54,126 --> 00:11:56,001 Ne kvari mi zabavu, krezubi! 198 00:12:03,168 --> 00:12:05,543 Ako ćemo umrijeti, moram nešto priznati. 199 00:12:05,626 --> 00:12:07,459 Nosim ženski dezodorans. 200 00:12:09,209 --> 00:12:12,751 Mislio sam da ću pokrenuti lavinu priznanja neugodnih tajni. 201 00:12:12,834 --> 00:12:14,334 Nitko se neće nadovezati? 202 00:12:15,543 --> 00:12:17,001 Baš super, ljudi. 203 00:12:17,584 --> 00:12:19,459 Jebeno super. 204 00:12:19,543 --> 00:12:22,876 -Imam pritužbu. -Ispričavam se, gospodine. 205 00:12:22,959 --> 00:12:27,126 Izvolite besplatnu otvorenu, napola pojedenu kutiju Demonlade. 206 00:12:27,209 --> 00:12:29,418 Tako je već bolje. To mi je najdraža. 207 00:12:34,834 --> 00:12:38,584 Dobro, ovo je križanje bez semafora. Tko ima prednost? 208 00:12:38,668 --> 00:12:40,709 Tip sa škorpionskim tenkom! 209 00:12:46,251 --> 00:12:48,126 Zašto me tjeraš na paralelno? 210 00:12:48,209 --> 00:12:52,418 Okrećem volan ulijevo, a auto ide udesno? Kakva je to vradžbina? 211 00:12:54,918 --> 00:12:58,959 Morate održavati razmak između vas i vozila ispred. 212 00:12:59,043 --> 00:13:02,834 Kako ću onda vidjeti čitati smiješne naljepnice? 213 00:13:02,918 --> 00:13:07,168 „Ne krivi mene, ja sam glasao za Blarka Flarma.” 214 00:13:07,251 --> 00:13:08,251 Molim? 215 00:13:10,126 --> 00:13:12,084 Evo ti, jebeni liberale! 216 00:13:13,668 --> 00:13:15,376 Čekaj, što to zapisuješ? 217 00:13:15,459 --> 00:13:19,209 Imam i ja blok, da vidimo kako ti se sviđa kad pišem o tebi. 218 00:13:20,001 --> 00:13:21,793 Sranje, sletjeli smo s litice. 219 00:13:23,959 --> 00:13:25,293 UTOČIŠTE DEMONA KOSACA 220 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 BJEŽITE 221 00:13:26,293 --> 00:13:27,834 PLATINASTA ULAZNICA JE PREVARA 222 00:13:27,918 --> 00:13:28,751 POMOZITE NAM 223 00:13:31,168 --> 00:13:34,543 Daj, Renzo, oni ne znaju koliko se zapravo bojiš 224 00:13:34,626 --> 00:13:36,668 ili da ne znaš razmišljati u sebi. 225 00:13:36,751 --> 00:13:39,793 U prednosti smo jer kosac ne zna da smo ovdje. 226 00:13:39,876 --> 00:13:42,168 Itekako zna da smo ovdje. 227 00:13:42,251 --> 00:13:46,126 Može namirisati svoju vrstu, a Billy je jedan posto demon kosac. 228 00:13:47,251 --> 00:13:50,876 Koji dio Billyja biti demonski kosci? 229 00:13:50,959 --> 00:13:53,918 Najvažniji dio, Billy. Tvoj šupak. 230 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 Da, to je demon kosac. 231 00:13:58,709 --> 00:14:03,543 Zašto bi, za boga miloga, stavio Billyju koščev čmar? 232 00:14:03,626 --> 00:14:06,793 Zato što su neuništivi i smiju u perilicu za posuđe. 233 00:14:06,876 --> 00:14:09,293 Barry, loš znanstvenik. 234 00:14:09,376 --> 00:14:12,543 Užasan posao slaganje Billyja. 235 00:14:12,626 --> 00:14:16,543 Billy mora otići da ne ugrožavati prijatelje. 236 00:14:17,793 --> 00:14:18,709 Billy, čekaj! 237 00:14:21,334 --> 00:14:23,584 Nismo ti prijatelji, Noina arko. 238 00:14:28,459 --> 00:14:29,876 Koji jadnik! 239 00:14:29,959 --> 00:14:33,043 I bolje, sad nas demon kosac neće moći nanjušiti. 240 00:14:33,126 --> 00:14:35,876 Vjerojatno još osjeti taj ženski dezić. 241 00:14:35,959 --> 00:14:38,334 Jeb'o me što sam vam se otvorio. 242 00:14:38,418 --> 00:14:40,376 Nemoj da ga aktiviram. 243 00:14:40,459 --> 00:14:43,709 Samo ga podsjetim da sjedi na imeniku dok se šiša 244 00:14:43,793 --> 00:14:44,959 i svi smo mrtvi. 245 00:14:45,043 --> 00:14:48,918 Misliš da smo zarobljeni s koscem? On je zarobljen sa Squigglesom! 246 00:14:49,001 --> 00:14:51,126 Ako je tako, zašto se onda bojiš? 247 00:14:51,209 --> 00:14:52,376 Ne bojim se. 248 00:14:52,459 --> 00:14:53,918 Sranje, što je to? 249 00:14:54,001 --> 00:14:55,876 Demon kosac! Pojedi njega! 250 00:14:58,834 --> 00:15:02,709 Za slabovidne gledatelje, napravio je sjenu od svoga penisa. 251 00:15:03,209 --> 00:15:09,043 Za gledatelje s oštećenim sluhom, napravio je sjenu od svoga penisa! 252 00:15:09,709 --> 00:15:11,751 Barry, jasno ti je da sve vide? 253 00:15:11,834 --> 00:15:14,293 Možda ti nisu rekli, ali ja sam idiot. 254 00:15:20,209 --> 00:15:22,543 Evo, vrata su zapečaćena. 255 00:15:22,626 --> 00:15:23,876 Zarobljeni smo, 256 00:15:23,959 --> 00:15:27,293 ali barem demon kosac definitivno ne može do nas. 257 00:15:32,126 --> 00:15:33,001 Iznenađenje! 258 00:15:34,084 --> 00:15:36,251 Lukavče! Ubijte tog pametnog šupka! 259 00:15:41,876 --> 00:15:45,876 Vrijeme je za RPG, riđokosu paklenu granatu. Samo ga moram lansirati. 260 00:15:45,959 --> 00:15:49,084 Svi znamo da je Squiggles nepodnošljivi pigmejski pizdun, 261 00:15:49,168 --> 00:15:53,501 ali stvarno ne želi da vidimo fotku kako jaši koker španijela! 262 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 Slušaj, demon kosac neuništiv je izvana. 263 00:15:58,209 --> 00:16:01,751 Skoči mu niz grlo i propucaj mu prsa! 264 00:16:05,376 --> 00:16:06,334 Squiggles! 265 00:16:06,418 --> 00:16:09,418 Ustani! Daj, naljuti se! Čak i kostur ti je sprdnja. 266 00:16:09,501 --> 00:16:11,168 Izgledaš kao mačji kostur! 267 00:16:11,251 --> 00:16:13,084 Bježite! 268 00:16:27,918 --> 00:16:29,501 Ne! 269 00:16:32,418 --> 00:16:37,376 Ništa od nagrade. Gledajte, demon kosac je tužan jer više nema žetona. 270 00:16:37,459 --> 00:16:39,751 -Imam ja jedan. -Što radiš, seronjo? 271 00:16:39,834 --> 00:16:41,334 Scootie, bježi odande! 272 00:16:41,418 --> 00:16:44,543 Ne bojim se ove ružne pičke. Ne mogu umrijeti. 273 00:16:44,626 --> 00:16:46,501 Imam kopiju u oblaku. Vidiš? 274 00:16:46,584 --> 00:16:50,584 Sigurnosna kopija oštećena? Onda ću je sad učitati, imam 5G. 275 00:16:50,668 --> 00:16:52,793 Piše da traje samo dvije sekunde. 276 00:16:52,876 --> 00:16:54,043 Sedam minuta. 277 00:16:54,126 --> 00:16:55,668 Osam dana?! Beskonačno?! 278 00:16:57,001 --> 00:16:59,918 Sranje! Fichaele, trebam tvoju WiFi lozinku! 279 00:17:00,001 --> 00:17:02,918 Žao mi je, dajemo je samo uz kupnju u suvenirnici. 280 00:17:06,209 --> 00:17:07,084 Hajde! 281 00:17:10,751 --> 00:17:13,793 Recite svima da sam umro radeći ono što volim. 282 00:17:13,876 --> 00:17:15,209 Urokavao se! 283 00:17:24,876 --> 00:17:27,626 Dođi po porciju, šupčino! 284 00:17:28,126 --> 00:17:30,459 Zašto je ovu jesen sve pleteno? 285 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Dušo, zbog tebe srce mi lupati krene 286 00:17:39,209 --> 00:17:41,709 Trebam te, a ti uporno bježiš od mene 287 00:17:44,126 --> 00:17:46,751 Duša mi treperi, srce mi žuri 288 00:17:46,834 --> 00:17:49,543 Naopako sam, mozak mi žamori 289 00:17:49,626 --> 00:17:51,834 Dušo, zbog tebe pod petama mi gori 290 00:17:51,918 --> 00:17:54,209 Ti si moj cijeli svijet 291 00:17:54,293 --> 00:17:55,501 Samo ti 292 00:17:57,001 --> 00:18:00,251 Želim biti s tobom 293 00:18:00,334 --> 00:18:02,209 I niti jednom drugom 294 00:18:02,293 --> 00:18:03,251 KNJIŽNICA 295 00:18:05,293 --> 00:18:08,126 U knjižnici moramo biti tiho. 296 00:18:10,709 --> 00:18:13,168 IZLAZ 297 00:18:13,251 --> 00:18:15,501 Hajde, hajde, pođi sa mnom 298 00:18:15,584 --> 00:18:18,209 Čeka nas cijeli svijet 299 00:18:18,293 --> 00:18:20,543 Dajem ti svoju ljubav, uzmi je 300 00:18:20,626 --> 00:18:23,209 Ti si moj cijeli svijet 301 00:18:23,293 --> 00:18:24,418 Samo ti 302 00:18:25,876 --> 00:18:28,084 Želim biti s tobom 303 00:18:28,168 --> 00:18:30,001 Niti jednom dru… 304 00:18:30,959 --> 00:18:32,293 Što radiš, Scootie? 305 00:18:32,376 --> 00:18:34,459 Skijam na vodi, zar ne vidiš? 306 00:18:40,334 --> 00:18:41,876 Nešto kompenziraš? 307 00:18:42,459 --> 00:18:45,668 Super. Gle tko je to. Trondo. 308 00:18:45,751 --> 00:18:48,459 Gle, to su zmajev analni čepić i njegov tenkić. 309 00:18:48,543 --> 00:18:50,709 Sviđa ti se moja pila? Utrkujmo se! 310 00:18:51,501 --> 00:18:54,876 Mrzim tog tipa, ali ako prihvatim utrku, srušit ćeš me. 311 00:18:54,959 --> 00:18:57,459 Vi ste najgori vozač kojeg sam ikad vidio 312 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 i uvjeren sam da ste me seksualno napastovali. 313 00:19:00,334 --> 00:19:04,918 Već ste pali, ali taj Trondo ševi moju ženu. 314 00:19:05,001 --> 00:19:07,168 Ako želite proći, rasturite ga! 315 00:19:10,418 --> 00:19:12,584 Zaboravite sve što sam vam rekao! 316 00:19:12,668 --> 00:19:14,459 Nešto si mi govorio? 317 00:19:20,376 --> 00:19:23,709 -Skrenite na biciklističku stazu! -Biciklisti su na njoj! 318 00:19:27,293 --> 00:19:28,376 To, jebote! 319 00:19:28,459 --> 00:19:30,334 Osjećam se živo! 320 00:19:30,418 --> 00:19:35,043 Hej, instruktore, žena ti kaže da joj fali tvoj 30 cm dugi kurac! 321 00:19:36,793 --> 00:19:38,876 Ovaj tip ne zna vrijeđati! 322 00:19:40,126 --> 00:19:41,751 -To! -Izgubili smo. 323 00:19:41,834 --> 00:19:43,834 Ova beba putuje kroz vrijeme. 324 00:19:43,918 --> 00:19:46,668 Vratit ću se u vrijeme prije utrke 325 00:19:46,751 --> 00:19:51,293 i učiniti nešto što će nam dati malu prednost. 326 00:19:53,251 --> 00:19:55,084 BOLNICA 327 00:19:55,168 --> 00:19:58,459 Nazvat ću ga Trondo. 328 00:20:01,751 --> 00:20:03,334 Moramo ići! 329 00:20:06,793 --> 00:20:09,293 Pobijedili smo! To treba odmah proslaviti! 330 00:20:14,209 --> 00:20:17,334 Svejedno me moraš pustiti. Dogovor je dogovor! 331 00:20:19,834 --> 00:20:20,918 Stol za jednog. 332 00:20:23,334 --> 00:20:24,626 Zdravo, glupa kujo. 333 00:20:24,709 --> 00:20:27,709 Onaj Bazarack bio je najbolji vozač kojeg sam vidio. 334 00:20:27,793 --> 00:20:32,918 Potpisat ću što god treba da odmah dobije vozačku dozvolu. 335 00:20:33,001 --> 00:20:35,751 Samo mi reci kako se zovem i kako se piše. 336 00:20:40,168 --> 00:20:44,001 Poklonite se pred moćnim Bazarackom! 337 00:20:45,001 --> 00:20:48,501 Moji neprijatelji drhte čim me spaze! 338 00:20:49,834 --> 00:20:51,084 UTOČIŠTE DEMONA KOSACA 339 00:20:51,168 --> 00:20:54,418 Ovim putem trebali bismo ubrzo biti ispod suvenirnice. 340 00:20:54,501 --> 00:20:57,918 Oprostite što sam vas uvalio u ovo. Bili ste u pravu. 341 00:20:58,001 --> 00:21:00,251 Demon kosac doista je čudovište. 342 00:21:00,334 --> 00:21:02,918 Ponosan sam što si priznao da si pogriješio. 343 00:21:03,001 --> 00:21:05,709 Moram priznati nešto o ratu s koscima. 344 00:21:06,209 --> 00:21:10,084 Ljudi, nećemo prepustiti ovaj planet prokletim demonima koscima. 345 00:21:10,168 --> 00:21:13,834 -Možda poginemo, ali nećemo se predati. -Iza vas su, gospodine. 346 00:21:14,584 --> 00:21:18,751 Demoni kosci! Uzmite si planet i pobijte ove ljude. 347 00:21:18,834 --> 00:21:21,543 Bio sam još hrabriji nego što sam ispričao. 348 00:21:21,626 --> 00:21:25,043 Ogladnio sam od šmrčimiševa, a ovdje nema ni sendvič bara. 349 00:21:25,126 --> 00:21:28,084 Ovo je mjesto sranje! Opa! Kanalizacijska pizza! 350 00:21:30,501 --> 00:21:31,334 Scootie? 351 00:21:31,418 --> 00:21:36,084 CL300 plazmatska impulsna puška s protukosačkim metcima? 352 00:21:36,793 --> 00:21:38,293 Dobro, zašto smo mokre? 353 00:21:40,084 --> 00:21:41,876 Pametna cura! 354 00:21:41,959 --> 00:21:44,001 Urbani robot? Nakazna djevojka? 355 00:21:45,251 --> 00:21:46,793 Jesu li to majčine? 356 00:21:47,334 --> 00:21:49,501 Gdje su svi? Ne sviđa mi se ovo! 357 00:21:51,084 --> 00:21:52,626 Squigglese, živ si! 358 00:21:52,709 --> 00:21:56,668 Ti si mi najbolji prijatelj, iako se plašiš odvoda u kadi. 359 00:21:58,126 --> 00:21:58,959 Tata! 360 00:21:59,834 --> 00:22:01,501 DOBRO DOŠLI U SUVENIRNICU 361 00:22:02,376 --> 00:22:06,001 Upomoć! Ovaj stvor ima pribor za jelo i ubrus s mojim licem. 362 00:22:06,084 --> 00:22:09,168 Moram nešto obaviti prije odlaska. 363 00:22:09,251 --> 00:22:11,918 Teško je propustiti 10 posto popusta. 364 00:22:14,418 --> 00:22:18,001 Vidi ovo. Ispada da sam rasist. Pa, ja sam svoje napravila. 365 00:22:21,626 --> 00:22:24,001 Makni se od njega, pičko! 366 00:22:42,918 --> 00:22:43,959 Zdravo! 367 00:22:44,043 --> 00:22:46,293 Ubij ga, Fichaels! 368 00:22:51,126 --> 00:22:56,626 U naručju anđela 369 00:22:56,709 --> 00:23:01,251 Odleti daleko odavde 370 00:23:06,918 --> 00:23:08,543 Billy! Jesi li dobro, sine? 371 00:23:08,626 --> 00:23:12,459 Billy je dobro zahvaljujući nevjerojatnom tijelu 372 00:23:12,543 --> 00:23:15,709 i tvrdom šupku koji mi je otac stavio. 373 00:23:16,334 --> 00:23:20,626 Billyju žao što rekao da Barry loš znanstvenik. 374 00:23:20,709 --> 00:23:21,959 Sad razumiješ, Billy. 375 00:23:22,043 --> 00:23:25,959 Samo dobar znanstvenik dao bi ti slonovsku nogu s vaginom na tabanu 376 00:23:26,043 --> 00:23:28,126 koju ćeš vući po zemlji. 377 00:23:28,209 --> 00:23:31,626 Jesi li ubio demona kosca? Ako nisi, raznijet ću sve ovo. 378 00:23:31,709 --> 00:23:36,168 Da. Ubio sam ga, a onda se pretvorio u pepeo poput Drakule i odlepršao. 379 00:23:36,251 --> 00:23:38,251 -Pustio si ga, zar ne? -Da, jesam. 380 00:23:38,334 --> 00:23:43,209 Zato što je moja misija štititi sve vanzemaljce. 381 00:23:46,543 --> 00:23:51,293 ŽIVI, SMIJ SE, VOLI 382 00:23:51,376 --> 00:23:52,876 Moja vozačka! 383 00:23:52,959 --> 00:23:55,001 Čudno, jer nisam prošao. 384 00:23:55,084 --> 00:23:59,709 Osim toga, vozačka je ljigava i sjaji i izgleda kao da ima puls. 385 00:23:59,793 --> 00:24:01,293 Svejedno ću je uzeti. 386 00:24:07,959 --> 00:24:10,168 Koji se vrag događa? Sranje! 387 00:24:10,251 --> 00:24:11,876 Što sam ja skrivio, jebote? 388 00:24:12,501 --> 00:24:15,918 Sa Squigglesom nema zajebancije! 389 00:24:59,501 --> 00:25:01,418 Prijevod titlova: Filip Lažnjak