1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,459 --> 00:00:19,209 Di pelukan malaikat 3 00:00:20,043 --> 00:00:24,668 Terbang dari sini 4 00:00:25,668 --> 00:00:30,709 Banyak orang tidak tahu makhluk malang dan lapar ini berada di ambang kepunahan. 5 00:00:31,293 --> 00:00:34,084 Maksudku, tentu saja, tentang iblis penuai. 6 00:00:36,209 --> 00:00:40,793 Makhluk tak berdosa ini menjerit ketakutan demi cintamu. 7 00:00:40,876 --> 00:00:42,668 Kau bisa selamatkan iblis penuai 8 00:00:42,751 --> 00:00:45,501 dengan harga secangkir susu Blarn sehari. 9 00:00:45,584 --> 00:00:47,918 Maukah kau menjadi malaikat bagi iblis tak berdaya? 10 00:00:48,876 --> 00:00:52,709 Temukan 11 00:00:53,376 --> 00:00:56,918 Kenyamanan di sini 12 00:00:57,001 --> 00:01:00,001 HUBUNGI SEKARANG 1-800-PENUAI 13 00:01:00,084 --> 00:01:03,293 Siapa yang cukup bodoh untuk memulai yayasan bagi iblis penuai? 14 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Kutelepon dan kuberi tahu pendapatku kepada si bodoh itu. 15 00:01:08,668 --> 00:01:10,501 Selamatkan iblis penuai. 16 00:01:10,584 --> 00:01:13,209 Fichael, diam. Aku sedang bicara dengan si bodoh ini. 17 00:01:13,293 --> 00:01:16,334 Ayah, diam. Aku sedang bicara dengan si bodoh ini. 18 00:01:16,418 --> 00:01:20,334 Bisakah kalian diam? Aku sedang bicara dengan Presiden Pisang. 19 00:01:20,418 --> 00:01:22,459 Apa kau meniduri istriku, Presiden Pisang? 20 00:01:22,543 --> 00:01:24,001 Halo? Halo! 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,043 Terima kasih, kalian. Donor non-Fichael pertamaku menutup telepon. 22 00:01:28,126 --> 00:01:32,293 Tunggu, kau yang memulai Selamatkan Iblis Penuai? Apa kau gila? 23 00:01:32,376 --> 00:01:35,209 Ayah, jika kita tak membantu, mereka akan punah. 24 00:01:35,293 --> 00:01:38,918 Aku mau mereka punah. Kau tak pernah dengar Perang Iblis Penuai? 25 00:01:39,001 --> 00:01:40,001 Tidak. 26 00:01:40,084 --> 00:01:43,376 Ya. Aku hanya mengizinkan sekolah mengajarkan perang yang kita menangkan. 27 00:01:43,459 --> 00:01:44,709 Itu bencana. 28 00:01:44,793 --> 00:01:47,168 Maksudku, bukan aku. Aku cukup heroik. 29 00:02:02,834 --> 00:02:04,793 Tapi kemudian taji tulangku mulai berulah 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,043 dan iblis penuai membunuh empat miliar orang. 31 00:02:07,126 --> 00:02:11,043 Kau akan tarik ucapanmu pada iblis penuai setelah kau lihat betapa manisnya milikku. 32 00:02:11,126 --> 00:02:13,126 Dia ada di suaka yang kubuat. 33 00:02:13,209 --> 00:02:16,543 Kau membuat apa? Robot-KDRT, kemarilah. 34 00:02:16,626 --> 00:02:19,709 Aku melakukan ini hanya karena aku marah pada diriku. 35 00:02:20,543 --> 00:02:22,168 Hentikan, Renzo! 36 00:02:22,251 --> 00:02:25,959 Fichael membangun suaka itu dengan uang hasil jerih payahnya. 37 00:02:26,043 --> 00:02:28,918 Yang mengingatkanku, ini uang sakumu, Sayang! 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,168 Terima kasih, Ibu. Aku suka pancuran emasmu! 39 00:02:32,251 --> 00:02:35,043 Yang dia beri padaku baunya mirip susu Blarn asam dan amonia. 40 00:02:35,126 --> 00:02:37,959 Renzo, kau akan mengunjungi suakanya. 41 00:02:38,043 --> 00:02:40,376 Itu akan jadi hari ayah-anak yang seru. 42 00:02:40,459 --> 00:02:44,459 Apa aku pernah cerita saat ayahku membawaku tempat paling… 43 00:02:46,334 --> 00:02:50,918 Baiklah, Fichael, kurasa ibumu memaksaku untuk melihat suaka sampah bahagiamu. 44 00:02:52,834 --> 00:02:54,543 Apa sudah aman, Sayang? 45 00:03:16,376 --> 00:03:18,751 BAR THE BIG SIPPER 46 00:03:21,459 --> 00:03:22,709 Aku sangat tertekan. 47 00:03:22,793 --> 00:03:25,334 Aku punya kesempatan untuk mengambil alih kota manusia 48 00:03:25,418 --> 00:03:29,126 tapi malah mempermalukan diriku dan menjadi sumbat anus naga. 49 00:03:29,209 --> 00:03:32,834 Jangan khawatir, Master. Aku yakin semua orang lupa soal itu. 50 00:03:32,918 --> 00:03:35,251 Hei, lihat! Ini si Sumbat Anus Naga! 51 00:03:35,334 --> 00:03:38,376 Takkan kulupakan itu. Ingatan itu terkunci selamanya. 52 00:03:38,459 --> 00:03:42,001 Kusarankan kau tutup mulutmu, Trondo, 53 00:03:42,084 --> 00:03:46,626 karena jika tidak, aku akan menghajar temanku. 54 00:03:46,709 --> 00:03:47,626 Apa? 55 00:03:47,709 --> 00:03:50,209 Izinkan saja. Itu membuatku tampak tangguh. 56 00:03:51,543 --> 00:03:55,543 Ini terbuat dari apa? Ini lebih keras dari anus iblis penuai. 57 00:03:56,334 --> 00:03:59,168 Bisakah kau pecahkan ini dan tusuk bola matamu? 58 00:03:59,251 --> 00:04:01,001 Tunggu, dia pergi. 59 00:04:02,626 --> 00:04:06,334 Cerialah, Master. Hari Unjuk Kekuatan Bazarack itu besok. 60 00:04:06,418 --> 00:04:09,793 Kau selalu suka memamerkan tank kalajengkingmu. 61 00:04:09,876 --> 00:04:13,793 Aku memang suka parade militer yang sopan. 62 00:04:13,876 --> 00:04:15,418 Tahun lalu menyenangkan. 63 00:04:24,334 --> 00:04:28,251 Dia punya tentakel Yang panjangnya dua setengah meter 64 00:04:28,334 --> 00:04:32,251 Aku ingin mencintaimu, Wanita Cantik Sepanjang malam! 65 00:04:33,084 --> 00:04:36,459 Aku suka grup musik ini! Mereka membahas soal "panjang". 66 00:04:36,543 --> 00:04:39,001 Kuharap kau mengizinkanku mengemudi. 67 00:04:39,084 --> 00:04:42,043 Aku bisa. Jika ingin sekali bantu aku, berikan sepatu botmu. 68 00:04:42,126 --> 00:04:43,084 Untuk apa? 69 00:04:47,084 --> 00:04:48,251 Astaga. 70 00:04:48,334 --> 00:04:50,834 Sekarang pakai kembali sebelum mulai bau. 71 00:04:50,918 --> 00:04:55,209 Astaga! Aku akan menendang kantong spora flerben demi hash brown. 72 00:04:55,293 --> 00:04:58,251 Hei, beri tahu aku saat kita mendekati Kulit Panekuk Plorpus, 73 00:04:58,334 --> 00:05:00,084 karena kurasa aku jadi buta. 74 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Itu dia. 75 00:05:03,084 --> 00:05:05,626 KULIT PANEKUK PLORPUS 76 00:05:06,209 --> 00:05:08,168 Kalian mau apa? Menangkapku? 77 00:05:08,751 --> 00:05:10,709 Kalian mau apa? Menusukku? 78 00:05:11,751 --> 00:05:15,251 Kalian mau apa? Membuatkanku kue dan menjadi sahabatku? 79 00:05:15,751 --> 00:05:18,293 Sekarang tidak berhasil, ya? 80 00:05:19,626 --> 00:05:23,084 Ayah, aku senang kau datang untuk melihat iblis penuai yang kuselamatkan 81 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 dan kau mengundang seluruh geng untuk ikut. 82 00:05:25,959 --> 00:05:27,793 Tapi kenapa mereka bersenjata lengkap? 83 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 Berjaga-jaga ada… perompak antariksa. 84 00:05:32,209 --> 00:05:35,334 Aku benci perompak antariksa Mereka merusak segalanya. 85 00:05:35,418 --> 00:05:37,084 Ayah, bisa ajak aku memancing? 86 00:05:37,168 --> 00:05:39,376 Tak bisa. Perompak antariksa membunuh semua ikan. 87 00:05:39,459 --> 00:05:41,834 Kurasa aku alergi susu Blarn. 88 00:05:41,918 --> 00:05:46,168 - Bisa bawa aku ke rumah sakit? - Tidak, perompak antariksa meledakkannya. 89 00:05:46,251 --> 00:05:47,793 Apa yang terjadi di sini? 90 00:05:48,293 --> 00:05:49,793 Perompak antariksa, Bung. 91 00:05:51,418 --> 00:05:54,251 Ini dia, Suaka Iblis Penuai. 92 00:05:54,334 --> 00:05:58,543 Rencananya adalah masuk ke sana dan bunuh iblis penuai itu sebelum dia sadar. 93 00:05:58,626 --> 00:06:00,543 Seharusnya mudah karena ada di penangkaran. 94 00:06:00,626 --> 00:06:02,543 Tunggu, kau akan membunuhnya? 95 00:06:02,626 --> 00:06:05,001 Fichael akan sangat sedih. 96 00:06:05,084 --> 00:06:07,959 Aku mau memperingatkannya, tapi ini hari libur Ibu. 97 00:06:09,751 --> 00:06:12,168 Aku akan muntah di tasku nanti. 98 00:06:13,459 --> 00:06:17,168 Kita harus membunuhnya. Mereka adalah kekejian. Kesalahan alam. 99 00:06:18,084 --> 00:06:19,084 Orang aneh. 100 00:06:21,834 --> 00:06:23,251 Aku Billy! Hei! 101 00:06:23,751 --> 00:06:26,001 Dengar, aku tak sabar untuk membunuh iblis penuai, 102 00:06:26,084 --> 00:06:29,501 tapi jika mau membunuh makhluk di kandang, aku ke PetSmart. 103 00:06:29,584 --> 00:06:31,126 Karena aku membunuh anak anjing. 104 00:06:31,209 --> 00:06:33,584 Bukannya aku sayang atau menyentuh hidung mereka. 105 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Maksudku, kita bebaskan dia dan bersenang-senang. 106 00:06:36,709 --> 00:06:38,834 Percayalah, kau tak mau lakukan itu. 107 00:06:38,918 --> 00:06:41,168 Kecerdasan mereka melampaui anjing, Fichael, 108 00:06:41,251 --> 00:06:43,418 dan bahkan ayam yang memilih tim olahraga. 109 00:06:43,501 --> 00:06:46,751 Mereka dibuat untuk membunuh, cakarnya setajam silet, dan berdarah asam. 110 00:06:46,834 --> 00:06:50,376 Pada dasarnya, amat menakutkan. Maksudku, bukan bagiku, tapi… 111 00:06:50,459 --> 00:06:51,876 Halo, Semuanya! 112 00:06:53,459 --> 00:06:55,459 Aku Reapey si Iblis Penuai! 113 00:06:56,209 --> 00:06:57,334 Tembak keparat itu! 114 00:06:57,418 --> 00:06:59,959 Ayah, ini bukan iblis penuai. Ini maskot kita. 115 00:07:00,043 --> 00:07:01,293 Aku tahu. 116 00:07:01,376 --> 00:07:04,751 Ayo masuk. Jari pelatukku mulai terangsang. 117 00:07:05,251 --> 00:07:08,334 Selamat datang di Suaka Iblis Penuai, Semuanya. 118 00:07:08,418 --> 00:07:12,043 Tiket masuknya hanya 299,99 sen. 119 00:07:12,126 --> 00:07:15,751 Maaf, kami menghitung kepala, bukan vagina. 120 00:07:15,834 --> 00:07:20,959 Syukurlah, karena Billy punya banyak vagina tersembunyi. 121 00:07:21,043 --> 00:07:25,501 Lihat? Kenapa kalian pikir Billy suka sekali menari tap? 122 00:07:25,584 --> 00:07:27,876 SAMSAT 123 00:07:27,959 --> 00:07:30,584 Hai. Halo. Pakaianmu tak cocok. 124 00:07:30,668 --> 00:07:34,793 Parade militerku hari ini dan aku tak bisa mengendarai tank kalajengkingku 125 00:07:34,876 --> 00:07:37,209 karena polisi mengambil SIM-ku. 126 00:07:37,293 --> 00:07:40,668 Jika kau mau SIM yang baru, kau harus lulus tes mengemudi. 127 00:07:40,751 --> 00:07:43,751 Baik, terserah, tapi kuambil foto SIM-ku sekarang, 128 00:07:43,834 --> 00:07:45,918 karena aku bawa kru fotografi ini. 129 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 Aku senang! 130 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 Aku malu. Aku harimau. 131 00:07:49,709 --> 00:07:52,209 Aku mau tampilan musim gugur. Jatuhkan daun palsu itu 132 00:07:52,293 --> 00:07:54,293 dan beri aku syal kotak-kotak berumbai. Kau! 133 00:07:54,376 --> 00:07:57,709 Cari kimono-ku. Aku mau menjadi geisha berahasia kelam. 134 00:07:57,793 --> 00:07:59,418 SUAKA IBLIS PENUAI 135 00:07:59,501 --> 00:08:02,709 Tak kusangka kau membujukku membeli tiket VIP anggota emas. 136 00:08:02,793 --> 00:08:04,001 Setidaknya aku dapat ini. 137 00:08:05,918 --> 00:08:09,126 Bolehkah Billy menginjaknya nanti? 138 00:08:09,209 --> 00:08:11,668 Kandang iblis penuai ada di sebelah sini. 139 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 Itu aneh. 140 00:08:15,709 --> 00:08:18,459 Nah, ini baru menyenangkan. 141 00:08:18,543 --> 00:08:20,293 Oh, sial. Ini buruk. 142 00:08:20,376 --> 00:08:24,459 - Ya, itu pasti ulah perompak antariksa! - Iblis penuai pelakunya! 143 00:08:24,543 --> 00:08:27,251 Tak ada yang namanya perompak antariksa, Bodoh! 144 00:08:27,334 --> 00:08:30,418 Apa? Teganya kau membohongiku selama bertahun-tahun. 145 00:08:31,418 --> 00:08:33,293 - Perompak antariksa memaksaku. - Baiklah. 146 00:08:33,376 --> 00:08:36,543 Akan kuberi iblis penuai itu teguran! 147 00:08:36,626 --> 00:08:39,959 Teguran? Kita beruntung jika itu tak membunuh kita semua! 148 00:08:40,043 --> 00:08:42,209 Iblis penuai itu bisa berada di mana saja. 149 00:08:42,293 --> 00:08:43,626 Tentu bisa! 150 00:08:47,751 --> 00:08:49,001 Aku pergi dari sini. 151 00:08:49,084 --> 00:08:52,126 Tak bisa keluar lewat situ. Kau harus keluar lewat toko suvenir. 152 00:08:52,209 --> 00:08:53,626 Di mana toko suvenirnya? 153 00:08:53,709 --> 00:08:57,251 Apa kau mau peta, Pak? Ini gratis untuk anggota platinum. 154 00:08:58,084 --> 00:08:59,251 Kau hanya anggota emas. 155 00:08:59,334 --> 00:09:02,251 - Apa kau mau tingkatkan? - Kapan tanggal pengecualiannya? 156 00:09:02,334 --> 00:09:04,543 Apa yang kukatakan? Berikan saja petanya! 157 00:09:04,626 --> 00:09:06,376 Toko suvenir terletak 158 00:09:06,459 --> 00:09:08,918 jauh di seberang suaka? 159 00:09:09,001 --> 00:09:10,293 Kita semua akan mati! 160 00:09:10,376 --> 00:09:14,043 Tenang. Kita tak bisa mati. Kita dicadangkan ke awan, 'kan? 161 00:09:14,126 --> 00:09:15,168 Itu hanya aku? 162 00:09:16,168 --> 00:09:17,876 Aku akan menikmati menonton ini! 163 00:09:17,959 --> 00:09:20,293 Cukup bicaranya. Semuanya bersiap. 164 00:09:26,709 --> 00:09:29,418 Billy bahkan tak bisa memegang senjata! 165 00:09:30,043 --> 00:09:31,709 Billy mulai berpikir 166 00:09:31,793 --> 00:09:36,209 Pak Barry tak bekerja dengan baik saat dia membuat Billy. 167 00:09:36,293 --> 00:09:39,876 Ada yang sedang menstruasi kaki. 168 00:09:39,959 --> 00:09:41,626 Aku membawa senjata rahasia. 169 00:09:42,543 --> 00:09:44,084 Temui Squiggles. 170 00:09:44,168 --> 00:09:47,626 Tak ada yang lebih berbahaya dari pria berambut merah setinggi 150 cm. 171 00:09:47,709 --> 00:09:50,334 Hidup begitu kejam kepadanya dan dia kesal karena itu. 172 00:09:50,418 --> 00:09:53,418 Lihat dia. Dia butuh dua tangan untuk makan apel. 173 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Kalian pikir dia kesal sekarang? 174 00:09:55,709 --> 00:09:56,751 Lihat ini! 175 00:09:56,834 --> 00:10:01,043 Pakaiannya ukuran sedang anak-anak dan dia benci aku menceritakan ini! 176 00:10:01,126 --> 00:10:02,376 SAMSAT 177 00:10:03,501 --> 00:10:06,293 Kau tampak seperti orang yang mau menerima suap. 178 00:10:06,376 --> 00:10:11,584 Aku buru-buru, jadi, luluskan aku sekarang dan akan kubayar kau. 179 00:10:11,668 --> 00:10:14,376 Kau menaruh panekuk di sakuku? 180 00:10:14,459 --> 00:10:17,001 Ya, dan masih ada banyak lagi. 181 00:10:17,084 --> 00:10:20,001 Lihat, ini temanku, Jimmy Dean. 182 00:10:23,293 --> 00:10:25,043 Aku tak menerima suap. 183 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 Apa kita yakin soal itu? 184 00:10:26,959 --> 00:10:31,043 Kita mulai tes mengemudinya. Taruh tanganmu di sepuluh dan dua. 185 00:10:31,126 --> 00:10:33,334 Kurasa kau memang menerima suap. 186 00:10:33,418 --> 00:10:35,126 Tunggu! Apa yang kau lakukan? 187 00:10:35,209 --> 00:10:37,126 Menaruh tanganku di sepuluh dan dua. 188 00:10:37,209 --> 00:10:39,293 Panjang sepuluh inci-mu dan dua buah pelir. 189 00:10:39,376 --> 00:10:43,084 Dari yang kurasakan, sepuluh inci agak meleset. Tepatnya 12. 190 00:10:43,668 --> 00:10:44,918 Selamat. 191 00:10:45,001 --> 00:10:48,793 Sepuluh dan dua di kemudi kendaraan! Sekarang nyalakan lampu sein kirimu. 192 00:10:48,876 --> 00:10:51,918 Di mana itu? Pasti salah satu tombol ini. 193 00:11:08,376 --> 00:11:10,793 Astaga, benda ini punya perjalanan waktu? 194 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 Hei, Clitaris, aku menemukan keluarga istrimu. 195 00:11:15,668 --> 00:11:18,043 Kau akan mengerti jika kau di sini. 196 00:11:18,918 --> 00:11:20,834 SUAKA IBLIS PENUAI 197 00:11:20,918 --> 00:11:24,501 Jalan pintas ke toko suvenir adalah melalui Ruang Rekreasi Baju Monyet Penuai, 198 00:11:24,584 --> 00:11:27,084 lalu lewati Roller Coaster Penuai Cepat Sungai Mengamuk, 199 00:11:27,168 --> 00:11:30,084 dan belok kiri ke Kios Kue Corong Kuno Nenek Penuai. 200 00:11:30,168 --> 00:11:32,626 Kita tak akan pergi sampai kita memburu mahluk ini. 201 00:11:32,709 --> 00:11:35,959 Kita tak akan berburu apa pun. Kita akan pergi dari perangkap maut ini. 202 00:11:36,043 --> 00:11:37,459 Aku agak suka di sini. 203 00:11:41,334 --> 00:11:43,168 Kita lakukan dengan caraku. 204 00:11:48,959 --> 00:11:52,584 Astaga, ini mulai bagus. Kuharap dia makan si gemuk bergigi renggang itu duluan. 205 00:11:52,668 --> 00:11:53,543 Hei! 206 00:11:53,626 --> 00:11:56,001 Jangan rusak acaranya, dasar gemuk bergigi renggang! 207 00:12:03,168 --> 00:12:05,501 Jika kita akan mati, aku harus membuat pengakuan. 208 00:12:05,584 --> 00:12:07,459 Aku memakai deodoran wanita. 209 00:12:09,209 --> 00:12:12,751 Kukira ini akan memulai serangkaian pengakuan rahasia memalukan. 210 00:12:12,834 --> 00:12:14,459 Tak ada yang mau katakan sesuatu? 211 00:12:15,543 --> 00:12:17,418 Keren sekali, Semuanya. 212 00:12:17,501 --> 00:12:19,459 Sangat keren sekali. 213 00:12:19,543 --> 00:12:22,876 - Aku mau mengajukan keluhan. - Maaf soal ini, Pak. 214 00:12:22,959 --> 00:12:27,043 Aku mau menawarimu kotak Reapees Pieces yang terbuka dan setengah dimakan gratis. 215 00:12:27,126 --> 00:12:29,668 Begitu lebih baik. Itu kesukaanku. 216 00:12:34,834 --> 00:12:38,584 Baik, ini pemberhentian empat arah. Siapa yang berhak jalan? 217 00:12:38,668 --> 00:12:40,709 Pria dengan tank kalajengking! 218 00:12:46,251 --> 00:12:48,126 Kenapa kau suruh aku parkir paralel? 219 00:12:48,209 --> 00:12:52,418 Memutar roda ke kiri dan mobil berjalan ke kanan? Sihir macam apa ini? 220 00:12:54,918 --> 00:12:58,959 Kau harus menjaga jarak antara mobilmu dan kendaraan di depanmu. 221 00:12:59,043 --> 00:13:02,834 Jika kulakukan, bagaimana aku bisa baca stiker bumper yang lucu? 222 00:13:02,918 --> 00:13:07,168 "Jangan salahkan aku. Aku memilih Blark Flarm." 223 00:13:07,251 --> 00:13:08,251 Apa? 224 00:13:10,126 --> 00:13:12,084 Rasakan itu, dasar liberal! 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,668 Tunggu, kau menulis apa? Aku punya papan dada juga. 226 00:13:16,751 --> 00:13:19,209 Akan kutulis tentang kau, lihat bagaimana rasanya. 227 00:13:20,001 --> 00:13:21,751 Sial. Kita melaju ke tebing. 228 00:13:23,959 --> 00:13:25,293 SUAKA IBLIS PENUAI 229 00:13:25,376 --> 00:13:28,751 LARI TIKET PLATINUM TERLALU MAHAL 230 00:13:31,168 --> 00:13:34,459 Ayolah, Renzo. Mereka tak tahu betapa takutnya kau di dalam hati, 231 00:13:34,543 --> 00:13:36,751 atau kau tak tahu cara bermonolog batin. 232 00:13:36,834 --> 00:13:39,793 Kita unggul. Iblis penuai tak tahu kita di sini. 233 00:13:39,876 --> 00:13:42,126 Dia pasti tahu kita di sini. 234 00:13:42,209 --> 00:13:46,126 Dia bisa mencium sesamanya dan Billy adalah 1% iblis penuai. 235 00:13:47,251 --> 00:13:50,834 Bagian mana dari Billy yang merupakan iblis penuai? 236 00:13:50,918 --> 00:13:53,918 Bagian yang terpenting, Billy. Anusmu. 237 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 Itu Iblis Penuai. 238 00:13:58,209 --> 00:14:03,543 Kenapa kau memberi Billy anus penuai? 239 00:14:03,626 --> 00:14:06,793 Karena itu tak bisa dihancurkan, dan aman untuk mesin pencuci piring. 240 00:14:06,876 --> 00:14:09,293 Barry, ilmuwan yang buruk. 241 00:14:09,376 --> 00:14:12,543 Melakukan pekerjaan buruk dalam membuat Billy. 242 00:14:12,626 --> 00:14:16,543 Billy harus pergi agar tak membahayakan teman-teman. 243 00:14:17,793 --> 00:14:18,709 Billy, tunggu! 244 00:14:21,168 --> 00:14:23,584 Kita bukan teman, dasar makhluk Bahtera Nuh. 245 00:14:28,376 --> 00:14:29,876 Mengejek itu seru! 246 00:14:29,959 --> 00:14:33,001 Ini untuk yang terbaik. Kini iblis penuai takkan bisa mencium kita. 247 00:14:33,084 --> 00:14:35,751 Mungkin masih bisa mencium Lady Speed Stick yang kau pakai. 248 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 Terkutuklah aku karena berbagi hal pribadi. 249 00:14:38,418 --> 00:14:40,209 Akan kusuruh dia bertarung. 250 00:14:40,293 --> 00:14:43,751 Aku tadi mengingatkan dia harus duduk di atas buku telepon saat potong rambut 251 00:14:43,834 --> 00:14:44,876 dan kita mati. 252 00:14:44,959 --> 00:14:46,918 Kau pikir kita terjebak dengan iblis penuai? 253 00:14:47,001 --> 00:14:48,918 Dia terjebak dengan Squiggles! 254 00:14:49,001 --> 00:14:51,126 Jika Squiggles tangguh, kenapa kau takut? 255 00:14:51,209 --> 00:14:52,376 Aku tidak takut. 256 00:14:52,459 --> 00:14:53,751 Sial, apa itu? 257 00:14:53,834 --> 00:14:55,876 Iblis Penuai! Makan dia! 258 00:14:58,751 --> 00:15:03,126 Untuk penonton tunanetra, dia menggunakan penisnya untuk membuat bayangan. 259 00:15:03,209 --> 00:15:09,209 Untuk penonton tunarungu, dia menggunakan penisnya untuk membuat bayangan! 260 00:15:09,709 --> 00:15:11,751 Barry, kau tahu mereka bisa melihatnya, bukan? 261 00:15:11,834 --> 00:15:14,709 Mungkin tak ada yang memberitahumu, tapi aku bodoh. 262 00:15:20,209 --> 00:15:22,543 Itu. Sekarang, pintunya tertutup rapat. 263 00:15:22,626 --> 00:15:25,584 Kita terjebak di sini, tapi iblis penuai tak bisa menangkap kita, 264 00:15:25,668 --> 00:15:27,293 karena dia tak ada di sini. 265 00:15:32,126 --> 00:15:33,001 Kejutan! 266 00:15:34,084 --> 00:15:36,251 Dasar jalang licik! Bunuh bajingan pintar itu! 267 00:15:41,876 --> 00:15:45,876 Saatnya PBM. Pria kecil Berambut Merah. Tapi aku harus mengisinya dulu. 268 00:15:45,959 --> 00:15:49,084 Semuanya tahu Squiggles adalah orang pendek yang dibenci semua orang, 269 00:15:49,168 --> 00:15:53,501 tapi dia tak mau kalian melihat fotonya menunggangi anjing seperti kuda! 270 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 Iblis penuai tak bisa dihancurkan dari luar. 271 00:15:58,209 --> 00:16:01,751 Aku mau kau masuk ke tenggorokannya dan tembak dadanya! 272 00:16:05,376 --> 00:16:06,334 Squiggles! 273 00:16:06,418 --> 00:16:09,418 Bangun, Squiggles! Ayo, marahlah! Bahkan tulangmu adalah lelucon. 274 00:16:09,501 --> 00:16:11,168 Kau mirip tengkorak kucing! 275 00:16:11,251 --> 00:16:13,084 Semuanya lari! 276 00:16:27,918 --> 00:16:29,501 Tidak! 277 00:16:32,376 --> 00:16:33,334 Kau tak dapat hadiah. 278 00:16:33,418 --> 00:16:37,376 Lihat, iblis penuai sedih karena dia kehabisan koin. 279 00:16:37,459 --> 00:16:39,751 - Ada satu di sini. - Sedang apa kau? 280 00:16:39,834 --> 00:16:41,334 Scootie, pergi dari sana! 281 00:16:41,418 --> 00:16:44,584 Aku tak takut pada makhluk jelek ini. Aku tak bisa mati, ingat? 282 00:16:44,668 --> 00:16:46,501 Aku dicadangkan ke awan! Lihat? 283 00:16:46,584 --> 00:16:50,584 Berkas cadangan rusak? Aku akan buat cadangan lagi. Sinyalku 5G. 284 00:16:50,668 --> 00:16:52,793 Tertulis hanya butuh dua detik. 285 00:16:52,876 --> 00:16:53,959 Tujuh menit. 286 00:16:54,043 --> 00:16:55,668 Delapan hari? Tak terbatas? 287 00:16:57,001 --> 00:16:59,876 Sial! Fichael, aku butuh kata sandi WiFi-mu! 288 00:16:59,959 --> 00:17:02,918 Maaf. Kami hanya memberikannya dengan pembelian dari toko suvenir. 289 00:17:06,209 --> 00:17:07,084 Ayo! 290 00:17:10,751 --> 00:17:13,793 Setidaknya beri tahu semuanya aku mati melakukan hal yang kusukai. 291 00:17:13,876 --> 00:17:15,209 Teler! 292 00:17:24,876 --> 00:17:27,626 Kemarilah, Berengsek! 293 00:17:28,126 --> 00:17:30,459 Kenapa semua menganyam musim gugur ini? 294 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Hei Sayang, jantungku berdegup kencang 295 00:17:36,793 --> 00:17:38,584 Duu duu duu duu duu 296 00:17:39,209 --> 00:17:41,709 Aku butuh kau sekarang Dan kau buat aku mengejar 297 00:17:41,793 --> 00:17:43,543 Duu duu duu duu duu 298 00:17:44,126 --> 00:17:46,751 Jiwaku melecut Dan hatiku melompat-lompat. 299 00:17:46,834 --> 00:17:49,543 Aku terbalik dan otakku berputar. 300 00:17:49,626 --> 00:17:51,834 Kuberi tahu, Sayang Kau membuatku tersandung 301 00:17:51,918 --> 00:17:54,209 Seluruh duniaku adalah kau 302 00:17:54,293 --> 00:17:56,918 Kau, duu duu duu duu duu 303 00:17:57,001 --> 00:18:00,251 Aku ingin bersamamu 304 00:18:00,334 --> 00:18:02,584 Tak ada lagi yang ingin kulakukan 305 00:18:05,293 --> 00:18:08,126 Kita harus tenang di perpustakaan. 306 00:18:10,709 --> 00:18:12,293 Duu duu duu duu duu 307 00:18:13,251 --> 00:18:15,501 Ayo, ayo, ikut aku 308 00:18:15,584 --> 00:18:18,209 Ada dunia yang bisa kita lihat, yeah 309 00:18:18,293 --> 00:18:20,543 Aku memberimu cintaku, ayo ambillah 310 00:18:20,626 --> 00:18:23,209 Seluruh duniaku adalah kau 311 00:18:23,293 --> 00:18:25,918 Kau, duu duu duu duu duu 312 00:18:26,001 --> 00:18:28,084 Aku ingin bersamamu 313 00:18:28,168 --> 00:18:30,001 Kau, tak ada yang… 314 00:18:30,959 --> 00:18:32,293 Sedang apa kau? 315 00:18:32,376 --> 00:18:34,459 Berski air. Seperti apa bentuknya? 316 00:18:39,334 --> 00:18:41,876 Wah, kebanyakan mengompensasi? 317 00:18:42,459 --> 00:18:45,668 Bagus. Lihat siapa itu. Trondo. 318 00:18:45,751 --> 00:18:48,543 Hey, itu si Sumbat Anus Naga dan tank jeleknya. 319 00:18:48,626 --> 00:18:50,709 Suka kendaraan baruku? Ayo balapan! 320 00:18:51,501 --> 00:18:52,876 Aku benci pria itu. 321 00:18:52,959 --> 00:18:54,876 Tapi jika balapan, kau akan menggagalkanku. 322 00:18:54,959 --> 00:18:57,459 Kau pengemudi terburuk yang pernah kulihat 323 00:18:57,543 --> 00:19:00,209 dan aku yakin kau melecehkanku secara seksual. 324 00:19:00,293 --> 00:19:04,918 Kau sudah gagal, tapi pria bernama Trondo di sana itu meniduri istriku. 325 00:19:05,001 --> 00:19:07,168 Kau mau lulus, kalahkan dia! 326 00:19:10,418 --> 00:19:12,584 Aku mau kau melupakan semua yang kukatakan! 327 00:19:12,668 --> 00:19:14,459 Kau memberitahuku sesuatu? 328 00:19:20,376 --> 00:19:24,126 - Masuk ke jalur sepeda! - Ada sepeda di jalur sepeda! 329 00:19:27,293 --> 00:19:28,376 Cihui! 330 00:19:28,459 --> 00:19:30,334 Aku merasa hidup! 331 00:19:30,418 --> 00:19:35,043 Hei, instruktur mengemudi! Istrimu bilang dia merindukan penis 12 inci itu! 332 00:19:36,793 --> 00:19:38,876 Orang ini tak pandai menghina! 333 00:19:40,168 --> 00:19:41,751 - Ya! - Kita kalah. 334 00:19:41,834 --> 00:19:43,834 Tank ini punya perjalanan waktu, ingat? 335 00:19:43,918 --> 00:19:46,668 Aku akan kembali ke sebelum balapan dimulai 336 00:19:46,751 --> 00:19:51,293 dan melakukan sesuatu untuk membantu kita. 337 00:19:53,251 --> 00:19:55,084 RUMAH SAKIT 338 00:19:55,168 --> 00:19:58,459 Aku akan menamainya Trondo. 339 00:20:01,751 --> 00:20:03,334 Kita harus pergi! 340 00:20:06,793 --> 00:20:09,209 Kita menang! Saatnya merayakan! 341 00:20:14,209 --> 00:20:17,834 Kau masih harus meluluskanku. Kesepakatan tetap kesepakatan! 342 00:20:19,793 --> 00:20:21,376 Meja untuk satu orang. 343 00:20:23,334 --> 00:20:24,543 Halo, Jalang Bodoh. 344 00:20:24,626 --> 00:20:27,751 Bazarack adalah pengemudi terbaik yang pernah kulihat. 345 00:20:27,834 --> 00:20:32,834 Akan kutandatangani formulir apa pun yang menyatakan dia dapat SIM-nya kembali. 346 00:20:32,918 --> 00:20:35,751 Katakan saja siapa namaku dan cara mengejanya. 347 00:20:40,168 --> 00:20:44,001 Tunduklah di hadapan keperkasaan Bazarack! 348 00:20:45,001 --> 00:20:48,501 Musuhku gemetar saat melihatku! 349 00:20:49,834 --> 00:20:51,084 SUAKA IBLIS PENUAI 350 00:20:51,168 --> 00:20:54,418 Jika mengikuti jalan ini, kita akan berada di bawah toko suvenir. 351 00:20:54,501 --> 00:20:57,918 Maaf kulibatkan kalian dalam kekacauan ini. Kalian benar. 352 00:20:58,001 --> 00:21:00,251 Iblis penuai itu benar-benar monster. 353 00:21:00,334 --> 00:21:02,918 Aku bangga padamu karena mengakui kesalahanmu, Nak. 354 00:21:03,001 --> 00:21:05,709 Aku harus mengakui sesuatu tentang Perang Iblis Penuai. 355 00:21:06,209 --> 00:21:10,001 Kita takkan biarkan iblis penuai itu mengambil alih planet kita. 356 00:21:10,084 --> 00:21:14,084 - Kita mungkin mati, tapi takkan menyerah. - Mereka di belakangmu, Pak. 357 00:21:14,584 --> 00:21:18,751 Iblis penuai! Ambillah planet ini dan bunuh semua orang ini. 358 00:21:18,834 --> 00:21:21,543 Aku bahkan lebih berani dari yang kukatakan. 359 00:21:21,626 --> 00:21:25,126 Aku lapar karena Snuffle Snart. Bahkan tak ada kudapan di parit. 360 00:21:25,209 --> 00:21:26,626 Tempat ini omong kosong. 361 00:21:27,251 --> 00:21:28,084 Piza parit! 362 00:21:30,501 --> 00:21:31,334 Scootie? 363 00:21:31,418 --> 00:21:36,084 Gergaji senapan plasma CL300 dengan peluru penusuk penuai? 364 00:21:36,793 --> 00:21:38,876 Baiklah, kenapa kita basah? Tunggu! 365 00:21:40,084 --> 00:21:41,876 Gadis pintar! 366 00:21:41,959 --> 00:21:44,001 Robot perkotaan? Monster wanita? 367 00:21:45,251 --> 00:21:46,793 Apa itu milik ibu? 368 00:21:47,334 --> 00:21:49,501 Di mana semuanya? Aku tak suka ini! 369 00:21:51,084 --> 00:21:52,626 Squiggles, kau masih hidup! 370 00:21:52,709 --> 00:21:56,668 Kau sahabatku, kau takut pada monster saluran bak mandi. 371 00:21:58,126 --> 00:21:58,959 Ayah! 372 00:21:59,834 --> 00:22:01,501 SELAMAT DATANG DI TOKO SUVENIR 373 00:22:02,376 --> 00:22:06,001 Seseorang tolong! Makhluk ini mencoba memakan wajahku. 374 00:22:06,084 --> 00:22:09,168 Ada yang harus kulakukan sebelum pergi. 375 00:22:09,251 --> 00:22:11,918 Sulit melewatkan diskon 10%. 376 00:22:14,418 --> 00:22:18,001 Lihat itu. Ternyata aku rasis. Aku sudah lakukan bagianku. 377 00:22:21,626 --> 00:22:24,001 Menjauhlah darinya, Jalang! 378 00:22:42,918 --> 00:22:43,959 Halo! 379 00:22:44,043 --> 00:22:46,293 Bunuh dia, Fichaels! 380 00:22:51,126 --> 00:22:56,626 Di pelukan malaikat 381 00:22:56,709 --> 00:23:01,251 Terbang dari sini 382 00:23:06,918 --> 00:23:08,543 Billy! Kau baik-baik saja, Nak? 383 00:23:08,626 --> 00:23:12,459 Billy baik-baik saja berkat tubuhnya yang luar biasa 384 00:23:12,543 --> 00:23:15,709 dan anus kuat yang dibuatkan ayahku. 385 00:23:16,334 --> 00:23:20,626 Billy menyesal, dia bilang Barry ilmuwan yang buruk. 386 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 Kini kau paham, Billy. 387 00:23:22,126 --> 00:23:23,126 Hanya ilmuwan baik 388 00:23:23,209 --> 00:23:25,834 yang akan memberimu kaki gajah dengan vagina di bawahnya 389 00:23:25,918 --> 00:23:28,126 yang kau seret di tanah. 390 00:23:28,209 --> 00:23:31,626 Kau bunuh iblis penuainya? Jika tidak, akan kubunuh pakai senjata nuklir. 391 00:23:31,709 --> 00:23:36,126 Ya. Aku membunuhnya lalu dia berubah jadi abu seperti Drakula dan hanyut. 392 00:23:36,209 --> 00:23:38,251 - Kau membiarkannya pergi, 'kan? - Ya. 393 00:23:38,334 --> 00:23:43,209 Karena sudah misiku untuk memastikan tak ada bahaya yang menimpa alien. 394 00:23:46,543 --> 00:23:51,293 HIDUP TERTAWA CINTA 395 00:23:51,376 --> 00:23:52,876 SIM-ku! 396 00:23:52,959 --> 00:23:55,001 Terasa aneh, karena aku tak lulus. 397 00:23:55,084 --> 00:23:59,709 Ditambah SIM ini berlendir, berpendar, dan tampak seperti ada denyutnya. 398 00:23:59,793 --> 00:24:01,293 Akan tetap kuambil. 399 00:24:07,959 --> 00:24:10,168 Apa yang terjadi? Sial! 400 00:24:10,251 --> 00:24:11,876 Apa salahku? 401 00:24:12,501 --> 00:24:15,918 Jangan main-main dengan Squiggles! 402 00:24:58,543 --> 00:25:01,418 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri