1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,459 --> 00:00:19,209 Nos braços do anjo 3 00:00:20,043 --> 00:00:24,668 Voa para longe daqui 4 00:00:25,668 --> 00:00:28,793 Muitos não sabem que esta pobre criatura esfomeada 5 00:00:28,876 --> 00:00:31,126 está em vias de extinção. 6 00:00:31,209 --> 00:00:34,084 Falo, como é óbvio, do demónio ceifeiro. 7 00:00:36,209 --> 00:00:40,793 Estas criaturas inocentes guincham horripilantemente pelo seu amor. 8 00:00:40,876 --> 00:00:42,668 Pode salvar os demónios ceifeiros 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,543 pelo preço de um copo de leite de Blarn por dia. 10 00:00:45,626 --> 00:00:47,918 Quer ser o anjo de um demónio indefeso? 11 00:00:48,876 --> 00:00:52,709 Espero que encontres 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,918 Algum conforto aqui 13 00:00:57,001 --> 00:01:00,001 LIGUE JÁ 1-800-REAPER 14 00:01:00,084 --> 00:01:03,293 Quem foi o burro que criou uma fundação para ajudar demónios ceifeiros? 15 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Vou ligar-lhe e dizer o que acho. 16 00:01:08,751 --> 00:01:10,501 Salvem os Demónios Ceifeiros. 17 00:01:10,584 --> 00:01:13,209 Fichael, fala baixo. Estou a falar com este palerma. 18 00:01:13,293 --> 00:01:16,334 Pai, fala baixo. Estou a falar com este palerma. 19 00:01:16,418 --> 00:01:20,209 Podem falar mais baixo? Estou a falar com o Presidente Banana. 20 00:01:20,293 --> 00:01:22,459 Andas a comer a minha mulher, Presidente Banana? 21 00:01:22,543 --> 00:01:24,168 Está? 22 00:01:24,668 --> 00:01:28,043 Obrigadinho. O primeiro financiador não chamado Fichael desligou. 23 00:01:28,126 --> 00:01:32,293 Criaste a Salvem os Demónios Ceifeiros? Passaste-te dos cornos? 24 00:01:32,376 --> 00:01:35,209 Pai, se não os ajudarmos, eles extinguem-se. 25 00:01:35,293 --> 00:01:38,918 É isso que eu quero. Não conheces a Guerra dos Demónios Ceifeiros? 26 00:01:39,001 --> 00:01:40,001 Não. 27 00:01:40,084 --> 00:01:43,376 Só deixo que as escolas ensinem as guerras que ganhámos. 28 00:01:43,459 --> 00:01:44,709 Foi uma bandalheira. 29 00:01:44,793 --> 00:01:47,168 Eu não. Modéstia à parte, fui heroico. 30 00:02:02,834 --> 00:02:07,126 Mas os esporões calcâneos atacaram e eles mataram 4 mil milhões de pessoas. 31 00:02:07,209 --> 00:02:10,959 Vais mudar de opinião quando vires o fofo do meu demónio. 32 00:02:11,043 --> 00:02:13,126 Está no santuário que lhe construí. 33 00:02:13,209 --> 00:02:16,543 Construíste o quê? Violência-doméstica-robô, vem cá. 34 00:02:16,626 --> 00:02:19,626 Só faço isto porque estou zangado comigo mesmo. 35 00:02:20,543 --> 00:02:22,168 Deixa-te disso, Renzo. 36 00:02:22,251 --> 00:02:25,959 O Fichael construiu o santuário com dinheiro do seu suor. 37 00:02:26,043 --> 00:02:28,918 Por falar nisso, aqui tens a mesada, querido. 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,168 Obrigado, mamã. Adoro as tuas chuvas douradas. 39 00:02:32,251 --> 00:02:35,043 As que ela me faz cheiram a leite de Blarn azedo e amoníaco. 40 00:02:35,126 --> 00:02:38,043 Renzo, vais visitar o santuário dele. 41 00:02:38,126 --> 00:02:40,376 Vai ser um bom dia entre pai e filho. 42 00:02:40,459 --> 00:02:44,459 Já te falei daquela vez em que o meu pai me levou… 43 00:02:46,334 --> 00:02:50,918 Muito bem, a tua mãe obrigou-me a ir ver a treta do teu santuário. 44 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 A costa está livre, querida? 45 00:03:21,459 --> 00:03:22,709 Estou tão deprimido. 46 00:03:22,793 --> 00:03:25,334 Tive a oportunidade de dominar a cidade. 47 00:03:25,418 --> 00:03:29,126 Mas fiz figura de parvo e fui o brinquedo anal de um dragão. 48 00:03:29,209 --> 00:03:32,834 Não se preocupe, Mestre. De certeza que todos se esqueceram. 49 00:03:32,918 --> 00:03:35,293 Olhem só! É o brinquedo anal do dragão. 50 00:03:35,376 --> 00:03:38,376 Nunca me esquecerei. Terei essa memória para sempre. 51 00:03:38,459 --> 00:03:42,001 Sugiro que cales a boca, Trondo. 52 00:03:42,084 --> 00:03:46,626 Se não o fizeres, dou uma coça ao meu amigo. 53 00:03:46,709 --> 00:03:49,834 - O quê? - Deixa-me dar, para parecer durão. 54 00:03:51,543 --> 00:03:55,543 Isto é feito de quê? É mais duro que o rabo de um demónio ceifeiro. 55 00:03:56,334 --> 00:03:59,168 Podes parti-la e espetá-la no olho, por favor? 56 00:03:59,251 --> 00:04:01,001 Espera, ele foi-se embora. 57 00:04:02,668 --> 00:04:06,334 Anime-se. O Dia de Demonstração de Forças de Bazarack é amanhã. 58 00:04:06,418 --> 00:04:09,793 Gosta sempre de exibir o seu tanque-escorpião. 59 00:04:09,876 --> 00:04:13,709 Adoro desfiles militar subtis. 60 00:04:13,793 --> 00:04:15,418 No ano passado, foi divertido. 61 00:04:24,334 --> 00:04:28,251 Ela tem tentáculos Bons para dar um açoite 62 00:04:28,334 --> 00:04:32,251 Quero fazer amor contigo, querida Durante toda a noite 63 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 Adoro esta banda! Rimaram "açoite" com "noite". 64 00:04:36,543 --> 00:04:39,001 Gostava que me deixasse conduzir. 65 00:04:39,084 --> 00:04:42,043 Já que queres tanto ajudar, dá-me a tua bota. 66 00:04:42,126 --> 00:04:43,084 Para quê? 67 00:04:47,084 --> 00:04:48,251 Meu Deus! 68 00:04:48,334 --> 00:04:50,834 Volta a calçá-la antes que cheire mal. 69 00:04:50,918 --> 00:04:55,168 Dava um pontapé nas glândulas de um flerben para comer batatas fritas. 70 00:04:55,251 --> 00:04:58,334 Diz-me quando estivermos perto das Panquecas do Plorpus. 71 00:04:58,418 --> 00:05:00,084 Acho que fiquei cego. 72 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Fica ali. 73 00:05:03,084 --> 00:05:05,626 PANQUECAS DO PLORPUS 74 00:05:06,209 --> 00:05:08,168 O que vão fazer? Prender-me? 75 00:05:08,751 --> 00:05:10,709 O que vão fazer? Chinar-me? 76 00:05:11,709 --> 00:05:15,251 O que vão fazer? Cozer um bolo e ser os meus melhores amigos? 77 00:05:15,751 --> 00:05:18,293 Isso já não funciona, não é? 78 00:05:19,626 --> 00:05:23,084 Estou tão feliz por veres o demónio ceifeiro que salvei 79 00:05:23,168 --> 00:05:25,793 e por convidares o grupo todo. 80 00:05:25,876 --> 00:05:27,793 Porque estão fortemente armados? 81 00:05:29,376 --> 00:05:31,459 Por causa… dos piratas espaciais. 82 00:05:32,209 --> 00:05:35,334 Odeio piratas espaciais. Estragam tudo. 83 00:05:35,418 --> 00:05:37,084 Pai, podes levar-me à pesca? 84 00:05:37,168 --> 00:05:39,376 Não dá. Os piratas espaciais mataram os peixes. 85 00:05:39,459 --> 00:05:44,459 Acho que sou alérgico a leite de Blarn. Podes levar-me ao hospital? 86 00:05:44,543 --> 00:05:46,168 Os piratas espaciais rebentaram-no. 87 00:05:46,251 --> 00:05:47,918 O que se passa aqui? 88 00:05:48,334 --> 00:05:50,001 Piratas espaciais, mano. 89 00:05:51,418 --> 00:05:54,251 Aqui estamos, no Santuário do Demónio Ceifeiro. 90 00:05:54,334 --> 00:05:58,459 O plano é entrar e matar o demónio ceifeiro antes que ele dê conta. 91 00:05:58,543 --> 00:06:00,543 Está em cativeiro, deve ser fácil. 92 00:06:00,626 --> 00:06:02,543 Esperem, vão matá-lo? 93 00:06:02,626 --> 00:06:05,043 O Fichael vai ficar de rastos. 94 00:06:05,126 --> 00:06:07,793 Eu avisava-o, mas a mamã está de folga. 95 00:06:09,751 --> 00:06:12,376 Daqui a pouco, vomito na minha mala. 96 00:06:13,459 --> 00:06:17,168 Temos de o matar. São abominações, erros da natureza. 97 00:06:18,084 --> 00:06:19,168 Aberrações! 98 00:06:21,834 --> 00:06:23,668 Eu, Billy! Olá! 99 00:06:23,751 --> 00:06:26,126 Estou ansiosa por matar um demónio ceifeiro. 100 00:06:26,209 --> 00:06:29,084 Mas, para matar coisas em jaulas, ia a uma loja de animais. 101 00:06:29,584 --> 00:06:31,126 Eu mato cãezinhos. 102 00:06:31,209 --> 00:06:33,584 Não gosto deles, nem lhes faço festinhas no nariz. 103 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Devíamos soltá-lo e divertirmo-nos à brava. 104 00:06:36,709 --> 00:06:38,751 Acredita, não devíamos fazer isso. 105 00:06:38,834 --> 00:06:41,126 São mais inteligentes que cães, que o Fichael 106 00:06:41,209 --> 00:06:43,584 e que a galinha que adivinha resultados de jogos. 107 00:06:43,668 --> 00:06:46,751 São feitos para matar. Têm garras afiadas e sangue ácido. 108 00:06:46,834 --> 00:06:50,334 São assustadores como o caralho. Eu não acho, mas… 109 00:06:50,418 --> 00:06:51,876 Como é que é, malta? 110 00:06:53,459 --> 00:06:55,584 Sou o Ceifas, o Demónio Ceifeiro! 111 00:06:56,251 --> 00:06:57,376 Matem o cabrão! 112 00:06:57,459 --> 00:06:59,959 Pai, não é um demónio ceifeiro. É a nossa mascote. 113 00:07:00,043 --> 00:07:01,293 Eu sei. 114 00:07:01,376 --> 00:07:04,751 Vamos entrar. O meu dedo do gatilho está a ficar excitado. 115 00:07:05,251 --> 00:07:08,334 Bem-vindos ao Santuário do Demónio Ceifeiro. 116 00:07:08,418 --> 00:07:12,043 A entrada custa apenas 299,99 dólares. 117 00:07:12,126 --> 00:07:15,751 Desculpem, cobramos por cabeça, não por vagina. 118 00:07:15,834 --> 00:07:20,876 Ainda bem que Billy ter muitas vaginas escondidas. 119 00:07:20,959 --> 00:07:25,501 Ver? Porque achar que Billy gostar tanto de sapateado? 120 00:07:25,584 --> 00:07:27,876 REGISTO AUTOMÓVEL 121 00:07:27,959 --> 00:07:30,584 Olá! A tua roupa não combina. 122 00:07:30,668 --> 00:07:32,751 O meu desfile militar é hoje 123 00:07:32,834 --> 00:07:34,751 e não posso conduzir o meu tanque-escorpião 124 00:07:34,834 --> 00:07:37,126 porque me tiraram a carta. 125 00:07:37,209 --> 00:07:40,709 Para ter uma carta nova, tem de passar no teste de condução. 126 00:07:40,793 --> 00:07:43,751 Está bem, mas vou tirar a fotografia agora, 127 00:07:43,834 --> 00:07:45,918 porque trouxe os fotógrafos. 128 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 Estou feliz. 129 00:07:47,251 --> 00:07:48,209 Estou tímido. 130 00:07:48,293 --> 00:07:49,626 Sou um tigre. 131 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 Um visual de outono. 132 00:07:51,001 --> 00:07:53,709 Deitem as folhas falsas e tragam um lenço xadrez. 133 00:07:53,793 --> 00:07:57,709 Procura o meu quimono, quero ser uma gueixa com um segredo obscuro. 134 00:07:57,793 --> 00:07:59,418 SANTUÁRIO DO DEMÓNIO CEIFEIRO 135 00:07:59,501 --> 00:08:02,709 Não acredito que me convenceste a comprar o passe VIP. 136 00:08:02,793 --> 00:08:04,001 Pelo menos, recebi isto. 137 00:08:05,918 --> 00:08:09,126 Billy poder pisar isso mais tarde? Por favor. 138 00:08:09,209 --> 00:08:11,584 O recinto dos demónios é por aqui. 139 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 Que estranho. 140 00:08:15,709 --> 00:08:18,459 Bem, a diversão começou. 141 00:08:18,543 --> 00:08:20,293 Merda! Isto é mau. 142 00:08:20,376 --> 00:08:24,501 - Pois. Devem ter sido piratas espaciais. - Foi o demónio ceifeiro! 143 00:08:24,584 --> 00:08:27,209 Os piratas espaciais não existem, idiota. 144 00:08:27,293 --> 00:08:30,418 O quê? Como foste capaz de me mentir durante tantos anos? 145 00:08:31,376 --> 00:08:33,543 - Os piratas espaciais obrigaram-me. - Está bem. 146 00:08:33,626 --> 00:08:36,709 Está bem. Vou dar um ralhete àquele demónio ceifeiro! 147 00:08:36,793 --> 00:08:39,959 Um ralhete? Será uma sorte se não nos matar a todos! 148 00:08:40,043 --> 00:08:42,209 O demónio ceifeiro pode estar em qualquer lado. 149 00:08:42,293 --> 00:08:43,626 Pode mesmo. 150 00:08:47,751 --> 00:08:49,001 Vou dar de frosques. 151 00:08:49,084 --> 00:08:52,126 Não podes sair por aí. Tens de sair pela loja de recordações. 152 00:08:52,209 --> 00:08:53,626 Onde fica essa porcaria? 153 00:08:53,709 --> 00:08:57,084 Quer um mapa, senhor? São grátis para membros platina. 154 00:08:57,168 --> 00:08:58,001 INFORMAÇÕES 155 00:08:58,084 --> 00:08:59,251 Tu és apenas ouro. 156 00:08:59,334 --> 00:09:02,251 - Queres aderir? - Quais são as épocas altas? 157 00:09:02,334 --> 00:09:04,543 O que estou a dizer? Dá-me o raio do mapa! 158 00:09:04,626 --> 00:09:08,918 Que conveniente, a loja de recordações fica no outro lado do santuário? 159 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 Vamos todos morrer! 160 00:09:10,418 --> 00:09:14,043 Calma. Nós não morremos. Estamos todos na nuvem, certo? 161 00:09:14,126 --> 00:09:15,293 Ou sou só eu? 162 00:09:16,168 --> 00:09:17,876 Vou gostar de ver esta merda. 163 00:09:17,959 --> 00:09:20,293 Chega de conversa. Armem-se! 164 00:09:26,709 --> 00:09:29,418 Billy nem conseguir segurar armas. 165 00:09:30,043 --> 00:09:36,209 Billy começar a achar que Sr. Barry não fazer bom trabalho com Billy. 166 00:09:36,293 --> 00:09:39,876 Alguém está com o período nos pés. 167 00:09:39,959 --> 00:09:41,584 Trouxe uma arma secreta. 168 00:09:42,543 --> 00:09:44,084 Este é o Squiggles. 169 00:09:44,168 --> 00:09:47,543 Não há nada mais perigoso do que um ruivo de metro e meio. 170 00:09:47,626 --> 00:09:50,334 Teve uma vida de merda e está furioso com isso. 171 00:09:50,418 --> 00:09:53,418 Olhem para ele. Precisa de duas mãos para comer uma maçã. 172 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Acham que está chateado? 173 00:09:55,709 --> 00:09:56,751 Vejam isto. 174 00:09:56,834 --> 00:10:00,626 Ele usa roupa de criança e odeia que eu diga isso! 175 00:10:01,126 --> 00:10:02,376 REGISTO AUTOMÓVEL 176 00:10:03,584 --> 00:10:06,293 Tens cara de quem aceita subornos. 177 00:10:06,376 --> 00:10:11,584 Estou com pressa. Aprova-me e eu compenso-te. 178 00:10:11,668 --> 00:10:14,376 Puseste-me uma panqueca no bolso? 179 00:10:14,459 --> 00:10:17,001 Sim, e há mais de onde essa veio. 180 00:10:17,084 --> 00:10:20,126 Olha, é a minha amiga salsicha. 181 00:10:23,293 --> 00:10:25,043 Não aceito subornos. 182 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Tens a certeza? 183 00:10:27,001 --> 00:10:31,001 Vamos começar o teste de condução. Põe as mãos na posição certa. 184 00:10:31,084 --> 00:10:33,334 Parece que aceitas subornos. 185 00:10:33,418 --> 00:10:35,209 Espera, o que estás a fazer? 186 00:10:35,293 --> 00:10:37,043 A pôr as mãos na posição certa. 187 00:10:37,126 --> 00:10:39,293 Na tua manete e nas tuas rodas. 188 00:10:39,376 --> 00:10:42,876 Tens uma manete grande, deve ter uns 30 cm. 189 00:10:43,668 --> 00:10:44,918 Parabéns. 190 00:10:45,001 --> 00:10:48,793 Posição certa no volante do veículo! Dá o pisca para a esquerda. 191 00:10:48,876 --> 00:10:51,918 Onde raio é isso? Deve ser um destes botões. 192 00:11:08,376 --> 00:11:10,793 Caralho! Isto viaja no tempo? 193 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 Clitaris, encontrei a família da tua mulher. 194 00:11:15,668 --> 00:11:18,043 Se estivesses aqui, ias perceber. 195 00:11:18,918 --> 00:11:20,834 SANTUÁRIO DE DEMÓNIOS CEIFEIROS 196 00:11:20,918 --> 00:11:24,501 O caminho mais curto é pelo Recreio Recreativo do Ceifeiro, 197 00:11:24,584 --> 00:11:27,084 depois pela Montanha-Russa do Rio do Ceifeiro 198 00:11:27,168 --> 00:11:30,043 e pela Barraca de Farturas da Avó Ceifeira. 199 00:11:30,126 --> 00:11:32,626 Não saímos daqui até apanharmos esta coisa. 200 00:11:32,709 --> 00:11:35,959 Não vamos apanhar nada. Vamos sair desta armadilha. 201 00:11:36,043 --> 00:11:37,459 Até gosto disto aqui. 202 00:11:41,334 --> 00:11:43,168 Isto vai ser à minha maneira. 203 00:11:49,001 --> 00:11:52,584 Está a ficar fixe. Espero que coma o gordo com falhas nos dentes primeiro. 204 00:11:54,043 --> 00:11:56,001 Cala-te, gordo com falhas nos dentes! 205 00:12:03,168 --> 00:12:05,543 Se vamos morrer, tenho algo a confessar. 206 00:12:05,626 --> 00:12:07,751 Uso desodorizante de mulher. 207 00:12:09,209 --> 00:12:12,709 Pensei que íamos todos confessar segredos embaraçosos. 208 00:12:12,793 --> 00:12:14,459 Mais ninguém quer dizer? 209 00:12:15,543 --> 00:12:17,084 É na boa, malta. 210 00:12:17,584 --> 00:12:19,459 É na boa, caralho. 211 00:12:19,543 --> 00:12:22,834 - Quero fazer uma queixa. - Peço imensa desculpa. 212 00:12:22,918 --> 00:12:27,043 Ofereço-lhe meia caixa aberta de Bombons de Ceifeiro por conta da casa. 213 00:12:27,126 --> 00:12:29,626 Assim está melhor, são os meus preferidos. 214 00:12:34,834 --> 00:12:38,501 Estamos numa interceção. Quem tem prioridade? 215 00:12:38,584 --> 00:12:40,709 O tipo com o tanque-escorpião! 216 00:12:46,251 --> 00:12:48,126 Porque me mandaste estacionar? 217 00:12:48,209 --> 00:12:52,418 Viro para a esquerda e o carro vai para a direita? Que magia é esta? 218 00:12:54,918 --> 00:12:58,959 Tem de haver a distância de um carro entre ti e o veículo da frente. 219 00:12:59,043 --> 00:13:02,834 Se fizer isso, como vou ler os autocolantes engraçados? 220 00:13:02,918 --> 00:13:07,168 "Não tenho culpa. Votei no Blark Flarm." 221 00:13:07,251 --> 00:13:08,251 O quê? 222 00:13:10,126 --> 00:13:12,293 Toma lá, seu liberal de merda! 223 00:13:13,584 --> 00:13:16,626 O que estás a escrever? Também tenho uma prancheta. 224 00:13:16,709 --> 00:13:19,209 Vou escrever sobre ti e ver se gostas. 225 00:13:20,001 --> 00:13:21,751 Merda! Despenhámo-nos. 226 00:13:23,959 --> 00:13:25,293 SANTUÁRIO DO DEMÓNIO CEIFEIRO 227 00:13:25,376 --> 00:13:28,751 FUJAM O PASSE PLATINA NÃO COMPENSA 228 00:13:31,168 --> 00:13:34,459 Vá lá, Renzo. Eles não sabem que estás assustado, 229 00:13:34,543 --> 00:13:36,751 nem que não sabes fazer um monólogo interior. 230 00:13:36,834 --> 00:13:39,793 Estamos em vantagem. O demónio não sabe que estamos aqui. 231 00:13:39,876 --> 00:13:42,126 Ele sabe que estamos aqui. 232 00:13:42,209 --> 00:13:46,126 Consegue cheirar a sua espécie, e o Billy é 1 % demónio ceifeiro. 233 00:13:47,251 --> 00:13:50,834 Que parte de Billy ser demónio ceifeiro? 234 00:13:50,918 --> 00:13:53,918 A parte mais importante, Billy. O teu olho do cu. 235 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 É de demónio ceifeiro. 236 00:13:58,209 --> 00:14:03,543 Por que raio dar olho do cu a Billy? 237 00:14:03,626 --> 00:14:06,793 Porque são indestrutíveis e podem ir à máquina. 238 00:14:06,876 --> 00:14:09,293 Barry, cientista mau. 239 00:14:09,376 --> 00:14:12,543 Fazer trabalho horrível com Billy. 240 00:14:12,626 --> 00:14:16,543 Billy ter de ir para amigos não correr perigo. 241 00:14:17,751 --> 00:14:18,709 Billy, espera! 242 00:14:21,209 --> 00:14:23,584 Não somos amigos, cabrão da Arca de Noé. 243 00:14:28,418 --> 00:14:29,876 Rebaixar pessoas é fixe. 244 00:14:29,959 --> 00:14:33,043 É o melhor. Agora, o demónio não nos vai cheirar. 245 00:14:33,126 --> 00:14:36,001 Mas deve cheirar o teu desodorizante de mulher. 246 00:14:36,084 --> 00:14:38,334 Não devia ter confessado algo pessoal. 247 00:14:38,418 --> 00:14:40,376 Continua e eu provoco-o. 248 00:14:40,459 --> 00:14:43,709 É só dizer-lhe que não chega à cadeira do barbeiro 249 00:14:43,793 --> 00:14:44,959 e morremos todos. 250 00:14:45,043 --> 00:14:48,918 Nós estamos presos com o demónio, mas ele está preso com o Squiggles! 251 00:14:49,001 --> 00:14:52,376 - Se ele é tão forte, porque tens medo? - Não tenho medo. 252 00:14:52,459 --> 00:14:53,918 Merda! O que é aquilo? 253 00:14:54,001 --> 00:14:55,876 Demónio ceifeiro! Come-o! 254 00:14:58,751 --> 00:15:00,668 Para os espetadores com problemas de visão, 255 00:15:00,751 --> 00:15:03,126 ele está a fazer uma sombra com o pénis. 256 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 Para os espetadores com problemas de audição, 257 00:15:05,501 --> 00:15:09,209 ele está a fazer uma sombra com o pénis! 258 00:15:09,709 --> 00:15:11,751 Barry, eles conseguem ver, sabias? 259 00:15:11,834 --> 00:15:14,709 Talvez não te tenham dito, mas sou um idiota. 260 00:15:20,209 --> 00:15:22,543 Pronto, a porta está trancada. 261 00:15:22,626 --> 00:15:23,876 Podemos estar presos, 262 00:15:23,959 --> 00:15:27,293 mas o demónio não nos pode apanhar, já que não está aqui. 263 00:15:32,126 --> 00:15:33,001 Surpresa! 264 00:15:34,084 --> 00:15:36,251 Matreiro de merda! Matem o espertalhão! 265 00:15:41,876 --> 00:15:44,543 Temos de usar o RPG, o Ruivo Pequenote e Gandulo. 266 00:15:44,626 --> 00:15:45,876 Tenho de o provocar. 267 00:15:45,959 --> 00:15:49,084 O Squiggles é um palerma minorca que todos odeiam. 268 00:15:49,168 --> 00:15:53,501 E não quer que o vejam a montar um cão como um cavalo! 269 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 O demónio ceifeiro é indestrutível por fora. 270 00:15:58,209 --> 00:16:01,751 Entra-lhe pela garganta e estoura-o por dentro! 271 00:16:05,376 --> 00:16:06,334 Squiggles! 272 00:16:06,418 --> 00:16:09,418 Levanta-te! Zanga-te! Até o teu esqueleto é uma treta. 273 00:16:09,501 --> 00:16:11,168 Parece um esqueleto de gato. 274 00:16:11,251 --> 00:16:13,084 Fujam todos! 275 00:16:27,918 --> 00:16:29,501 Não! 276 00:16:32,376 --> 00:16:33,334 Não tens prémio. 277 00:16:33,418 --> 00:16:37,334 Olha, o demónio ceifeiro está triste por não ter fichas. 278 00:16:37,418 --> 00:16:39,751 - Tenho uma aqui. - O que estás a fazer? 279 00:16:39,834 --> 00:16:41,334 Scootie, sai daí! 280 00:16:41,418 --> 00:16:44,668 Não tenho medo deste feioso. Não morro, lembras-te? 281 00:16:44,751 --> 00:16:46,501 Estou guardado na nuvem. Vês? 282 00:16:46,584 --> 00:16:47,668 Cópia corrompida? 283 00:16:47,751 --> 00:16:48,668 ERRO DE SISTEMA 284 00:16:48,751 --> 00:16:50,668 Vou fazer outra cópia. Tenho 5G. 285 00:16:50,751 --> 00:16:52,251 Diz que demora dois segundos. 286 00:16:52,334 --> 00:16:53,168 A CARREGAR 287 00:16:53,251 --> 00:16:55,668 Sete minutos. Oito dias? Infinito? 288 00:16:57,001 --> 00:16:59,918 Merda! Fichael, preciso do teu wi-fi! 289 00:17:00,001 --> 00:17:02,918 Desculpa, só damos se comprares na loja de recordações. 290 00:17:06,209 --> 00:17:07,084 Vamos! 291 00:17:10,751 --> 00:17:13,793 Digam a todos que morri a fazer o que adoro. 292 00:17:13,876 --> 00:17:15,209 Apanhar a moca! 293 00:17:24,876 --> 00:17:27,626 Vem cá, seu filho da mãe! 294 00:17:28,126 --> 00:17:30,584 Porque é que tudo leva vime neste outono? 295 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Querida, o meu coração está a bombar 296 00:17:39,209 --> 00:17:41,709 Vou atrás de ti, sem parar 297 00:17:44,126 --> 00:17:46,751 Tenho a alma a alucinar E o coração sem parar 298 00:17:46,834 --> 00:17:49,543 Estou de pernas para o ar Com o cérebro a marar 299 00:17:49,626 --> 00:17:51,834 Querida, tu pões-me a alucinar 300 00:17:51,918 --> 00:17:54,209 Tu és tudo, ouve o que eu digo 301 00:17:57,001 --> 00:18:00,251 Quero estar contigo 302 00:18:00,334 --> 00:18:02,209 Tudo o resto é um castigo 303 00:18:02,293 --> 00:18:03,251 BIBLIOTECA 304 00:18:05,293 --> 00:18:08,126 Temos de fazer silêncio na biblioteca. 305 00:18:10,709 --> 00:18:13,168 SAÍDA 306 00:18:13,251 --> 00:18:15,501 Vem daí, junta-te a mim 307 00:18:15,584 --> 00:18:18,209 Temos pela frente um mundo sem fim 308 00:18:18,293 --> 00:18:20,543 Dou-te o meu amor, aceita 309 00:18:20,626 --> 00:18:23,209 Tu és tudo, ouve o que eu digo 310 00:18:26,001 --> 00:18:28,084 Quero estar contigo 311 00:18:28,168 --> 00:18:30,001 Tudo o resto é… 312 00:18:30,959 --> 00:18:32,293 O que estás a fazer? 313 00:18:32,376 --> 00:18:34,459 Esqui aquático. O que te parece? 314 00:18:39,334 --> 00:18:41,876 Estás a compensar por alguma coisa? 315 00:18:42,418 --> 00:18:45,668 Ótimo, olha quem é ele. Trondo. 316 00:18:45,751 --> 00:18:48,376 Olha, é o brinquedo anal e a sua lata. 317 00:18:48,459 --> 00:18:50,709 Que tal o meu carro novo? Vamos fazer uma corrida! 318 00:18:51,459 --> 00:18:54,876 Odeio-o aquele gajo. Se fizer uma corrida, vais chumbar-me. 319 00:18:54,959 --> 00:18:57,459 És o pior condutor que já vi. 320 00:18:57,543 --> 00:19:00,209 E de certeza que me agrediste sexualmente. 321 00:19:00,293 --> 00:19:04,918 Já chumbaste, mas o Trondo anda a comer a minha mulher. 322 00:19:05,001 --> 00:19:07,168 Se queres passar, dá cabo dele! 323 00:19:10,418 --> 00:19:12,584 Esquece tudo o que eu disse. 324 00:19:12,668 --> 00:19:14,459 Disseste-me coisas? 325 00:19:20,376 --> 00:19:24,126 - Vai para ciclovia! - Há bicicletas na ciclovia! 326 00:19:27,293 --> 00:19:28,376 Sim, caralho! 327 00:19:28,459 --> 00:19:30,334 Sinto-me vivo! 328 00:19:30,418 --> 00:19:35,043 Instrutor, a tua mulher diz que tem saudades da tua pila de 30 cm. 329 00:19:36,793 --> 00:19:38,876 Este gajo é mau a insultar. 330 00:19:40,126 --> 00:19:41,168 Sim! 331 00:19:41,251 --> 00:19:43,834 - Perdemos. - Isto viaja no tempo, lembras-te? 332 00:19:43,918 --> 00:19:46,668 Vou viajar até antes da corrida 333 00:19:46,751 --> 00:19:51,293 e mexer uns cordelinhos a nosso favor. 334 00:19:55,168 --> 00:19:58,459 Vou chamar-lhe Trondo. 335 00:20:01,751 --> 00:20:03,334 Temos de ir! 336 00:20:06,793 --> 00:20:09,418 Ganhámos! Está na hora de celebrar. 337 00:20:14,209 --> 00:20:17,418 Tens de me aprovar e cumprir o que combinámos. 338 00:20:19,793 --> 00:20:20,959 Mesa para um. 339 00:20:23,334 --> 00:20:24,626 Olá, sua burra. 340 00:20:24,709 --> 00:20:27,709 O Bazarack é o melhor condutor que já vi. 341 00:20:27,793 --> 00:20:32,834 Vou já assinar o formulário que lhe devolve a carta de condução. 342 00:20:32,918 --> 00:20:35,751 Diz-me o meu nome e como se escreve. 343 00:20:40,168 --> 00:20:44,001 Curvem-se perante o poder de Bazarack! 344 00:20:45,001 --> 00:20:48,501 Os meus inimigos tremem só de me ver! 345 00:20:51,168 --> 00:20:54,418 Se formos por aqui, estaremos debaixo da loja. 346 00:20:54,501 --> 00:20:58,001 Desculpem esta confusão. Vocês tinham razão. 347 00:20:58,084 --> 00:21:00,251 O demónio ceifeiro é um monstro. 348 00:21:00,334 --> 00:21:02,918 Estou orgulhoso por admitires o erro, filho. 349 00:21:03,001 --> 00:21:06,126 Tenho de admitir algo sobre a Guerra dos Demónios Ceifeiros. 350 00:21:06,209 --> 00:21:10,043 Os demónios ceifeiros nunca tomarão o nosso querido planeta. 351 00:21:10,126 --> 00:21:14,084 - Podemos morrer, mas nunca rendermo-nos. - Estão mesmo atrás de si. 352 00:21:14,584 --> 00:21:18,751 Demónios Ceifeiros! Fiquem com o planeta e matem estes gajos. 353 00:21:18,834 --> 00:21:21,501 Fui ainda mais corajoso do que disse. 354 00:21:21,584 --> 00:21:25,126 Os Cheiros Cheirosos deram-me fome e não há tascos no esgoto. 355 00:21:25,209 --> 00:21:26,584 Isto é uma porcaria. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,084 Piza de esgoto! 357 00:21:30,501 --> 00:21:31,334 Scootie? 358 00:21:31,418 --> 00:21:36,084 Uma serra-espingarda de plasma com munições que perfuraram ceifeiros? 359 00:21:36,793 --> 00:21:38,793 Porque estamos molhadas? 360 00:21:40,084 --> 00:21:41,876 Miúda inteligente! 361 00:21:41,959 --> 00:21:44,209 Robô urbano? Menina monstro? 362 00:21:45,251 --> 00:21:46,793 São da minha mãe? 363 00:21:47,334 --> 00:21:49,501 Onde estão todos? Não gosto disto. 364 00:21:51,084 --> 00:21:52,626 Squiggles, estás vivo! 365 00:21:52,709 --> 00:21:56,668 És o meu melhor amigo, otário com medo do ralo da banheira. 366 00:21:58,126 --> 00:21:58,959 Pai! 367 00:21:59,834 --> 00:22:01,501 BEM-VINDOS À LOJA DE RECORDAÇÕES 368 00:22:02,376 --> 00:22:06,001 Ajudem-me! Isto tem talheres e um babete com a minha cara. 369 00:22:06,084 --> 00:22:09,168 Antes de ir, tenho de fazer algo. 370 00:22:09,251 --> 00:22:12,334 É difícil recusar um desconto de 10 %. 371 00:22:14,418 --> 00:22:18,001 Olha só, sou racista. Bem, já fiz a minha parte. 372 00:22:21,626 --> 00:22:24,001 Afasta-te dele, sacana! 373 00:22:42,918 --> 00:22:43,959 Olá. 374 00:22:44,043 --> 00:22:46,293 Matar, Fichael! 375 00:22:51,126 --> 00:22:56,626 Nos braços de um anjo 376 00:22:56,709 --> 00:23:01,251 Voa para longe daqui 377 00:23:06,918 --> 00:23:08,543 Billy! Estás bem, filho? 378 00:23:08,626 --> 00:23:12,459 Billy estar bem graças ao seu corpo incrível 379 00:23:12,543 --> 00:23:15,834 e olho do cu resistente que meu pai fazer. 380 00:23:16,334 --> 00:23:20,626 Billy pedir desculpa por dizer que Barry ser mau cientista. 381 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 Já percebeste, Billy. 382 00:23:22,126 --> 00:23:25,834 Só um bom cientista te daria uma pata de elefante com vagina 383 00:23:25,918 --> 00:23:28,126 para arrastares pela terra. 384 00:23:28,209 --> 00:23:31,626 Mataste o demónio ceifeiro? Senão, dou cabo do cabrão. 385 00:23:31,709 --> 00:23:35,751 Sim, matei-o e ele ficou em cinzas, como um Drácula, e foi-se embora. 386 00:23:36,251 --> 00:23:38,251 - Deixaste-o fugir, não foi? - Sim. 387 00:23:38,334 --> 00:23:43,209 Porque a minha missão é garantir que os alienígenas não são magoados. 388 00:23:46,543 --> 00:23:51,293 VIVE, RI E AMA 389 00:23:51,376 --> 00:23:52,918 A minha carta de condução. 390 00:23:53,001 --> 00:23:55,001 É estranho, já que eu chumbei. 391 00:23:55,084 --> 00:23:59,709 Além disso, é viscosa, brilhante e parece ter pulsação. 392 00:23:59,793 --> 00:24:01,293 Vou pegar na mesma. 393 00:24:07,959 --> 00:24:10,168 Quer merda é esta? Foda-se! 394 00:24:10,251 --> 00:24:11,876 Que merda fiz eu? 395 00:24:12,501 --> 00:24:15,918 Não se metam com o Squiggles! 396 00:25:00,501 --> 00:25:03,418 Legendas: Pedro Marques