1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,334 --> 00:00:13,293 ‎(漱蘭節) 3 00:00:13,626 --> 00:00:17,918 ‎今天法札星各地都洋溢著愛情 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,543 ‎每個人都擁抱著摯愛 ‎每個人都親吻著寶貝 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 ‎呢喃著甜言蜜語,融化愛人的心 6 00:00:26,834 --> 00:00:29,793 ‎因為這是每年最浪漫的時節 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,543 ‎漱蘭節 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,293 ‎2月13日到了 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,418 ‎我真愛漱蘭節 10 00:00:38,501 --> 00:00:43,334 ‎藍佐,這是我們浪漫之夜的行程 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,293 ‎我瞧瞧 12 00:00:44,376 --> 00:00:47,668 ‎“8點,擁抱,8點15分,溫柔親吻 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,918 ‎8點30分,把牛角麵包塞進我屁眼 ‎再用湯匙挖開” 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,876 ‎這將會是生猛的皇家性愛饗宴 15 00:00:56,834 --> 00:00:58,293 ‎很好,還有 16 00:00:58,376 --> 00:01:02,293 ‎“9點30分,壞脾氣的浣熊 ‎吃我股溝裡熱騰騰的垃圾” 17 00:01:02,376 --> 00:01:06,293 ‎沒有附註,“9點55分 ‎用鬆餅機壓碎我的鳥蛋” 18 00:01:09,918 --> 00:01:11,959 ‎如此這般…“巨大的櫛瓜” 19 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 ‎我看到了一個問題 ‎妳安排10點30分是浴室休息時間 20 00:01:15,168 --> 00:01:19,459 ‎都能直接拉到我胸膛上了 ‎誰還需要去浴室呢? 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,376 ‎你真的很愛我 22 00:01:24,459 --> 00:01:29,459 ‎這個痛苦丟臉而充滿性愛的一夜 ‎我可是千金不換 23 00:01:29,543 --> 00:01:31,918 ‎但我要先去處理一些事情 24 00:02:08,584 --> 00:02:10,793 ‎漱蘭節快樂,性事替身 25 00:02:11,626 --> 00:02:15,793 ‎又到了那個時候,你假裝是我 ‎免得我要親自上場跟我太太愛愛 26 00:02:15,876 --> 00:02:18,418 ‎再跟我說一次 ‎為什麼一年一度跟一個老太太 27 00:02:18,501 --> 00:02:20,668 ‎進行馬拉松惡夢性愛 ‎可以拯救宇宙? 28 00:02:20,751 --> 00:02:23,834 ‎怎麼每年都要講一次? ‎事關暗物質或啥鬼的 29 00:02:23,918 --> 00:02:25,334 ‎我沒時間解釋 30 00:02:25,418 --> 00:02:26,293 ‎我可以接受 31 00:02:26,376 --> 00:02:27,668 ‎那最好去幹活了 32 00:02:30,209 --> 00:02:32,543 ‎我幹嘛在這裡裝枝形吊燈啊? 33 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 ‎我的高雅品味真該死 34 00:02:56,293 --> 00:02:58,209 ‎(SHAT小隊) 35 00:02:59,459 --> 00:03:02,084 ‎我要在漱蘭節約薇兒去約會 36 00:03:02,168 --> 00:03:04,459 ‎但我擔心自己會出洋相 37 00:03:04,543 --> 00:03:07,293 ‎首先,你不能再猛塞熱狗了 38 00:03:07,376 --> 00:03:08,876 ‎我壓力大就會吃 39 00:03:10,584 --> 00:03:13,126 ‎準備要來點混亂了嗎? 40 00:03:15,751 --> 00:03:17,293 ‎這個芥末怎麼是棕色的? 41 00:03:18,043 --> 00:03:20,418 ‎等等,這不是芥末 42 00:03:21,043 --> 00:03:22,501 ‎這是屎泥 43 00:03:22,584 --> 00:03:24,501 ‎天啊,誰會賣這個啊? 44 00:03:24,584 --> 00:03:27,501 ‎喬式超市囉,你也知道白人什麼都買 45 00:03:33,043 --> 00:03:35,293 ‎是誰把我這樣子? 46 00:03:37,793 --> 00:03:39,501 ‎這樣不好喔,比利 47 00:03:39,584 --> 00:03:41,959 ‎我這樣子不能約薇兒出來 48 00:03:42,043 --> 00:03:47,918 ‎不是比利,是佐寶,他是混亂多 49 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 ‎佐寶 50 00:03:49,251 --> 00:03:52,126 ‎佐寶是可愛的小寶寶,還不會說話呢 51 00:03:52,209 --> 00:03:55,334 ‎這需要有些智慧的人,好比你,比利 52 00:03:55,418 --> 00:03:58,959 ‎才能精心計畫出 ‎把大便放進芥末瓶的惡作劇 53 00:03:59,043 --> 00:04:02,459 ‎我恐怕沒有選擇,得要給你終極懲罰 54 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 ‎比利不該被綁橡皮筋羞辱,嘿 55 00:04:08,001 --> 00:04:11,084 ‎比利必須證明佐寶是混亂多 56 00:04:11,168 --> 00:04:13,668 ‎先把馬桶拿開,免得薇兒… 57 00:04:13,751 --> 00:04:15,043 ‎免得薇兒怎樣? 58 00:04:15,959 --> 00:04:18,084 ‎薇兒,費可有事要問妳 59 00:04:18,168 --> 00:04:19,126 ‎不對,我沒有! 60 00:04:19,751 --> 00:04:21,584 ‎別害羞了,什麼事? 61 00:04:22,376 --> 00:04:24,043 ‎妳願意做我漱蘭節的伴嗎? 62 00:04:24,876 --> 00:04:26,959 ‎他搶先我在邀請卡上拉屎 63 00:04:27,501 --> 00:04:30,876 ‎我當然願意做你漱蘭節的伴 64 00:04:30,959 --> 00:04:34,334 ‎什麼?妳是有多不要臉啊? 65 00:04:34,418 --> 00:04:38,084 ‎非常,我做了像這樣的浪漫美夢 66 00:04:38,168 --> 00:04:41,918 ‎我也做了同樣的夢 ‎妳的夢最後是我殺了你們兩個嗎? 67 00:04:42,959 --> 00:04:47,126 ‎貝利胡言亂語,讓人覺得他發瘋 68 00:04:47,209 --> 00:04:51,501 ‎肯定是精神崩潰,讓他腦袋破洞 69 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 ‎有其他人聽到有人說話嗎? 70 00:04:57,709 --> 00:05:00,543 ‎我把他的鼻子畫成藍色 ‎但小丑的鼻子是紅色的 71 00:05:04,459 --> 00:05:05,709 ‎(問她們的事) 72 00:05:05,793 --> 00:05:09,084 ‎所以是誰擦屁股,又是誰聞衛生紙? 73 00:05:10,126 --> 00:05:12,918 ‎(不要提起聞衛生紙的事 ‎跟她們說說你自己) 74 00:05:13,001 --> 00:05:16,793 ‎有時候我喜歡剪下 ‎雜誌照片上女人的眼睛 75 00:05:18,626 --> 00:05:20,251 ‎你好有藝術氣息 76 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 ‎吻我 77 00:05:21,834 --> 00:05:22,668 ‎喔,好吧 78 00:05:24,584 --> 00:05:26,251 ‎他全都做錯了,但是有用 79 00:05:26,334 --> 00:05:27,501 ‎你那邊怎麼樣? 80 00:05:28,001 --> 00:05:29,668 ‎比平常好 81 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 ‎(不要把槍塞進嘴巴) 82 00:05:34,668 --> 00:05:38,918 ‎比利需要證據證明佐寶是混亂多 83 00:05:39,001 --> 00:05:42,668 ‎只有你知道祕密 84 00:05:43,168 --> 00:05:45,501 ‎我有兩個問題 85 00:05:45,584 --> 00:05:46,543 ‎你是什麼鬼? 86 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 ‎你他媽到底是什麼鬼? 87 00:05:49,043 --> 00:05:50,334 ‎我是比利,嘿 88 00:05:50,418 --> 00:05:54,959 ‎我需要黃色的骨感女 ‎幫忙證明佐寶是混亂多 89 00:05:55,043 --> 00:05:58,709 ‎我幹嘛要幫你這個 ‎像是諾亞方舟的混蛋? 90 00:05:58,793 --> 00:06:01,751 ‎這已經講過了?哏已經用光了? 91 00:06:01,834 --> 00:06:03,793 ‎怪怪,這一季可漫長了 92 00:06:03,876 --> 00:06:05,668 ‎比利明白 93 00:06:05,751 --> 00:06:09,709 ‎你顯然太重要,不管比利,嘿 94 00:06:11,084 --> 00:06:13,209 ‎等等,你認為我很重要? 95 00:06:13,293 --> 00:06:16,668 ‎請坐,朋友,你還喜歡我什麼? 96 00:06:17,793 --> 00:06:19,918 ‎胯下尖尖 97 00:06:20,001 --> 00:06:23,251 ‎看吧?我就說胯下尖刺是好主意吧 98 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 ‎就算小便有可能破傷風,我也不在乎 99 00:06:26,501 --> 00:06:28,043 ‎說到你的混亂多 100 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 ‎我是在一個沙漠區域 ‎迫降的太空船裡發現他的 101 00:06:31,793 --> 00:06:35,168 ‎我敢說那艘太空船握有你需要的證據 102 00:06:35,251 --> 00:06:37,543 ‎你可以帶比利過去嗎? 103 00:06:37,626 --> 00:06:40,251 ‎當然,但因為我們是死黨 104 00:06:40,334 --> 00:06:41,793 ‎我要先帶你看看我的房間 105 00:06:43,043 --> 00:06:46,126 ‎從來沒有死黨進過我的房間 106 00:06:46,876 --> 00:06:49,793 ‎我們來玩法札星,我當藍佐,你當我 107 00:06:49,876 --> 00:06:54,709 ‎“嘿,巴薩拉克 ‎你的腿很細,大家都很恨你” 108 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 ‎“我是巴薩拉克 109 00:06:57,043 --> 00:07:01,584 ‎我要佔領你的城市 ‎讓你跪在我凶狠的眉毛之前” 110 00:07:01,668 --> 00:07:04,876 ‎討厭,你模仿得真爛 111 00:07:06,834 --> 00:07:08,084 ‎貝利,我需要幫忙 112 00:07:08,168 --> 00:07:10,626 ‎-可以先給你看我的新發明嗎? ‎-不可以 113 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 ‎-可以 ‎-這是一口答應機 114 00:07:13,168 --> 00:07:15,834 ‎現在不會再有人拒絕跟我去約會了 115 00:07:15,918 --> 00:07:18,959 ‎別管那個了 ‎我在晚上八點前需要新的性事替身 116 00:07:19,043 --> 00:07:21,959 ‎晚上八點? ‎我花了六個月才培育出上一個 117 00:07:22,043 --> 00:07:23,126 ‎那我自己來 118 00:07:23,209 --> 00:07:25,001 ‎-我可以用你的複製機嗎? ‎-不可以 119 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‎那我用這個再問你一次 120 00:07:36,543 --> 00:07:38,959 ‎看吧,不是只有你能當科學家 121 00:07:39,043 --> 00:07:42,584 ‎我多加了一些DNA粉 ‎把旋鈕調到800… 122 00:07:43,084 --> 00:07:43,918 ‎搞鬼啊? 123 00:07:46,584 --> 00:07:47,418 ‎哈囉 124 00:07:51,876 --> 00:07:53,543 ‎我想這次應該可以了 125 00:07:54,543 --> 00:07:57,043 ‎霹靂啪啦碰,陰囊下垂 ‎我是克拉伯探員 126 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 ‎那是什麼鬼啊? 127 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 ‎不知道 ‎就連他說霹靂啪啦碰都不像是我 128 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 ‎這個很完美 129 00:08:09,543 --> 00:08:13,043 ‎我是在裝什麼枝形吊燈啦? 130 00:08:17,043 --> 00:08:18,834 ‎你和薇兒第一次約會怎麼樣? 131 00:08:19,793 --> 00:08:21,459 ‎你覺得呢? 132 00:08:21,543 --> 00:08:23,501 ‎現在就刺青會不會有點太快? 133 00:08:23,584 --> 00:08:27,376 ‎我希望薇兒會喜歡 ‎有很多東西又小又快 134 00:08:27,459 --> 00:08:29,459 ‎我要等多久再打給她? 135 00:08:29,543 --> 00:08:32,626 ‎-起碼要三… ‎-三秒?跟我想的一樣 136 00:08:34,543 --> 00:08:35,459 ‎(費可) 137 00:08:35,543 --> 00:08:38,459 ‎然後梅兒心生一計 138 00:08:38,543 --> 00:08:40,376 ‎很糟糕的點子 139 00:08:40,459 --> 00:08:45,001 ‎梅兒想出了天大的糟糕點子 140 00:08:46,876 --> 00:08:51,626 ‎薇兒?是啦,她說她不想跟你說話 141 00:08:51,709 --> 00:08:55,918 ‎薇兒覺得你們兩個太不一樣 ‎這段感情一定不會有結果 142 00:08:56,001 --> 00:08:59,459 ‎你真以為她會喜歡 ‎只有一顆頭的男人嗎? 143 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 ‎好,我明白了 144 00:09:09,626 --> 00:09:13,834 ‎薇兒不想再跟我交往 ‎因為我只有一顆蠢頭 145 00:09:14,376 --> 00:09:18,543 ‎你不會正好有多出來的頭吧,貝利? 146 00:09:18,626 --> 00:09:20,834 ‎當然囉,費可 147 00:09:20,918 --> 00:09:24,501 ‎我在這道牆後有一堆冷凍頭 148 00:09:24,584 --> 00:09:27,251 ‎還是謝了 149 00:09:30,501 --> 00:09:34,293 ‎抱歉,我因為病況 ‎控制不了說話諷刺 150 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 ‎真有這個問題 151 00:09:37,501 --> 00:09:41,209 ‎說來說去,你爸處決了很多人 ‎我可以留下他們的頭 152 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 ‎做這一行的好處 153 00:09:42,668 --> 00:09:45,959 ‎我可以挑一顆解凍 ‎一下子就能給你第二顆頭 154 00:09:46,043 --> 00:09:47,001 ‎太好了! 155 00:09:47,084 --> 00:09:50,751 ‎只是得要確保不能比我帥或聰明 156 00:09:50,834 --> 00:09:52,001 ‎(頭骨粉碎客宅) 157 00:09:53,376 --> 00:09:56,209 ‎有注意到我哪裡不一樣嗎? 158 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 ‎黃瓜! 159 00:10:04,834 --> 00:10:06,459 ‎那是佐寶的太空船 160 00:10:06,543 --> 00:10:08,584 ‎天啊,這一趟好累人 161 00:10:08,668 --> 00:10:11,709 ‎把我放在樹蔭底下 ‎沙漠看起來真熱 162 00:10:15,126 --> 00:10:19,043 ‎飛船航行日誌,好喔 ‎來看看這個小烏龜蛋是哪來的 163 00:10:19,126 --> 00:10:24,501 ‎上頭說太空船 ‎是從薩諾S-9000啟程,看影片 164 00:10:24,584 --> 00:10:27,543 ‎混亂! 165 00:10:27,626 --> 00:10:29,043 ‎天啊 166 00:10:29,126 --> 00:10:30,084 ‎比利害怕 167 00:10:30,168 --> 00:10:35,084 ‎你有看到他把那顆行星怎麼了嗎? ‎這是我看過最恐怖的事 168 00:10:35,168 --> 00:10:36,251 ‎好慘喔 169 00:10:36,334 --> 00:10:40,543 ‎但唯一更慘的八成會是只有聽到 ‎而沒有看到 170 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 ‎還說什麼插進嘴裡卻不吸 171 00:10:45,334 --> 00:10:48,376 ‎讚喔,一次灌完 172 00:10:48,459 --> 00:10:51,168 ‎費可,你那新的頭是玩咖,不像你 173 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 ‎-我沒心情 ‎-開心點 174 00:10:53,959 --> 00:10:56,293 ‎我會讓你穿我的大麻太空衣 175 00:11:00,751 --> 00:11:03,543 ‎幹嘛?我一直在追求創意的吸毒方式 176 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 ‎毒品也不會讓我好過 177 00:11:05,626 --> 00:11:07,126 ‎毒品就是要讓人好過的啊 178 00:11:07,209 --> 00:11:10,668 ‎我不知道薇兒的事要怎麼辦 ‎我們第二次約會很糟 179 00:11:11,251 --> 00:11:17,251 ‎黃瓜… 180 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 ‎我是櫛瓜,你這種族歧視的烏龜蛋 181 00:11:21,668 --> 00:11:23,501 ‎天啊,和費可的約會還真怪 182 00:11:23,584 --> 00:11:26,834 ‎他哪來的蠢點子,弄了第二顆頭? 183 00:11:26,918 --> 00:11:30,459 ‎沒概念,但我確定妳要跟他分手吧? 184 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 ‎不知道,第一次約會明明很好玩啊 185 00:11:33,834 --> 00:11:37,001 ‎但我現在很後悔 ‎約了他去我朋友的漱蘭節婚禮 186 00:11:37,084 --> 00:11:40,668 ‎-希望他不會頂著兩顆頭出席 ‎-一定不會的啦 187 00:11:41,168 --> 00:11:44,584 ‎抱歉,費可,我錯了 ‎我以為她會喜歡你有兩顆頭 188 00:11:44,668 --> 00:11:48,168 ‎但她好像盼望你有更多頭 189 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 ‎妳的男伴呢? 190 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 ‎肯定隨時會到了 191 00:11:58,126 --> 00:12:01,293 ‎希望妳不介意,我帶了幾個朋友來 192 00:12:01,376 --> 00:12:02,668 ‎大家問聲好吧 193 00:12:05,043 --> 00:12:05,959 ‎黃瓜! 194 00:12:09,584 --> 00:12:13,126 ‎前面的倒下! ‎薇兒,這場婚禮真好玩 195 00:12:13,209 --> 00:12:15,959 ‎聽著,費可,我們出問題了 196 00:12:16,043 --> 00:12:17,668 ‎妳怕吸血鬼 197 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 ‎和我一樣 198 00:12:19,501 --> 00:12:21,709 ‎不是,你是大頭球,我要分手 199 00:12:21,793 --> 00:12:24,793 ‎這不是你,而是你、你…還有你 200 00:12:24,876 --> 00:12:25,918 ‎去妳的 201 00:12:26,001 --> 00:12:29,209 ‎少裝成這不是因為妳無法給承諾 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,043 ‎還有,黃瓜! 203 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 ‎幾小時後就是貶損人格的馬拉松性愛 204 00:12:37,376 --> 00:12:42,334 ‎藍佐趕緊找演員試鏡 ‎充當他的性事替身 205 00:12:42,418 --> 00:12:45,709 ‎火箭洛可斯基到場 ‎試鏡藍佐的性事替身 206 00:12:45,793 --> 00:12:46,709 ‎我是影歌舞三棲 207 00:12:46,793 --> 00:12:48,168 ‎我會唱歌跳舞 208 00:12:48,251 --> 00:12:51,293 ‎如果拿不到這個角色 ‎我爸揚言要殺了我的狗 209 00:12:51,376 --> 00:12:54,626 ‎火箭,我們得要研究一下化妝 ‎但你拿到角色了 210 00:12:54,709 --> 00:12:56,209 ‎然後他吸食海洛因過量而死 211 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 ‎這是什麼?機器人扮演不了我 212 00:13:00,876 --> 00:13:02,459 ‎先說我是半機器人 213 00:13:02,543 --> 00:13:05,376 ‎再說,不是我來試鏡,是他 214 00:13:05,459 --> 00:13:08,751 ‎我的女王芙萊咪 ‎我是藍佐,我完全任妳差遣 215 00:13:08,834 --> 00:13:11,209 ‎-下一位 ‎-火箭洛可斯基到場 216 00:13:11,293 --> 00:13:12,834 ‎我回來了,我也戒毒了 217 00:13:12,918 --> 00:13:15,459 ‎我又已經毒癮復發了,再見 218 00:13:20,209 --> 00:13:22,543 ‎我真的很喜歡費可 219 00:13:22,626 --> 00:13:28,459 ‎他幹嘛要把自己變成大頭球 ‎毀掉了這一切? 220 00:13:28,543 --> 00:13:32,251 ‎妳的臉怎麼了? 221 00:13:32,334 --> 00:13:34,793 ‎-什麼意思? ‎-妳在笑 222 00:13:34,876 --> 00:13:38,376 ‎我和我高中男友分手後 ‎就沒看妳笑過 223 00:13:38,459 --> 00:13:42,876 ‎他也是莫名其妙變成大頭球 224 00:13:44,626 --> 00:13:49,084 ‎現在想想,我的大學男友 ‎也把自己變成了大頭球 225 00:13:52,043 --> 00:13:53,834 ‎妳!是妳在搞鬼! 226 00:13:53,918 --> 00:13:56,376 ‎妳幹嘛要毀掉我的愛情生活? 227 00:13:56,459 --> 00:13:58,959 ‎因為那些男人配不上妳 228 00:13:59,043 --> 00:14:02,251 ‎他們是討厭鬼,但我不是要傷害妳 229 00:14:02,334 --> 00:14:04,709 ‎聽妳在鬼扯 230 00:14:04,793 --> 00:14:07,959 ‎妳只是嫉妒我不只有愛妳 231 00:14:08,043 --> 00:14:09,251 ‎才不是那樣 232 00:14:17,959 --> 00:14:20,751 ‎我猜既然我和薇兒已經結束了 233 00:14:20,834 --> 00:14:24,418 ‎我明天一早就把你們移除,拿回去冰 234 00:14:24,501 --> 00:14:26,793 ‎要是我們不想被拿回去冰呢? 235 00:14:26,876 --> 00:14:29,793 ‎要是我們想把你拿去冰呢? 236 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 ‎這聽來像是罪犯會講的話 237 00:14:33,001 --> 00:14:34,459 ‎慢著! 238 00:14:39,584 --> 00:14:40,501 ‎對,懂了嗎? 239 00:14:41,126 --> 00:14:42,376 ‎你們全都是罪犯 240 00:14:42,459 --> 00:14:45,001 ‎不然你爸幹嘛處決我們? 241 00:14:45,084 --> 00:14:47,043 ‎現在要來把你解決掉 242 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 ‎等等,你們都說要報復沙皇 243 00:14:51,834 --> 00:14:54,459 ‎我們需要王子活著才能接近藍佐 244 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 ‎梅兒對於惡整親姊妹很過意不去 245 00:14:58,751 --> 00:15:04,043 ‎所以要去跟那個惹毛她的驢蛋 ‎好好…解決 246 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 ‎可惡,本來念得超順! 247 00:15:05,959 --> 00:15:09,834 ‎好吧,我們暫且留這阿呆一命 ‎等我們成功復仇 248 00:15:09,918 --> 00:15:11,334 ‎然後再把王子殺了 249 00:15:11,834 --> 00:15:13,376 ‎計畫有變 250 00:15:13,459 --> 00:15:17,251 ‎等等,如果我們要瘋狂犯案 ‎那我想要搶銀行 251 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 ‎我要燒毀大樓 252 00:15:19,293 --> 00:15:22,209 ‎對,我要在公園獻寶給修女看 253 00:15:22,793 --> 00:15:26,918 ‎好,我們可以先搶銀行 ‎燒毀大樓、獻寶給修女看 254 00:15:27,001 --> 00:15:29,959 ‎然後殺了藍佐,再幹掉王子 255 00:15:30,043 --> 00:15:32,043 ‎你們這些頭還想幹嘛嗎? 256 00:15:32,126 --> 00:15:38,084 ‎我建議我們抓一個迷人的黃花大閨女 ‎把她綁在鐵軌上 257 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 ‎你他媽是被冷凍多久了啊? 258 00:15:44,001 --> 00:15:48,709 ‎你相信那個混亂多怪物 ‎把薩諾S-9000星球怎麼了嗎? 259 00:15:49,293 --> 00:15:54,084 ‎我們必須做些什麼 ‎免得佐寶也對這個星球這樣 260 00:15:54,793 --> 00:15:55,626 ‎我知道了 261 00:15:55,709 --> 00:15:59,084 ‎我們把他騙進我的殺人立方 262 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 ‎殺人立方?可是比利不想傷害佐寶 263 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 ‎我是說殺人立方嗎? 264 00:16:05,834 --> 00:16:07,793 ‎我是說放鬆立方啦 265 00:16:07,876 --> 00:16:11,584 ‎這樣會把他困住 ‎讓他永遠過著放鬆的生活 266 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 ‎聽起來很棒,大傢伙 267 00:16:14,209 --> 00:16:16,876 ‎我們需要把佐寶引出能量罩 268 00:16:16,959 --> 00:16:19,584 ‎才好把他抓進放鬆立方 269 00:16:19,668 --> 00:16:21,084 ‎我來處理 270 00:16:21,168 --> 00:16:24,876 ‎我加入了即興劇團,叫做自然禪 271 00:16:24,959 --> 00:16:27,293 ‎你是佐寶嗎? 272 00:16:28,084 --> 00:16:28,918 ‎是 273 00:16:29,001 --> 00:16:30,168 ‎對,我是… 274 00:16:31,293 --> 00:16:33,043 ‎沙子、天花板 275 00:16:33,668 --> 00:16:35,251 ‎巴薩拉克…可惡! 276 00:16:36,043 --> 00:16:39,126 ‎我看到你鄙夷的表情 ‎那你倒是來試試看啊 277 00:16:39,209 --> 00:16:42,543 ‎嘿,老哥 ‎我是哈吉兄弟事故拖吊的克提 278 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 ‎我們拖吊留置了你的太空車 279 00:16:45,418 --> 00:16:47,918 ‎最好離開能量罩城取車 280 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 ‎免得保管費累積到天價 281 00:16:50,209 --> 00:16:52,126 ‎那樣可就不好了,相信我,老哥 282 00:16:52,209 --> 00:16:53,584 ‎好,回頭見 283 00:16:54,084 --> 00:16:57,918 ‎哇塞,如果還有比你不會模仿的人 ‎那就會是… 284 00:17:03,084 --> 00:17:04,334 ‎去你的,比利! 285 00:17:06,001 --> 00:17:10,168 ‎(哈吉兄弟事故拖吊) 286 00:17:11,751 --> 00:17:14,251 ‎我逮到你了,小混蛋 287 00:17:14,334 --> 00:17:16,376 ‎比利?你設計我? 288 00:17:16,459 --> 00:17:20,501 ‎比利沒有選擇,佐寶有危險性 289 00:17:20,584 --> 00:17:21,459 ‎說得太對了 290 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 ‎所以我把你放進… 291 00:17:24,626 --> 00:17:26,168 ‎殺人立方 292 00:17:27,709 --> 00:17:31,626 ‎殺人立方?你保證不會傷害佐寶 293 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 ‎我猜我只是帥氣的小騙子 294 00:17:35,626 --> 00:17:37,709 ‎倒數到零的時候 295 00:17:37,793 --> 00:17:41,834 ‎電鑽、電鋸和刀劍以及超過一百樣 296 00:17:41,918 --> 00:17:45,709 ‎危險和尖銳的物品,將把他碎屍萬段 297 00:17:45,793 --> 00:17:47,959 ‎你看,網站上就有寫 298 00:17:48,043 --> 00:17:49,626 ‎(殺人立方) 299 00:17:49,709 --> 00:17:52,001 ‎你跟比利說這是放鬆立方 300 00:17:52,084 --> 00:17:55,584 ‎如果我有放鬆立方,我早進去享受了 301 00:17:56,084 --> 00:17:57,543 ‎聽起來很神奇 302 00:17:57,626 --> 00:17:59,709 ‎比利不能讓佐寶死 303 00:18:03,043 --> 00:18:05,501 ‎你們真是瘋了 304 00:18:05,584 --> 00:18:07,626 ‎我得要去哈吉兄弟拖吊 305 00:18:08,543 --> 00:18:11,959 ‎比利,我最好的朋友,抓住我的手 306 00:18:12,043 --> 00:18:15,918 ‎比利不要死在殺太大立方 307 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 ‎殺太大立方? 308 00:18:17,793 --> 00:18:22,876 ‎你認為163個 ‎危險的尖銳物是殺太大? 309 00:18:22,959 --> 00:18:26,209 ‎那我猜你可以死了 ‎你這個活像諾亞方舟… 310 00:18:26,293 --> 00:18:27,501 ‎我知道這個哏用過了啦 311 00:18:27,584 --> 00:18:29,501 ‎(能量罩城銀行) 312 00:18:29,584 --> 00:18:30,709 ‎有何需要效勞? 313 00:18:33,251 --> 00:18:34,543 ‎黃瓜! 314 00:18:34,626 --> 00:18:35,959 ‎你們想要存款嗎? 315 00:18:36,043 --> 00:18:38,959 ‎(能量罩城帽子店) 316 00:18:39,043 --> 00:18:41,543 ‎抱歉,我會想辦法還錢 317 00:18:43,084 --> 00:18:44,501 ‎嘿,女士 318 00:18:45,376 --> 00:18:46,793 ‎天啊 319 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 ‎慢著,這是什麼狀況? 320 00:18:49,584 --> 00:18:54,251 ‎討厭,可惜沒人保留我們的老二 321 00:18:54,334 --> 00:18:55,668 ‎我有保留 322 00:18:59,543 --> 00:19:01,834 ‎對,瘋狂犯案很好玩 323 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 ‎現在要來幹掉沙皇了 324 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 ‎掃描眼睛吧,王子 325 00:19:06,709 --> 00:19:09,251 ‎我又不笨,我會一直閉眼 326 00:19:09,334 --> 00:19:11,334 ‎你看,有你喜歡的東西 327 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 ‎在哪裡? 328 00:19:13,001 --> 00:19:13,834 ‎討厭 329 00:19:16,543 --> 00:19:20,543 ‎因為不夠格的演員 ‎兼他的性事替身過世 330 00:19:20,626 --> 00:19:25,876 ‎藍佐的屁股即將感受到橡皮拳頭伺候 331 00:19:27,876 --> 00:19:30,209 ‎這要捅進誰的屁股,芙萊咪? ‎我的還是妳的? 332 00:19:30,293 --> 00:19:32,209 ‎報仇的時刻到,沙皇 333 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 ‎把槍遞給我 334 00:19:36,876 --> 00:19:40,543 ‎你們這顆大頭球好大的膽子 ‎打擾我和我太太的漱蘭節激情夜? 335 00:19:40,626 --> 00:19:41,876 ‎開槍,快開槍 336 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 ‎滾過來把我撞出窗子 337 00:19:55,251 --> 00:19:57,459 ‎不好了,他們把我推出窗戶 338 00:19:58,793 --> 00:20:01,293 ‎好吧,現在來處理王子 339 00:20:05,751 --> 00:20:07,709 ‎你們骯髒的頭離他遠一點! 340 00:20:08,876 --> 00:20:13,001 ‎我要給你們一個機會,用盡全力討饒 341 00:20:15,668 --> 00:20:17,459 ‎天啊,我真愛這個部分 342 00:20:36,293 --> 00:20:39,168 ‎費可,真高興你沒事 343 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 ‎也謝謝妳救了他,梅兒 344 00:20:41,918 --> 00:20:43,418 ‎妳是說留他到最後再殺吧? 345 00:20:43,501 --> 00:20:45,834 ‎我正準備用槌子打爛他的頭 346 00:20:45,918 --> 00:20:47,959 ‎幹嘛?不喜歡道具喜劇啊? 347 00:20:52,209 --> 00:20:55,168 ‎怎麼了,小寶? ‎不好了,費可有麻煩 348 00:20:55,251 --> 00:20:57,251 ‎是比利有麻煩,你這個蠢烏龜蛋 349 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 ‎我猜得很接近…等等,你會說話? 350 00:21:00,418 --> 00:21:01,959 ‎黃瓜 351 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 ‎我是櫛瓜,歧視種族的烏龜蛋! 352 00:21:04,918 --> 00:21:06,168 ‎爽啦! 353 00:21:10,626 --> 00:21:14,376 ‎怎麼那麼久 354 00:21:14,459 --> 00:21:17,084 ‎我幹嘛把倒數計時設成一萬? 355 00:21:17,168 --> 00:21:18,584 ‎等等,那是什麼? 356 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 ‎那是大頭球嗎?我最好快點閃 357 00:21:25,709 --> 00:21:28,918 ‎佐寶回來救比利了,嘿 358 00:21:29,001 --> 00:21:30,209 ‎我們快把你救出去 359 00:21:30,293 --> 00:21:32,043 ‎首先我需要真相 360 00:21:32,126 --> 00:21:35,251 ‎還是先把比利放出去? 361 00:21:35,334 --> 00:21:38,751 ‎比利說得沒錯,我靠混亂為生 362 00:21:38,834 --> 00:21:41,293 ‎我通常控制得住 363 00:21:41,376 --> 00:21:43,793 ‎但我在上一個行星,情況失控 364 00:21:43,876 --> 00:21:45,668 ‎當時舉辦了轉盤大會 365 00:21:45,751 --> 00:21:49,001 ‎同時還有盤子爆炸大會 366 00:21:49,084 --> 00:21:50,751 ‎純粹的混亂 367 00:21:50,834 --> 00:21:53,709 ‎我不小心吸得太起勁 ‎結果昏死了過去 368 00:21:53,793 --> 00:21:56,459 ‎等我醒來,整個行星全沒了 369 00:21:56,543 --> 00:21:59,376 ‎真的是混亂大災難 370 00:21:59,459 --> 00:22:03,501 ‎我知道要是這個祕密走漏 ‎你們絕不會要我在法札星 371 00:22:03,584 --> 00:22:07,793 ‎我還是回到太空船上 ‎找個新的星球躲藏算了 372 00:22:09,084 --> 00:22:12,668 ‎對了,比利還在這兒 373 00:22:13,168 --> 00:22:15,376 ‎等等,我不在乎你做過什麼事 374 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 ‎你是我的寵物,你也是隊上的一分子 375 00:22:18,793 --> 00:22:21,501 ‎來點混亂感覺是無傷大雅 376 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 ‎就像今天早上你害我吃到屎 ‎小事一樁 377 00:22:24,668 --> 00:22:27,834 ‎但要保證你不會在法札星 ‎造成混亂大災難 378 00:22:27,918 --> 00:22:29,376 ‎我一言九鼎 379 00:22:29,459 --> 00:22:31,459 ‎嘿,各位,抱歉打斷 380 00:22:31,543 --> 00:22:33,751 ‎但比利想要說再見 381 00:22:33,834 --> 00:22:36,959 ‎因為三秒後他就要死了 382 00:22:43,001 --> 00:22:45,834 ‎煙霧怎麼聞起來像比利的臭鼬尾巴 383 00:22:45,918 --> 00:22:49,668 ‎讓比利覺得:“隨便啦” 384 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 ‎我猜這是放鬆立方 385 00:22:51,918 --> 00:22:54,709 ‎但如果廠商寄了放鬆立方給我 386 00:22:54,793 --> 00:22:57,209 ‎是誰拿到了殺人立方? 387 00:22:58,376 --> 00:23:00,376 ‎要死了,這才不是放鬆立方! 388 00:23:00,459 --> 00:23:04,501 ‎你吸毒的問題已經失控了 ‎我20分鐘後要試鏡 389 00:23:06,543 --> 00:23:07,793 ‎很值得 390 00:23:07,876 --> 00:23:09,959 ‎起碼漱蘭節結束了 391 00:23:10,043 --> 00:23:12,459 ‎我知道你錯過了有多傷心 392 00:23:12,543 --> 00:23:15,251 ‎所以我頒佈了皇家法令 393 00:23:15,334 --> 00:23:19,084 ‎正式把漱蘭節移到了今天! 394 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 ‎沙皇即將承受悲慘遭遇 395 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 ‎好比寶貝袋會變成酥脆的熱鬆餅 396 00:23:29,543 --> 00:23:33,334 ‎那是墮落痛苦的馬拉松性愛 397 00:23:33,418 --> 00:23:37,668 ‎換句話說,就是完美的漱蘭節 398 00:23:39,543 --> 00:23:43,751 ‎看吧?比利模仿得很像吧? 399 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 ‎應該不是吧 400 00:23:45,751 --> 00:23:48,251 ‎你沒有自然禪的慧根 401 00:23:48,334 --> 00:23:51,126 ‎誰會在即興試鏡讀書啊? 402 00:23:51,209 --> 00:23:53,543 ‎其實呢,巴薩拉克 ‎比利入選,你出局了 403 00:23:53,626 --> 00:23:56,834 ‎開什麼玩笑啊?你們這群… 404 00:24:03,376 --> 00:24:04,334 ‎去你的,比利! 405 00:24:49,376 --> 00:24:52,293 ‎字幕翻譯:姚祖恩