1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,626 --> 00:00:17,918 De liefde hangt in de lucht in Farzar op deze dag. 3 00:00:18,001 --> 00:00:22,543 Iedereen knuffelt z'n liefje en kust degene die ie 't liefste mag. 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 Gefluister van lieve woordjes, harten vervuld van liefdevol gelach… 5 00:00:26,834 --> 00:00:32,543 …op het meest romantische moment van het jaar: St. Pudchuggersdag. 6 00:00:33,251 --> 00:00:35,293 Het is 13 februari. 7 00:00:35,376 --> 00:00:38,418 Ik ben dol op St. Pudchuggersdag. 8 00:00:38,501 --> 00:00:43,334 Renzo, liefje, dit is het plan voor onze romantische avond. 9 00:00:43,418 --> 00:00:47,668 Eens kijken. Acht uur, knuffelen. 20.15 uur, zachte kusjes. 10 00:00:47,751 --> 00:00:51,918 20.30 uur, een blik croissants in m'n gat en dan uitlepelen. 11 00:00:52,001 --> 00:00:54,876 Het wordt een koninklijk, rauw neukfeest. 12 00:00:56,834 --> 00:00:58,293 Fijn, er is nog meer. 13 00:00:58,376 --> 00:01:02,293 21.30, humeurige wasberen eten hete vuilnis uit m'n bilspleet. 14 00:01:02,376 --> 00:01:06,293 Mee eens. 21.55 uur met m'n ballen in een wafelijzer. 15 00:01:09,918 --> 00:01:11,959 Yada, yada, reuzencourgette. 16 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Ik zie wel een probleempje. Om 22.30 wil je wc-pauze. 17 00:01:15,168 --> 00:01:19,459 Wat moet je met een plee als je die hete chili op m'n borst kunt dumpen? 18 00:01:22,126 --> 00:01:24,376 Je houdt echt van me. 19 00:01:24,459 --> 00:01:29,459 Ik wil deze pijnlijke, vernederende, seksavond met jou voor geen goud missen. 20 00:01:29,543 --> 00:01:31,918 Eerst nog even wat afhandelen. 21 00:02:08,584 --> 00:02:10,793 Fijne Pudchuggersdag, sekskloon. 22 00:02:11,626 --> 00:02:15,793 Doe weer of je mij bent en neuk mijn vrouw zodat ik niet hoef. 23 00:02:15,876 --> 00:02:20,668 Leg nog 's uit waarom een gruwelijke seks- marathon met 'n oudje het universum redt? 24 00:02:20,751 --> 00:02:24,876 Dat vraag je elk jaar. Iets met donkere materie of zo. Er is geen tijd. 25 00:02:24,959 --> 00:02:27,668 Goed genoeg. Ik ga maar 's aan de slag. 26 00:02:30,209 --> 00:02:35,209 Waarom heb ik hier een kroonluchter gehangen? M'n verdomde goeie smaak ook. 27 00:02:59,459 --> 00:03:04,459 Ik wil met Val uit op Pudchuggersdag, maar ik wil me niet voor schut zetten. 28 00:03:04,543 --> 00:03:07,293 Stop eerst met hotdogs deepthroaten. 29 00:03:07,376 --> 00:03:09,043 Ik ben een stress-eter. 30 00:03:10,584 --> 00:03:13,126 Klaar voor de chaos? 31 00:03:15,751 --> 00:03:17,959 Waarom is de mosterd bruin? 32 00:03:18,043 --> 00:03:20,418 Wacht, dit is geen mosterd. 33 00:03:21,043 --> 00:03:22,501 Dit is poepmoes. 34 00:03:22,584 --> 00:03:24,501 Wie verkoopt dit? 35 00:03:24,584 --> 00:03:27,501 Trader Joe's. Die witte lui kopen toch alles. 36 00:03:33,043 --> 00:03:35,293 Wie heeft me dit aangedaan? 37 00:03:37,793 --> 00:03:41,959 Niet cool, Billy. Zo kan ik Val niet mee uit vragen. 38 00:03:42,043 --> 00:03:47,918 Niet Billy. Het was Zobo. Hij is chaos-celot. 39 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 Zobo. 40 00:03:49,251 --> 00:03:52,126 Zobo is een schattige baby die niet eens kan praten. 41 00:03:52,209 --> 00:03:55,334 Er is een intelligent iemand als jij nodig… 42 00:03:55,418 --> 00:03:58,959 …voor een ingewikkelde grap met schijt in een mosterdfles. 43 00:03:59,043 --> 00:04:02,459 Ik ben bang dat ik je de ultieme straf moet geven. 44 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 Billy verdient het elastiek van schande niet. 45 00:04:08,001 --> 00:04:11,084 Billy moet bewijzen dat Zobo chaos-celot is. 46 00:04:11,168 --> 00:04:13,668 Haal dit toilet van me af voor Val… 47 00:04:13,751 --> 00:04:15,043 Voor Val wat? 48 00:04:15,959 --> 00:04:18,084 Val, Fichael wil je iets vragen. 49 00:04:18,168 --> 00:04:19,126 Niet waar. 50 00:04:19,751 --> 00:04:22,293 Niet zo verlegen. Wat is er? 51 00:04:22,376 --> 00:04:24,793 Wil jij mijn Pudchugger zijn? 52 00:04:24,876 --> 00:04:27,418 Hij schijt op z'n kaart voor ik 't kon. 53 00:04:27,501 --> 00:04:30,876 Natuurlijk word ik je Pudchugger. 54 00:04:30,959 --> 00:04:34,334 Wat? Waar is je zelfrespect? 55 00:04:34,418 --> 00:04:38,084 Weg. Hier heb ik een romantische droom over gehad. 56 00:04:38,168 --> 00:04:42,251 Ik ook. Eindigde die van jou ermee dat ik jullie vermoordde? 57 00:04:42,959 --> 00:04:47,126 Door Barry's rare opmerkingen lijkt hij niet goed bij z'n hoofd. 58 00:04:47,209 --> 00:04:51,501 Al die zenuwinzinkingen hebben 'm vast van z'n verstand beroofd. 59 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 Hoort nog iemand die stem? 60 00:04:57,626 --> 00:05:00,543 Ik maak z'n neus blauw, maar een clownsneus is rood. 61 00:05:04,459 --> 00:05:05,709 VRAAG NAAR HEN 62 00:05:05,793 --> 00:05:09,084 Wie veegt de kont af en wie ruikt aan het wc-papier? 63 00:05:10,126 --> 00:05:12,918 LUL NIET OVER WC-PAPIER RUIKEN VERTEL OVER JEZELF 64 00:05:13,001 --> 00:05:16,793 Soms knip ik de ogen uit foto's van vrouwen in tijdschriften. 65 00:05:18,626 --> 00:05:20,251 Je bent zo artistiek. 66 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Kus me. 67 00:05:21,834 --> 00:05:22,668 Oké. 68 00:05:24,584 --> 00:05:27,918 Hij doet alles verkeerd, maar 't werkt. En de jouwe? 69 00:05:28,001 --> 00:05:29,668 Beter dan gewoonlijk. 70 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 GEEN PISTOOL IN MOND 71 00:05:34,668 --> 00:05:38,918 Billy heeft bewijs nodig dat Zobo chaos-celot is… 72 00:05:39,001 --> 00:05:43,084 …en alleen jij kent geheim. 73 00:05:43,168 --> 00:05:45,501 Ik heb twee vragen. 74 00:05:45,584 --> 00:05:46,543 Wat ben jij? 75 00:05:46,626 --> 00:05:50,334 En wat ben jij in godsnaam? -Ik Billy. Hé. 76 00:05:50,418 --> 00:05:54,959 Bottige gele vrouw moet helpen bewijzen dat Zobo chaos-celot is. 77 00:05:55,043 --> 00:05:58,709 En waarom zou ik je helpen, gedrocht uit de Ark van Noach? 78 00:05:58,793 --> 00:06:01,751 Hebben we die al gedaan? Raken de goeie nu al op? 79 00:06:01,834 --> 00:06:03,793 Oef, dat wordt een lang seizoen. 80 00:06:03,876 --> 00:06:09,709 Billy begrijpt het. Jij duidelijk te belangrijk voor Billy. 81 00:06:11,084 --> 00:06:17,709 Wacht. Denk je dat ik belangrijk ben? Kom erbij. Wat vind je nog meer leuk aan mij? 82 00:06:17,793 --> 00:06:19,918 Puntig kruis. 83 00:06:20,001 --> 00:06:23,251 Zie je? Ik zei toch dat kruisspikes een goed idee waren. 84 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 Mij een zorg dat ik tetanus kreeg van 't pissen. 85 00:06:26,501 --> 00:06:31,709 Wat betreft je chaos-celot, die vond ik in zijn gecrashte schip in de woestijn. 86 00:06:31,793 --> 00:06:35,168 In dat schip ligt vast het bewijs dat je nodig hebt. 87 00:06:35,251 --> 00:06:37,543 Breng je Billy erheen? 88 00:06:37,626 --> 00:06:42,376 Goed, maar omdat we beste vrienden zijn, laat ik je m'n kamer zien. 89 00:06:43,043 --> 00:06:46,793 Ik heb nog nooit een beste vriend in m'n kamer gehad. 90 00:06:46,876 --> 00:06:49,793 We spelen Farzar. Ik ben Renzo en jij bent mij. 91 00:06:49,876 --> 00:06:54,709 Hé, Bazarack, je hebt dunne benen en iedereen haat je. 92 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 Ik ben Bazarack. 93 00:06:57,043 --> 00:07:01,584 Ik ga je stad innemen en je laten knielen voor mijn wenkbrauwen. 94 00:07:01,668 --> 00:07:04,876 Nou, je bent niet goed in nadoen. 95 00:07:06,834 --> 00:07:10,126 Ik heb hulp nodig. -Mag ik m'n nieuwe uitvinding laten zien? 96 00:07:10,209 --> 00:07:11,209 Nee. 97 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 Ja. -Het is een ja-a-tron. 98 00:07:13,168 --> 00:07:15,834 Niemand wijst me ooit nog af voor 'n date. 99 00:07:15,918 --> 00:07:18,959 Best. Ik heb voor 20.00 uur een nieuwe sekskloon nodig. 100 00:07:19,043 --> 00:07:21,959 De laatste kweken heeft me zes maanden gekost. 101 00:07:22,043 --> 00:07:25,293 Ik doe 't. Mag ik je kloonmachine even? -Nee. 102 00:07:25,376 --> 00:07:28,084 Ik vraag het nog eens en zet deze in. 103 00:07:36,543 --> 00:07:38,959 Je bent niet de enige wetenschapper. 104 00:07:39,043 --> 00:07:42,584 Ik heb extra DNA-poeder toegevoegd, deze op 800 gezet en… 105 00:07:43,084 --> 00:07:43,918 Wat de fuck? 106 00:07:46,584 --> 00:07:47,418 Hallo. 107 00:07:51,876 --> 00:07:53,543 Deze is vast gelukt. 108 00:07:54,543 --> 00:07:57,043 Bing-bang-boem, tieten. Ik ben agent Clappers. 109 00:07:58,543 --> 00:07:59,959 Wie was dat? 110 00:08:00,043 --> 00:08:02,876 Geen idee. Hij bing-bang-boem klonk niet zoals ik. 111 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 Deze is perfect. 112 00:08:09,543 --> 00:08:13,126 Wat haal ik me ook in m'n hoofd met die klote-kroonluchters? 113 00:08:16,959 --> 00:08:18,834 Hoe was je eerste date met Val? 114 00:08:19,793 --> 00:08:21,459 Wat denk je? 115 00:08:21,543 --> 00:08:23,501 Is dit niet een beetje voorbarig? 116 00:08:23,584 --> 00:08:27,376 Ik hoop dat Val gaat voor beetjes en voorbarig. 117 00:08:27,459 --> 00:08:30,834 Hoelang moet ik wachten voor ik bel? -Minstens drie… 118 00:08:30,918 --> 00:08:32,626 Seconden? Dat dacht ik ook. 119 00:08:35,543 --> 00:08:38,459 Toen kreeg Mal een idee. 120 00:08:38,543 --> 00:08:40,376 Een vreselijk idee. 121 00:08:40,459 --> 00:08:45,001 Mal had een geweldig, vreselijk idee. 122 00:08:46,876 --> 00:08:51,626 Val? Ze zegt dat ze niet met je wil praten. 123 00:08:51,709 --> 00:08:55,918 Val denkt niet dat het wat wordt, jullie zijn te verschillend. 124 00:08:56,001 --> 00:08:59,459 Denk je echt dat ze iemand met maar één hoofd leuk vindt? 125 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 Ja. Dat begrijp ik. 126 00:09:09,626 --> 00:09:14,293 Val wil niet meer met me daten, want ik heb maar één stom hoofd. 127 00:09:14,376 --> 00:09:18,543 Je hebt toch niet toevallig wat extra hoofden liggen, Barry? 128 00:09:18,626 --> 00:09:20,834 Natuurlijk wel, Fichael. 129 00:09:20,918 --> 00:09:24,501 Ik heb een stel bevroren hoofden achter deze muur. 130 00:09:24,584 --> 00:09:27,501 Nou ja, toch bedankt. 131 00:09:30,501 --> 00:09:34,293 Sorry, ik kan m'n sarcasme niet beheersen door een aandoening. 132 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 Het is een echt probleem. 133 00:09:36,959 --> 00:09:41,209 Je vader executeert veel mensen en ik mag de hoofden houden. 134 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Bonusje. 135 00:09:42,668 --> 00:09:45,959 Ik kan er eentje ontdooien en je een tweede hoofd geven. 136 00:09:46,043 --> 00:09:47,001 Fantastisch. 137 00:09:47,084 --> 00:09:50,751 Zorg wel dat hij niet knapper of slimmer is dan ik. 138 00:09:53,376 --> 00:09:56,209 Valt je iets op aan me? 139 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Komkommer. 140 00:10:04,834 --> 00:10:08,584 Daar is Zobo's schip. Man, deze reis was vermoeiend. 141 00:10:08,668 --> 00:10:11,918 Zet me in de schaduw. Dat zand ziet er heet uit. 142 00:10:15,126 --> 00:10:19,043 Er is een logboek. Oké, eens kijken waar die klojo vandaan komt. 143 00:10:19,126 --> 00:10:24,501 Dit schip is vertrokken van Zarno S-9000. Hier is de video. 144 00:10:24,584 --> 00:10:27,543 Chaos. 145 00:10:27,626 --> 00:10:29,043 O, mijn god. 146 00:10:29,126 --> 00:10:30,084 Billy bang. 147 00:10:30,168 --> 00:10:35,084 Zag je wat hij met die planeet deed? Dit is het ergste wat ik ooit heb gezien. 148 00:10:35,168 --> 00:10:36,251 Dat was vreselijk. 149 00:10:36,334 --> 00:10:40,543 Maar het enige wat erger is, is het horen en niet zien. 150 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Wat je noemt 't in je mond steken, maar niet zuigen. 151 00:10:45,334 --> 00:10:48,376 O ja, zuipen. 152 00:10:48,459 --> 00:10:51,168 Je nieuwe hoofd is een feestbeest, anders dan jij. 153 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 Ik ben niet in de stemming. -Kop op. 154 00:10:53,959 --> 00:10:56,293 Je mag mijn grastronautenpak aan. 155 00:11:00,668 --> 00:11:03,543 Ik zoek altijd creatieve manieren om drugs te gebruiken. 156 00:11:03,626 --> 00:11:07,126 Van drugs vrolijk ik niet op. -Daar zijn ze juist voor. 157 00:11:07,209 --> 00:11:10,668 Wat moet ik nu met Val? Onze tweede date was vreselijk. 158 00:11:11,251 --> 00:11:17,251 Komkommer. 159 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 Ik ben een courgette, racistische hufter. 160 00:11:21,668 --> 00:11:23,501 Dat was een rare date met Fichael. 161 00:11:23,584 --> 00:11:26,834 Hoe komt hij er nou bij om een tweede hoofd te nemen? 162 00:11:26,918 --> 00:11:30,793 Geen idee, maar je maakt het vast uit met hem, toch? 163 00:11:30,876 --> 00:11:33,668 Ik weet niet. De eerste date was wel leuk. 164 00:11:33,751 --> 00:11:37,001 Had ik 'm maar niet gevraagd voor de bruiloft van m'n vriendin. 165 00:11:37,084 --> 00:11:41,084 Hopelijk komt hij niet met twee hoofden. -Vast niet. 166 00:11:41,168 --> 00:11:44,584 Sorry, ik dacht dat ze je twee hoofden leuk zou vinden… 167 00:11:44,668 --> 00:11:48,168 …maar ze wou eigenlijk dat je nog meer hoofden had. 168 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 En, waar is je date? 169 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 Die kan vast ieder moment aankomen. 170 00:11:58,126 --> 00:12:02,668 Hopelijk vind je 't niet erg dat ik wat vrienden mee heb. Zeg eens hoi. 171 00:12:05,043 --> 00:12:05,959 Komkommer. 172 00:12:09,584 --> 00:12:13,126 Zakken, daar vooraan. Val, deze bruiloft is leuk. 173 00:12:13,209 --> 00:12:15,959 Luister, Fichael, we hebben een probleem. 174 00:12:16,043 --> 00:12:18,084 Je bent bang voor Dracula's. 175 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 Net als ik. 176 00:12:19,501 --> 00:12:21,709 Je bent een bal van hoofden en ik maak 't uit. 177 00:12:21,793 --> 00:12:24,793 Het ligt niet aan jou, maar aan jou en jou en jou. 178 00:12:24,876 --> 00:12:29,209 Rot op. Doe niet alsof het niet om je bindingsangst gaat. 179 00:12:29,876 --> 00:12:32,043 En ook nog: komkommer. 180 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 Met slechts enkele uren tot zijn nacht seksen als een malle… 181 00:12:37,376 --> 00:12:42,334 …hield Renzo audities voor iemand die seksueel kon invallen. 182 00:12:42,418 --> 00:12:45,709 Rocket Rockowski, voor de rol van Renzo's sekskloon. 183 00:12:45,793 --> 00:12:51,293 Ik zing, ik dans en m'n vader zal m'n hond vermoorden als ik de rol niet krijg. 184 00:12:51,376 --> 00:12:54,626 Het wordt een hele klus met de grime, maar jij hebt de rol. 185 00:12:54,709 --> 00:12:56,459 En dat was een overdosis. 186 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 Wat nu? Een robot kan mij niet spelen. 187 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 Ten eerste ben ik een cyborg. Ten tweede doe ik geen auditie, maar hij. 188 00:13:05,459 --> 00:13:08,751 Flammy, mijn koningin. Ik ben Renzo. Doe met me wat je wil. 189 00:13:08,834 --> 00:13:11,209 Volgende. -Rocket Rockowski hier. 190 00:13:11,293 --> 00:13:15,459 Ik ben terug en ik ben clean en ik heb al een terugval. Tot ziens. 191 00:13:20,209 --> 00:13:22,543 Ik vond Fichael echt leuk. 192 00:13:22,626 --> 00:13:28,459 Waarom verpest hij 't nou door een bal van hoofden te worden? 193 00:13:28,543 --> 00:13:32,251 Wat is er met je gezicht? 194 00:13:32,334 --> 00:13:34,793 Hoe bedoel je? -Je lacht. 195 00:13:34,876 --> 00:13:38,376 Dat deed je voor het laatst toen ik m'n schoolvriend dumpte… 196 00:13:38,459 --> 00:13:42,876 …die zich ook had veranderd in een bal van hoofden. 197 00:13:44,626 --> 00:13:49,084 Nu ik erover nadenk, mijn studievriend werd ook een bal van hoofden. 198 00:13:52,043 --> 00:13:56,376 Jij. Jij zat hierachter. Waarom heb je mijn relaties verpest? 199 00:13:56,459 --> 00:13:58,959 Omdat ze niet goed genoeg voor je waren. 200 00:13:59,043 --> 00:14:02,251 Ze waren heel irritant, maar ik wilde je niet kwetsen. 201 00:14:02,334 --> 00:14:04,709 Ach, klets niet. 202 00:14:04,793 --> 00:14:07,959 Je bent jaloers op alles waar ik naast jou van hou. 203 00:14:08,043 --> 00:14:09,251 Dat is niet waar. 204 00:14:17,959 --> 00:14:20,751 Nu het uit is tussen mij en Val… 205 00:14:20,834 --> 00:14:24,418 …laat ik jullie morgen meteen weer op ijs zetten. 206 00:14:24,501 --> 00:14:29,793 Wat als we niet terug willen? Wat als we jou op ijs zetten? 207 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 Dat klinkt als iets wat een crimineel zou zeggen. 208 00:14:33,001 --> 00:14:34,459 Wacht eens even. 209 00:14:39,584 --> 00:14:42,376 Ja, hoor. -Jullie zijn allemaal criminelen. 210 00:14:42,459 --> 00:14:45,001 Waarom heeft je pa ons anders geëxecuteerd? 211 00:14:45,084 --> 00:14:47,043 Nu ga jij eraan. 212 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 Je zei altijd dat je wraak wilde op de tsaar. 213 00:14:51,834 --> 00:14:55,209 We hebben de prins levend nodig om bij Renzo te komen. 214 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 Mal vond het rot dat ze haar zus had genaaid… 215 00:14:58,751 --> 00:15:04,043 …dus ging ze het goedmaken met de sukkel die haar kwaad had gemaakt. 216 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 Goddomme, het ging zo goed. 217 00:15:05,959 --> 00:15:09,834 Oké, we houden deze sukkel lang genoeg om wraak te nemen… 218 00:15:09,918 --> 00:15:11,751 …en dan doden we de prins. 219 00:15:11,834 --> 00:15:13,376 Nieuw plan. 220 00:15:13,459 --> 00:15:17,251 Wacht, als dit een misdaadgolf wordt, wil ik een bank beroven. 221 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 Ik wil een gebouw afbranden. 222 00:15:19,293 --> 00:15:22,709 Ja, en ik wil potloodventen bij de nonnen in het park. 223 00:15:22,793 --> 00:15:26,918 We kunnen een bank beroven, een gebouw platbranden, potloodventen… 224 00:15:27,001 --> 00:15:29,959 …Renzo vermoorden en dan de prins aanpakken. 225 00:15:30,043 --> 00:15:32,043 Willen jullie nog meer? 226 00:15:32,126 --> 00:15:38,084 We pakken een jongedame en binden haar vast op het spoor. 227 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Hoelang ben je al bevroren? 228 00:15:44,001 --> 00:15:49,209 Kun je geloven wat die chaos-celot Zarno S-9000 heeft aangedaan? 229 00:15:49,293 --> 00:15:54,084 We moeten iets doen voor Zobo dat met deze planeet doet. 230 00:15:54,793 --> 00:15:59,084 Ik heb het. We sluiten hem op in mijn kill-kubus. 231 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 Kill-kubus? Maar Billy wil Zobo geen pijn doen. 232 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 Zei ik kill-kubus? 233 00:16:05,834 --> 00:16:07,793 Ik bedoelde chill-kubus. 234 00:16:07,876 --> 00:16:11,584 Die houdt hem vast en hij chilt nog lang en gelukkig. 235 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 Klinkt goed, kerel. 236 00:16:14,209 --> 00:16:19,584 We moeten Zobo uit de koepel lokken en hem in de chill-kubus vangen. 237 00:16:19,668 --> 00:16:21,084 Ik regel dit wel. 238 00:16:21,168 --> 00:16:24,876 Ik zit in een improvisatiegroep die Spon-zaneous heet. 239 00:16:24,959 --> 00:16:27,293 Spreek ik met Zobo? 240 00:16:28,084 --> 00:16:28,918 Ja. 241 00:16:29,001 --> 00:16:30,168 Ja, dit is… 242 00:16:31,293 --> 00:16:33,043 Zand. Plafond. 243 00:16:33,668 --> 00:16:35,251 Bazarack. Shit. 244 00:16:36,043 --> 00:16:39,126 Ik zie je afkeuring. Doe het maar 's beter dan. 245 00:16:39,209 --> 00:16:42,543 Hé, met Cletus van Hodge Brothers Slopen en Slepen. 246 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 We hebben je ruimtevoertuig versleept. 247 00:16:45,418 --> 00:16:50,126 Kom snel uit de koepel om 'm te halen, anders moet je de opslag betalen. 248 00:16:50,209 --> 00:16:54,001 Dat wil je niet, geloof mij maar, maat. Oké. Tot zo. 249 00:16:54,084 --> 00:16:57,918 Als je nog slechter was in improvisatie, dan was je een… 250 00:17:03,084 --> 00:17:04,334 Val dood, Billy. 251 00:17:06,001 --> 00:17:10,168 HODGE BROS. SLOPEN & SLEPEN 252 00:17:11,751 --> 00:17:14,251 Nu heb ik je, rotzak. 253 00:17:14,334 --> 00:17:16,376 Billy? Heb je me bedrogen? 254 00:17:16,459 --> 00:17:20,501 Billy heeft geen keus. Zobo gevaarlijk. 255 00:17:20,584 --> 00:17:21,459 Echt wel. 256 00:17:21,543 --> 00:17:26,668 Daarom heb ik je in mijn kill-kubus gestopt. 257 00:17:27,709 --> 00:17:31,626 Kill-kubus? Je zou Zobo geen pijn doen. 258 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 Tja, ik ben gewoon een knap leugenaartje. 259 00:17:35,626 --> 00:17:37,709 Als deze op nul komt… 260 00:17:37,793 --> 00:17:41,834 …wordt hij verscheurd door boren, zagen, zwaarden… 261 00:17:41,918 --> 00:17:45,709 …en meer dan 100 andere gevaarlijke en scherpe dingen. 262 00:17:45,793 --> 00:17:47,959 Zie je? Dat staat op de website. 263 00:17:48,043 --> 00:17:49,626 KILL-KUBUS 264 00:17:49,709 --> 00:17:52,001 Jij zei chill-kubus tegen Billy. 265 00:17:52,084 --> 00:17:56,001 Als ik een chill-kubus had, zat ik erin. 266 00:17:56,084 --> 00:17:57,543 Het klinkt heerlijk. 267 00:17:57,626 --> 00:17:59,709 Billy laat Zobo niet sterven. 268 00:18:03,043 --> 00:18:07,751 Jullie zijn gek, man. Ik moet naar Hodge Brothers Slepen. 269 00:18:08,543 --> 00:18:11,959 Billy, m'n beste vriend. Pak mijn hand. 270 00:18:12,043 --> 00:18:15,918 Billy wil niet sterven in overkill-kubus. 271 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 Overkill-kubus? 272 00:18:17,793 --> 00:18:22,876 Vind je 163 gevaarlijke en scherpe dingen overdreven? 273 00:18:22,959 --> 00:18:26,126 Nou, dan mag jij sterven, gedrocht uit de Ark van… 274 00:18:26,209 --> 00:18:27,501 Ja, die is al geweest. 275 00:18:27,584 --> 00:18:29,501 BANK VAN KOEPELSTAD 276 00:18:29,584 --> 00:18:30,709 Mag ik u helpen? 277 00:18:33,251 --> 00:18:34,543 Komkommer. 278 00:18:34,626 --> 00:18:35,959 Wilt u geld storten? 279 00:18:36,043 --> 00:18:38,959 KOEPELSTAD HOEDENWINKEL 280 00:18:39,043 --> 00:18:41,543 Sorry. Ooit betaal ik je terug. 281 00:18:43,084 --> 00:18:44,501 Hé, mevrouw. 282 00:18:45,376 --> 00:18:46,793 O God. 283 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 Wacht, wat zie ik nou? 284 00:18:49,584 --> 00:18:54,251 Jammer dat niemand onze leuters heeft gered. 285 00:18:54,334 --> 00:18:55,668 Jawel, hoor. 286 00:18:59,543 --> 00:19:01,834 Ja, die misdaadgolf was leuk. 287 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 Tijd om de tsaar uit te schakelen. 288 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 Tijd om je ogen te scannen, prins. 289 00:19:06,709 --> 00:19:09,251 Ik ben niet dom. Ik hou m'n ogen dicht. 290 00:19:09,334 --> 00:19:12,251 Hé, kijk. Dingen die je leuk vindt. -Waar? 291 00:19:13,001 --> 00:19:13,834 Verdorie. 292 00:19:16,543 --> 00:19:20,543 De acteurs waren slecht en z'n sekskloon kassiewijle. 293 00:19:20,626 --> 00:19:25,876 Renzo's gat kon een rubberen vuist haast niet meer vermijden. 294 00:19:27,793 --> 00:19:30,209 In wiens gat gaat dit? Het mijne of het jouwe? 295 00:19:30,293 --> 00:19:32,209 Tijd voor wraak, tsaar. 296 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Geef me het pistool. 297 00:19:36,876 --> 00:19:40,543 Hoe durf je m'n nacht vol passie met m'n vrouw te onderbreken? 298 00:19:40,626 --> 00:19:41,876 Schiet me neer. 299 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 Rol om en stoot me uit het raam. 300 00:19:55,251 --> 00:19:57,459 O nee, ze duwen me uit het raam. 301 00:19:58,793 --> 00:20:01,293 Oké. Nu is de prins aan de beurt. 302 00:20:05,751 --> 00:20:07,709 Haal je gore handen van hem af. 303 00:20:08,876 --> 00:20:13,001 Ik geef jullie één kans om te pleiten voor jullie zielige levens. 304 00:20:15,668 --> 00:20:17,459 Heerlijk, dit. 305 00:20:36,293 --> 00:20:39,168 Fichael, ik ben zo blij dat je in orde bent. 306 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 En bedankt dat je hem hebt gered, Mal. 307 00:20:41,918 --> 00:20:45,834 Dat ik hem voor het laatst bewaar? Ik wilde z'n hoofd hiermee inslaan. 308 00:20:45,918 --> 00:20:48,251 Wat? Vind je rekwisieten niet leuk? 309 00:20:52,209 --> 00:20:55,168 Wat is er, jochie? O nee. Fichael zit in de problemen. 310 00:20:55,251 --> 00:20:57,251 Billy zit in de problemen, klojo. 311 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 Bijna goed. Wacht, kun je praten? 312 00:21:00,418 --> 00:21:01,959 Komkommer. 313 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 Ik ben een courgette, racistische hufter. 314 00:21:10,626 --> 00:21:14,376 Dit duurt eeuwen. 315 00:21:14,459 --> 00:21:17,084 Waarom heb ik de timer op 10.000 gezet? 316 00:21:17,168 --> 00:21:18,584 Wacht. Wat is dat? 317 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 Is dat een bal van hoofden? Ik ben weg. 318 00:21:25,709 --> 00:21:30,209 Zobo komt terug om Billy te redden. -We halen je eruit. 319 00:21:30,293 --> 00:21:32,043 Eerst de waarheid. 320 00:21:32,126 --> 00:21:35,251 Eerst liever Billy vrijlaten? 321 00:21:35,334 --> 00:21:38,751 Billy vertelde de waarheid over mij. Ik voed me met chaos. 322 00:21:38,834 --> 00:21:43,793 Meestal beheers ik me, maar het liep uit de hand op mijn laatste planeet. 323 00:21:43,876 --> 00:21:49,001 Er was een schoteldraaierscongres tegelijk met een expo voor exploderende schotels. 324 00:21:49,084 --> 00:21:50,751 Het was pure chaos. 325 00:21:50,834 --> 00:21:53,709 Ik nam per ongeluk te veel en kreeg 'n black-out. 326 00:21:53,793 --> 00:21:56,459 Toen ik wakker werd, was de hele planeet weg. 327 00:21:56,543 --> 00:21:59,376 Het was een chaos-trofe. 328 00:21:59,459 --> 00:22:03,501 Als dat bekend werd, zou je me niet op Farzar willen hebben. 329 00:22:03,584 --> 00:22:07,959 Ik ga terug naar het schip en verschuil me op een andere planeet. 330 00:22:09,084 --> 00:22:13,084 Billy hier nog, trouwens. 331 00:22:13,168 --> 00:22:18,709 Mij een zorg wat je hebt gedaan. Je bent van mij en hoort bij 't team. 332 00:22:18,793 --> 00:22:21,501 Een beetje chaos kan geen kwaad. 333 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 Zoals dat je me vandaag stront liet eten. Geeft niet. 334 00:22:24,668 --> 00:22:27,834 Beloof dat je geen chaos-trofe maakt op Farzar. 335 00:22:27,918 --> 00:22:29,376 Dat beloof ik. 336 00:22:29,459 --> 00:22:33,751 Sorry dat ik stoor, maar Billy wil afscheid nemen… 337 00:22:33,834 --> 00:22:36,959 …want hij gaat over drie seconden dood. 338 00:22:43,001 --> 00:22:45,834 Rare rook ruikt naar Billy's stinkdierstaart. 339 00:22:45,918 --> 00:22:49,668 Geeft Billy een gevoel van, het zal wel, man. 340 00:22:50,418 --> 00:22:54,709 Dit is dus een chill-kubus. Maar als ze mij een chill-kubus stuurden… 341 00:22:54,793 --> 00:22:57,209 …wie kreeg dan de kill-kubus? 342 00:22:58,376 --> 00:23:00,376 Dit is geen chill-kubus. 343 00:23:00,459 --> 00:23:04,501 Je drugsprobleem loopt uit de hand. Ik doe over 20 minuten auditie. 344 00:23:06,543 --> 00:23:09,959 Het was het waard. Pudchuggersdag is tenminste voorbij. 345 00:23:10,043 --> 00:23:15,251 Je bent triest dat je het gemist hebt, dus ik heb een koninklijk bevel uitgevaardigd… 346 00:23:15,334 --> 00:23:19,084 …waarmee Pudchuggersdag officieel is verplaatst naar vandaag. 347 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 De tsaar wachtte veel vreselijke zaken… 348 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 …zoals van zijn balzak een hete, krokante wafel maken. 349 00:23:29,543 --> 00:23:33,334 Het was een verdorven en pijnlijke seksveldslag. 350 00:23:33,418 --> 00:23:37,668 Met andere woorden, de perfecte St. Pudchuggersdag. 351 00:23:39,543 --> 00:23:43,751 Zie je? Billy kan goed nadoen, toch? 352 00:23:44,418 --> 00:23:48,251 Ik dacht het niet. Je past niet bij Spon-zaneous. 353 00:23:48,334 --> 00:23:51,126 Wie leest er een boek bij een improvisatie-auditie? 354 00:23:51,209 --> 00:23:53,543 Bazarack, Billy doet mee, jij vliegt eruit. 355 00:23:53,626 --> 00:23:56,834 Dat meen je niet. Jullie zijn een stel… 356 00:24:03,376 --> 00:24:04,793 Val dood, Billy.