1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:13,293 ΑΓΙΟΣ ΠΑΝΤΤΣΑΓΚΕΡ 3 00:00:13,626 --> 00:00:17,918 Ο έρωτας είναι στον αέρα παντού στον Φάρζαρ σήμερα. 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,543 Όλοι αγκαλιάζουν τον αγαπημένο τους. Πουθενά δεν είναι μίζερα. 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 Ψιθυριστά γλυκά λογάκια, όλοι περνάνε βέρα. 6 00:00:26,834 --> 00:00:29,793 H πιο ρομαντική στον χρόνο μέρα. 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,543 Είναι του Αγίου Πανττσάγκερ η ημέρα. 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,293 Είναι 13 Φεβρουαρίου! 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,418 Λατρεύω τη μέρα του Αγίου Πανττσάγκερ. 10 00:00:38,501 --> 00:00:43,334 Ρένζο, αγάπη μου, ορίστε το πρόγραμμα της ρομαντικής μας βραδιάς. 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,293 Για να δω. 12 00:00:44,376 --> 00:00:47,668 "Στις 8:00, αγκαλιές. Στις 8:15, τρυφερά φιλιά. 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,918 Στις 8:30, χώνεις κρουασανάκια στον κώλο μου και τα τρως με κουτάλι". 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,876 Θα πηδηχτούμε αριστοκρατικά και άγρια! 15 00:00:56,834 --> 00:00:58,293 Ωραία, έχει κι άλλα. 16 00:00:58,376 --> 00:01:02,293 "Στις 9:30, τσαντισμένα ρακούν τρώνε σκουπίδια από τον κώλο μου". 17 00:01:02,376 --> 00:01:06,293 Χωρίς σχόλια. "Στις 9:55, σύνθλιψη των καρυδιών μου με τοστιέρα". 18 00:01:09,918 --> 00:01:11,959 Μπλα, μπλα, "Γιγάντιο κολοκύθι". 19 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Βλέπω ένα πρόβλημα. Λέει διάλειμμα για τουαλέτα στις 10:30. 20 00:01:15,168 --> 00:01:19,459 Τι τη θες τη χέστρα όταν μπορείς να τα ρίξεις, ζεστά κι ωραία, πάνω μου; 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,376 Με αγαπάς πραγματικά. 22 00:01:24,459 --> 00:01:29,459 Δεν θα έχανα με τίποτα αυτήν την επώδυνη, εξευτελιστική νύχτα σεξ μαζί σου. 23 00:01:29,543 --> 00:01:31,584 Απλώς να κανονίσω κάτι πρώτα. 24 00:02:08,584 --> 00:02:11,126 Καλή ημέρα Αγίου Πανττσάγκερ, κλώνε για σεξ. 25 00:02:11,626 --> 00:02:15,793 Ήρθε πάλι η ώρα να παραστήσεις εμένα και να πηδήξεις τη γυναίκα μου. 26 00:02:15,876 --> 00:02:18,418 Πες μου πάλι, γιατί το εφιαλτικό σεξ 27 00:02:18,501 --> 00:02:20,668 μία φορά τον χρόνο σώζει το σύμπαν; 28 00:02:20,751 --> 00:02:23,834 Κάθε χρόνο τα ίδια. Έχει να κάνει με σκοτεινή ύλη και τέτοια. 29 00:02:23,918 --> 00:02:26,293 -Δεν έχω χρόνο να εξηγήσω. -Μου αρκεί. 30 00:02:26,376 --> 00:02:27,668 Πάω, λοιπόν. 31 00:02:30,209 --> 00:02:32,543 Γιατί έβαλα πολυέλαιο εδώ μέσα, γαμώτο; 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Γαμημένο εκλεπτυσμένο γούστο μου. 33 00:02:56,293 --> 00:02:58,209 ΟΜΑΔΑ Σ.Κ.Α.Τ. 34 00:02:59,459 --> 00:03:02,084 Θέλω να ζητήσω από τη Βαλ να βγούμε, 35 00:03:02,168 --> 00:03:04,459 αλλά ανησυχώ ότι θα ξεφτιλιστώ. 36 00:03:04,543 --> 00:03:07,293 Καταρχάς, σταμάτα να καταβροχθίζεις χοτ-ντογκ. 37 00:03:07,376 --> 00:03:08,876 Τρώω όταν έχω άγχος. 38 00:03:10,584 --> 00:03:13,126 Έτοιμος για λίγο χάος; 39 00:03:15,751 --> 00:03:17,459 Γιατί είναι καφέ η μουστάρδα; 40 00:03:18,043 --> 00:03:20,418 Κάτσε, δεν είναι μουστάρδα αυτό. 41 00:03:21,043 --> 00:03:22,501 Είναι λιωμένα σκατά! 42 00:03:22,584 --> 00:03:24,501 Θεέ μου, ποιος τα πουλάει αυτά; 43 00:03:24,584 --> 00:03:27,501 Το Trader Joe's. Οι λευκοί αγοράζουν τα πάντα. 44 00:03:33,043 --> 00:03:35,293 Ποιος μου το έκανε αυτό; 45 00:03:37,793 --> 00:03:39,501 Πολύ χάλια, ρε Μπίλι. 46 00:03:39,584 --> 00:03:41,959 Δεν θα ζητήσω από τη Βαλ να βγούμε έτσι. 47 00:03:42,043 --> 00:03:47,918 Δεν έκανε Μπίλι. Έκανε Ζόμπο. Είναι πολυχάος. 48 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 Ζόμπο. 49 00:03:49,251 --> 00:03:52,126 Ο Ζόμπο είναι ένα μωράκι που δεν μιλάει καν, 50 00:03:52,209 --> 00:03:55,334 και μόνο κάποιος έξυπνος, όπως εσύ, Μπίλι, 51 00:03:55,418 --> 00:03:58,959 θα σχεδίαζε να βάλει σκατά σε μπουκάλι μουστάρδας. 52 00:03:59,043 --> 00:04:02,459 Φοβάμαι ότι πρέπει να σε τιμωρήσω με την έσχατη ποινή. 53 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 Μπίλι δεν αξίζει λαστιχένιο βραχιολάκι ντροπής. 54 00:04:08,001 --> 00:04:11,084 Μπίλι πρέπει αποδείξει Ζόμπο πολυχάος. 55 00:04:11,168 --> 00:04:13,668 Βγάλε μου την τουαλέτα πριν η Βαλ… 56 00:04:13,751 --> 00:04:15,043 Πριν η Βαλ τι; 57 00:04:15,959 --> 00:04:18,084 Ο Φάικλ θέλει να σου ζητήσει κάτι. 58 00:04:18,168 --> 00:04:19,126 Όχι, δεν θέλω! 59 00:04:19,751 --> 00:04:21,584 Μην ντρέπεσαι. Τι είναι; 60 00:04:22,376 --> 00:04:24,209 Θα γίνεις η Πανττσαγκερίνα μου; 61 00:04:24,876 --> 00:04:26,959 Έχεσε την κάρτα πριν τη χέσω εγώ. 62 00:04:27,501 --> 00:04:30,876 Και βέβαια θα γίνω η Πανττσαγκερίνα σου. 63 00:04:30,959 --> 00:04:34,334 Τι; Πόσο χαμηλή αυτοεκτίμηση έχεις; 64 00:04:34,418 --> 00:04:38,043 Πολύ χαμηλή. Είχα ένα ρομαντικό όνειρο ακριβώς έτσι. 65 00:04:38,126 --> 00:04:41,959 Είδα κι εγώ το ίδιο όνειρο. Στο δικό σου σας σκότωσα και τους δύο; 66 00:04:42,959 --> 00:04:47,126 Τα παράξενα σχόλια του Μπάρι τον κάνουν να μοιάζουν παράφρων. 67 00:04:47,209 --> 00:04:51,501 Όλοι αυτοί οι νευρικοί κλονισμοί τον έκαναν άνθρωπο των άκρων. 68 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 Το ακούει κανείς άλλος αυτό; 69 00:04:57,709 --> 00:05:00,543 Έκανα τη μύτη του μπλε, ενώ οι κλόουν έχουν κόκκινη μύτη. 70 00:05:04,459 --> 00:05:05,709 ΡΩΤΑ ΓΙΑ ΕΚΕΙΝΕΣ 71 00:05:05,793 --> 00:05:09,084 Ποια σκουπίζει τον ποπό και ποια μυρίζει το χαρτί τουαλέτας; 72 00:05:10,126 --> 00:05:12,918 ΜΗ ΛΕΣ ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ ΠΕΣ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 73 00:05:13,001 --> 00:05:16,793 Καμιά φορά κόβω τα μάτια από φωτογραφίες γυναικών σε περιοδικά. 74 00:05:18,626 --> 00:05:20,251 Είσαι καλλιτεχνική φύση. 75 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Φίλα με. 76 00:05:21,834 --> 00:05:22,668 Καλά. 77 00:05:24,584 --> 00:05:27,918 Τα κάνει όλα λάθος, αλλά πιάνει. Ο δικός σου πώς τα πάει; 78 00:05:28,001 --> 00:05:29,668 Καλύτερα απ' ό,τι συνήθως. 79 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 ΜΗ ΒΑΖΕΙΣ ΟΠΛΟ ΣΕ ΣΤΟΜΑ 80 00:05:34,668 --> 00:05:38,918 Μπίλι χρειάζεται αποδείξεις για να δείξει Ζόμπο είναι πολυχάος, 81 00:05:39,001 --> 00:05:42,668 και μόνο εσύ ξέρεις μυστικό. 82 00:05:43,168 --> 00:05:45,501 Έχω δύο ερωτήσεις. 83 00:05:45,584 --> 00:05:46,543 Τι είσαι; 84 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 Και τι σκατά είσαι; 85 00:05:49,043 --> 00:05:50,334 Εγώ Μπίλι. Γεια. 86 00:05:50,418 --> 00:05:54,959 Θέλω κοκαλιάρα, κίτρινη γυναίκα αποδείξει ότι Ζόμπο είναι πολυχάος. 87 00:05:55,043 --> 00:05:58,709 Και γιατί να σε βοηθήσω, πολυσυλλεκτικέ μαλάκα; 88 00:05:58,793 --> 00:06:01,751 Το είπαμε ήδη αυτό; Μας τελειώνουν κιόλας; 89 00:06:01,834 --> 00:06:03,793 Αμάν, θα είναι δύσκολη σεζόν. 90 00:06:03,876 --> 00:06:05,668 Μπίλι καταλαβαίνει. 91 00:06:05,751 --> 00:06:09,709 Είσαι προφανώς πολύ σημαντικός για Μπίλι. 92 00:06:11,084 --> 00:06:13,209 Κάτσε. Με θωρείς σημαντικό; 93 00:06:13,293 --> 00:06:16,668 Μην κάθεσαι όρθιος, φίλε. Τι άλλο σ' αρέσει σ' εμένα; 94 00:06:17,793 --> 00:06:19,834 Μυτερό καβάλο. 95 00:06:19,918 --> 00:06:23,251 Βλέπεις; Είπα ότι τα καρφιά στον καβάλο ήταν φοβερή ιδέα. 96 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 Κι ας έπαθα τέτανο προσπαθώντας να κατουρήσω. 97 00:06:26,501 --> 00:06:28,043 Τώρα, ο πολυχάος. 98 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 Τον βρήκα σε σκάφος που είχε συντριβεί στην έρημο. 99 00:06:31,793 --> 00:06:35,168 Σίγουρα το σκάφος έχει τις αποδείξεις που χρειάζεσαι. 100 00:06:35,251 --> 00:06:37,543 Μήπως μπορείς πας Μπίλι εκεί; 101 00:06:37,626 --> 00:06:40,251 Βέβαια, αλλά πρώτα, μια και είμαστε κολλητοί, 102 00:06:40,334 --> 00:06:41,793 να δεις το δωμάτιό μου. 103 00:06:43,043 --> 00:06:46,126 Ποτέ δεν έχει έρθει ξανά κολλητός στο δωμάτιό μου. 104 00:06:46,876 --> 00:06:49,793 Να παίξουμε Φάρζαρ. Εγώ θα είμαι ο Ρένζο κι εσύ θα είσαι εγώ. 105 00:06:49,876 --> 00:06:54,709 "Μπάζαρακ, έχεις κοκαλιάρικα πόδια και όλοι σε μισούν". 106 00:06:55,751 --> 00:06:56,876 "Είμαι ο Μπάζαρακ. 107 00:06:56,959 --> 00:07:01,584 Θα καταλάβω την πόλη και θα σε βάλω να γονατίσεις μπροστά στα ζόρικα φρύδια μου". 108 00:07:01,668 --> 00:07:04,876 Αμάν, άθλιος είσαι στις μιμήσεις. 109 00:07:06,834 --> 00:07:08,084 Μπάρι, θέλω βοήθεια. 110 00:07:08,168 --> 00:07:10,626 -Να σου δείξω τη νέα μου εφεύρεση; -Όχι. 111 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 -Ναι. -Είναι συσκευή ναι. 112 00:07:13,168 --> 00:07:15,834 Τώρα όλες θα δέχονται να βγούμε ραντεβού. 113 00:07:15,918 --> 00:07:18,959 Ξέχνα τα αυτά. Θέλω καινούργιο κλώνο για σεξ πριν τις οκτώ. 114 00:07:19,043 --> 00:07:21,959 Τις οκτώ; Έξι μήνες μού πήρε να φυτρώσει ο άλλος. 115 00:07:22,043 --> 00:07:23,084 Θα το κάνω εγώ. 116 00:07:23,168 --> 00:07:25,418 -Να πάρω τη συσκευή κλωνοποίησης; -Όχι. 117 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Θα ρωτήσω ξανά χρησιμοποιώντας αυτό. 118 00:07:36,543 --> 00:07:39,043 Δεν μπορείς μόνο εσύ να είσαι επιστήμονας. 119 00:07:39,126 --> 00:07:43,001 Πρόσθεσα παραπάνω σκόνη DNA, γύρισα τα κουμπιά στο 800, και… 120 00:07:43,084 --> 00:07:43,918 Τι σκατά; 121 00:07:46,584 --> 00:07:47,418 Γεια σας. 122 00:07:51,876 --> 00:07:53,543 Νομίζω ότι τώρα τα κατάφερα. 123 00:07:54,376 --> 00:07:57,043 Μπινγκ μπανγκ μπουμ. Εδώ πράκτορας Κλάπερς. 124 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Ποιος σκατά ήταν αυτός; 125 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 Δεν ξέρω, δεν έκανε καν μπινγκ μπανγκ μπουμ όπως εγώ. 126 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 Αυτός είναι τέλειος. 127 00:08:09,418 --> 00:08:13,043 Τι σκατά σκεφτόμουν με τους αναθεματισμένους τους πολυελαίους; 128 00:08:17,043 --> 00:08:18,834 Πώς πήγε τελικά με τη Βαλ; 129 00:08:19,793 --> 00:08:21,459 Εσύ πώς λες; 130 00:08:21,543 --> 00:08:23,501 Δεν είναι λίγο πρόωρο αυτό; 131 00:08:23,584 --> 00:08:27,376 Ελπίζω στη Βαλ να αρέσουν πολλά λίγα και πρόωρα. 132 00:08:27,459 --> 00:08:29,459 Πότε να της τηλεφωνήσω; 133 00:08:29,543 --> 00:08:32,626 -Σε τουλάχιστον τρεις… -Σε τρία δευτερόλεπτα; Ναι. 134 00:08:34,543 --> 00:08:35,459 ΦΑΪΚΛ 135 00:08:35,543 --> 00:08:38,459 Τότε η Μαλ σκέφτηκε κάτι. 136 00:08:38,543 --> 00:08:40,376 Ήταν απαίσιο αυτό το κάτι. 137 00:08:40,459 --> 00:08:45,001 Η Μαλ σκέφτηκε κάτι υπέροχο και απαίσιο κάτι. 138 00:08:46,876 --> 00:08:51,626 Η Βαλ; Ναι, λέει ότι δεν θέλει να σου μιλήσει. 139 00:08:51,709 --> 00:08:55,918 Η Βαλ λέει ότι δεν θα τα πάτε καλά, είστε πολύ διαφορετικοί. 140 00:08:56,001 --> 00:08:59,459 Πιστεύεις ότι θα της άρεσε ποτέ κάποιος με ένα μόνο κεφάλι; 141 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 Ναι. Καταλαβαίνω. 142 00:09:09,626 --> 00:09:13,834 Η Βαλ δεν θέλει να ξαναβγούμε επειδή έχω μόνο ένα χαζοκέφαλο. 143 00:09:14,376 --> 00:09:18,543 Μήπως σου περισσεύουν τίποτα παραπανίσια κεφάλια, Μπάρι; 144 00:09:18,626 --> 00:09:20,834 Και βέβαια, Φάικλ. 145 00:09:20,918 --> 00:09:24,501 Έχω πολλά κατεψυγμένα κεφάλια πίσω απ' αυτόν τον τοίχο. 146 00:09:24,584 --> 00:09:27,251 Καλά. Ευχαριστώ, πάντως. 147 00:09:30,501 --> 00:09:34,293 Συγγνώμη, δεν ελέγχω τον σαρκασμό μου λόγω ιατρικής πάθησης. 148 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 Είναι πραγματικό πρόβλημα. 149 00:09:37,376 --> 00:09:41,209 Τέλος πάντων, ο μπαμπάς σου εκτελεί πολύ κόσμο. Κρατάω τα κεφάλια. 150 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Πλεονέκτημα της δουλειάς. 151 00:09:42,668 --> 00:09:45,959 Θα ξεπαγώσω ένα και θα σου δώσω αμέσως δεύτερο κεφάλι. 152 00:09:46,043 --> 00:09:47,001 Τέλεια! 153 00:09:47,084 --> 00:09:50,751 Να φροντίσουμε μόνο να μην είναι πιο όμορφο ή πιο έξυπνο από μένα. 154 00:09:50,834 --> 00:09:52,001 ΚΡΑΝΙΟΘΡΑΥΣΤΗΣ 155 00:09:53,376 --> 00:09:56,209 Παρατηρείς πάνω μου κάτι διαφορετικό; 156 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Αγγούρι! 157 00:10:04,834 --> 00:10:06,459 Να το σκάφος του Ζόμπο. 158 00:10:06,543 --> 00:10:08,584 Φίλε, με κούρασε το ταξίδι. 159 00:10:08,668 --> 00:10:11,709 Κατέβασέ με στη σκιά. Η άμμος δείχνει να καίει. 160 00:10:15,126 --> 00:10:19,043 Το ημερολόγιο του σκάφους. Να δούμε από πού ήρθε το μαλακιστήρι. 161 00:10:19,126 --> 00:10:24,501 Λέει ότι το σκάφος αναχώρησε από τον Ζάρνο S-9000. Έχει και βίντεο. 162 00:10:24,584 --> 00:10:27,543 Χάος! 163 00:10:27,626 --> 00:10:29,043 Θεέ μου! 164 00:10:29,126 --> 00:10:30,084 Μπίλι φοβάται. 165 00:10:30,168 --> 00:10:35,084 Είδες τι έκανε σ' εκείνον τον πλανήτη; Είναι ό,τι χειρότερο έχω δει! 166 00:10:35,168 --> 00:10:36,251 Απαίσιο ήταν. 167 00:10:36,334 --> 00:10:40,543 Πιθανώς το μόνο χειρότερο θα είναι να το ακούς και να μην το βλέπεις. 168 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Σαν να το βάζεις στο στόμα και να μην το ρουφάς. 169 00:10:45,334 --> 00:10:48,376 Ναι, μονοκοπανιά! 170 00:10:48,459 --> 00:10:51,168 Το νέο σου κεφάλι είναι η ψυχή του πάρτι. Όχι σαν εσένα. 171 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 -Δεν έχω όρεξη. -Έλα, χαμογέλα. 172 00:10:53,959 --> 00:10:56,459 Θα σ' αφήσω να βάλεις τη στολή χορτοναύτη. 173 00:11:00,751 --> 00:11:03,543 Τι; Πάντα ψάχνω δημιουργικούς τρόπους να παίρνω ναρκωτικά. 174 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Δεν θα νιώσω καλύτερα με ναρκωτικά. 175 00:11:05,626 --> 00:11:07,126 Μα μόνο αυτό κάνουν. 176 00:11:07,209 --> 00:11:10,668 Τι να κάνω με τη Βαλ; Το δεύτερο ραντεβού μας ήταν άθλιο. 177 00:11:11,251 --> 00:11:17,251 Αγγούρι! 178 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 Κολοκύθι είμαι, ρατσιστικό κάθαρμα. 179 00:11:21,668 --> 00:11:23,501 Το ραντεβού ήταν πολύ παράξενο. 180 00:11:23,584 --> 00:11:26,834 Πώς του 'ρθε η ηλίθια ιδέα να βάλει δεύτερο κεφάλι; 181 00:11:26,918 --> 00:11:30,459 Δεν ξέρω, αλλά θα τον χωρίσεις, έτσι; 182 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 Δεν ξέρω. Πέρασα καλά στο πρώτο ραντεβού. 183 00:11:33,834 --> 00:11:37,001 Μετανιώνω όμως που τον κάλεσα στον γάμο της φίλης μου. 184 00:11:37,084 --> 00:11:40,668 -Ελπίζω να μην έρθει με δύο κεφάλια. -Σίγουρα όχι. 185 00:11:41,168 --> 00:11:44,584 Φάικλ, συγγνώμη. Νόμιζα ότι της αρέσουν τα δύο κεφάλια. 186 00:11:44,668 --> 00:11:48,168 Εύχεται όμως να είχες πιο πολλά κεφάλια. 187 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Λοιπόν, πού είναι ο συνοδός σου; 188 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 Σίγουρα θα καταφτάσει όπου να 'ναι. 189 00:11:58,126 --> 00:12:01,293 Ελπίζω να μη σε πειράζει. Έφερα μερικούς φίλους. 190 00:12:01,376 --> 00:12:02,668 Πείτε "γεια", παιδιά. 191 00:12:05,043 --> 00:12:05,959 Αγγούρι! 192 00:12:09,584 --> 00:12:13,126 Προσοχή! Βαλ, φοβερός είναι ο γάμος. 193 00:12:13,209 --> 00:12:15,959 Άκου, Φάικλ. Έχουμε ένα πρόβλημα. 194 00:12:16,043 --> 00:12:17,668 Φοβάσαι τον Δράκουλα. 195 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 Όπως κι εγώ. 196 00:12:19,501 --> 00:12:21,709 Είσαι μια μπάλα με κεφάλια και θέλω να χωρίσουμε. 197 00:12:21,793 --> 00:12:24,793 Δεν φταις εσύ. Φταις εσύ κι εσύ κι εσύ. Κι εσύ. 198 00:12:24,876 --> 00:12:25,918 Άντε γαμήσου. 199 00:12:26,001 --> 00:12:29,209 Μην κάνεις ότι δεν φταίει το ότι φοβάσαι τη δέσμευση. 200 00:12:29,876 --> 00:12:32,043 Κι επίσης, αγγούρι! 201 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 Με λίγες μόνο ώρες μέχρι τον εξευτελιστικό του μαραθώνιο, 202 00:12:37,376 --> 00:12:42,334 ο Ρένζο έκανε ακρόαση σε ηθοποιούς για το σχέδιό του το καταχθόνιο. 203 00:12:42,418 --> 00:12:45,709 Ρόκετ Ροκόφκι εδώ για τον ρόλο του σεξουαλικού κλώνου του Ρένζο. 204 00:12:45,793 --> 00:12:46,709 Είμαι τριπλή απειλή. 205 00:12:46,793 --> 00:12:51,293 Τραγουδάω, χορεύω, κι ο μπαμπάς θα σκοτώσει τον σκύλο μου αν αποτύχω. 206 00:12:51,376 --> 00:12:54,626 Πρέπει να σκεφτούμε το μακιγιάζ, αλλά πήρες τον ρόλο. 207 00:12:54,709 --> 00:12:56,209 Και πήρε πολλή ηρωίνη. 208 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 Τι γίνεται εδώ; Δεν μπορεί να με υποδυθεί ρομπότ. 209 00:13:00,876 --> 00:13:02,459 Καταρχάς, είμαι σάιμποργκ. 210 00:13:02,543 --> 00:13:05,376 Επίσης, δεν ήρθα εγώ για οντισιόν. Αυτός ήρθε. 211 00:13:05,459 --> 00:13:08,751 Φλάμι, βασίλισσά μου, είμαι ο Ρένζο σου, κάνε με ό,τι θες. 212 00:13:08,834 --> 00:13:11,209 -Επόμενος. -Ρόκετ Ροκόφσκι εδώ. 213 00:13:11,293 --> 00:13:12,834 Επέστρεψα καθαρός. 214 00:13:12,918 --> 00:13:15,459 Και ξανακύλησα ήδη. Αντίο. 215 00:13:20,209 --> 00:13:22,543 Μου άρεσε πολύ ο Φάικλ. 216 00:13:22,626 --> 00:13:28,459 Γιατί κατέστρεψε τα πάντα και έγινε μια μπάλα από κεφάλια; 217 00:13:28,543 --> 00:13:32,251 Τι παίζει με το πρόσωπό σου; 218 00:13:32,334 --> 00:13:34,793 -Τι εννοείς; -Χαμογελάς. 219 00:13:34,876 --> 00:13:38,376 Έχεις να χαμογελάσεις από τότε που χώρισα με τον φίλο μου στο λύκειο. 220 00:13:38,459 --> 00:13:42,876 Ο οποίος, επίσης ανεξήγητα, έγινε μια μπάλα από κεφάλια! 221 00:13:44,626 --> 00:13:49,084 Τώρα που το σκέφτομαι, κι ο φίλος μου στο κολέγιο έγινε μπάλα από κεφάλια! 222 00:13:52,043 --> 00:13:53,834 Εσύ ήσουν πίσω απ' όλα. 223 00:13:53,918 --> 00:13:56,376 Γιατί κατέστρεψες τις σχέσεις μου; 224 00:13:56,459 --> 00:13:58,959 Δεν ήταν αρκετά καλοί για σένα. 225 00:13:59,043 --> 00:14:02,251 Ήταν πολύ ενοχλητικοί. Δεν προσπαθούσα να σε πληγώσω. 226 00:14:02,334 --> 00:14:04,709 Πίτσες μπλε. 227 00:14:04,793 --> 00:14:07,959 Ζηλεύεις ό,τι αγαπώ εκτός από σένα. 228 00:14:08,043 --> 00:14:09,251 Δεν είναι έτσι. 229 00:14:17,959 --> 00:14:20,751 Υποθέτω ότι αφού έληξαν όλα με τη Βαλ, 230 00:14:20,834 --> 00:14:24,418 θα σας βγάλω αύριο πρωί πρωί και θα ξαναμπείτε στον πάγο. 231 00:14:24,501 --> 00:14:29,793 Κι αν δεν θέλουμε να γυρίσουμε στον πάγο; Αν θέλουμε να βάλουμε εσένα στον πάγο; 232 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 Αυτό θα το έλεγε μόνο ένας εγκληματίας. 233 00:14:33,001 --> 00:14:34,459 Για μια στιγμή! 234 00:14:39,584 --> 00:14:40,501 Ναι. 235 00:14:41,001 --> 00:14:42,376 Είστε όλοι εγκληματίες! 236 00:14:42,459 --> 00:14:45,001 Γιατί λες να μας εκτέλεσε ο μπαμπάς σου; 237 00:14:45,084 --> 00:14:47,043 Τώρα θα σε βγάλουμε από τη μέση. 238 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 Πάντα έλεγες ότι θες να εκδικηθείς τον τσάρο. 239 00:14:51,834 --> 00:14:54,459 Τον χρειαζόμαστε ζωντανό για να εκβιάσουμε τον Ρένζο. 240 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 Η Μαλ ένιωθε άσχημα που την έφερε στην αδελφή της, 241 00:14:58,751 --> 00:15:04,043 οπότε πήγε να διορθώσει τα πράγματα μ' αυτό που την είχε… τσατίσει. 242 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 Φτου, τα πήγαινα τόσο καλά. 243 00:15:05,959 --> 00:15:09,834 Καλά, θα τον κρατήσουμε ζωντανό μέχρι να πάρουμε την εκδίκησή μας. 244 00:15:09,918 --> 00:15:11,751 Μετά θα φάμε τον πρίγκιπα. 245 00:15:11,834 --> 00:15:13,376 Αλλαγή σχεδίου. 246 00:15:13,459 --> 00:15:17,251 Για κάτσε, αν είναι να εγκληματήσουμε, θέλω να ληστέψω τράπεζα. 247 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 Εγώ θέλω να κάψω ένα κτίριο. 248 00:15:19,293 --> 00:15:22,209 Εγώ να γυμνωθώ σε καλόγριες στο πάρκο. 249 00:15:22,793 --> 00:15:26,918 Καλά. Θα ληστέψουμε τράπεζα, θα κάψουμε κτίριο, θα γυμνωθούμε σε καλόγριες, 250 00:15:27,001 --> 00:15:29,959 θα σκοτώσουμε τον Ρένζο και μετά θα φάμε τον πρίγκιπα. 251 00:15:30,043 --> 00:15:32,043 Κάτι άλλο που θέλετε να κάνουμε; 252 00:15:32,126 --> 00:15:38,084 Εγώ λέω να αρπάξουμε μια ευειδή δεσποσύνη και να τη δέσουμε σε γραμμές τρένου. 253 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Πόσο καιρό είσαι κατεψυγμένος εσύ; 254 00:15:44,001 --> 00:15:48,709 Το πιστεύεις τι έκανε αυτό το πολυχάος στον Ζάρνο S-9000; 255 00:15:49,293 --> 00:15:54,084 Πρέπει κάνουμε κάτι πριν Ζόμπο κάνει ίδιο πράμα σ' αυτόν τον πλανήτη. 256 00:15:54,793 --> 00:15:55,626 Το βρήκα! 257 00:15:55,709 --> 00:15:59,084 Θα τον παγιδεύσουμε στον φονικό μου κύβο. 258 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 Φονικό κύβο; Μα Μπίλι δεν θέλει σκοτώσει Ζόμπο. 259 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 Φονικός κύβος είπα; 260 00:16:05,834 --> 00:16:07,793 Εννοούσα χαλαρός κύβος. 261 00:16:07,876 --> 00:16:11,584 Θα τον παγιδεύσουμε και θα χαλαρώνει εκεί για πάντα. 262 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 Ακούγεται ωραίο, μεγάλε. 263 00:16:14,209 --> 00:16:16,876 Παρασύρουμε Ζόμπο έξω από θόλο 264 00:16:16,959 --> 00:16:19,584 για να τον πιάσουμε σε χαλαρό κύβο. 265 00:16:19,668 --> 00:16:21,084 Θα το κανονίσω εγώ. 266 00:16:21,168 --> 00:16:24,876 Είμαι σε μια ομάδα αυτοσχεδιασμού που λέγεται Τρελουτσικισμός. 267 00:16:24,959 --> 00:16:27,293 Μιλάω με τον Ζόμπο; 268 00:16:28,084 --> 00:16:28,918 Ναι. 269 00:16:29,001 --> 00:16:30,168 Ναι, εδώ… 270 00:16:31,293 --> 00:16:33,043 Άμμος. Ταβάνι. 271 00:16:33,668 --> 00:16:35,251 Μπάζαρακ. Γαμώτο! 272 00:16:36,043 --> 00:16:39,126 Σε βλέπω που με επικρίνεις. Για να σε δω να τα πηγαίνεις καλύτερα. 273 00:16:39,209 --> 00:16:42,543 Έλα, φίλε. Κλίτους εδώ, από τις ρυμουλκήσεις Αδελφοί Χοτζ. 274 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 Ρυμουλκήσαμε και κατασχέσαμε το σκάφος σου. 275 00:16:45,418 --> 00:16:47,918 Βγες από τον θόλο να το πάρεις, 276 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 πριν χρεωθείς για φύλαξη. 277 00:16:50,209 --> 00:16:52,126 Και δεν το θες αυτό, πίστεψέ με. 278 00:16:52,209 --> 00:16:53,584 Έγινε, τα λέμε σύντομα. 279 00:16:55,126 --> 00:16:58,084 Αν ήσουν χειρότερος στον αυτοσχεδιασμό, θα ήσουν… 280 00:17:03,084 --> 00:17:04,334 Γαμιέσαι, Μπίλι! 281 00:17:06,001 --> 00:17:10,168 ΑΔΕΛΦΟΙ ΧΟΤΖ ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΕΙΣ 282 00:17:11,751 --> 00:17:14,251 Σε τσάκωσα τώρα, σκατάκι. 283 00:17:14,334 --> 00:17:16,376 Μπίλι; Με κορόιδεψες; 284 00:17:16,459 --> 00:17:20,501 Μπίλι δεν έχει επιλογή. Ζόμπο επικίνδυνος. 285 00:17:20,584 --> 00:17:21,459 Και βέβαια. 286 00:17:21,543 --> 00:17:26,168 Γι' αυτό σε έβαλα στον φονικό μου κύβο. 287 00:17:27,709 --> 00:17:31,626 Φονικό κύβο; Υποσχέθηκες να μην πειράξεις Ζόμπο. 288 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 Τι να πω, υποθέτω ότι είμαι ένας όμορφος ψευτρούλης! 289 00:17:35,626 --> 00:17:37,876 Όταν η αντίστροφη μέτρηση τελειώσει, 290 00:17:37,959 --> 00:17:41,834 θα τον κάνουν κομμάτια τρυπάνια, πριόνια, σπαθιά, 291 00:17:41,918 --> 00:17:45,709 και πάνω από 100 άλλα επικίνδυνα και κοφτερά πράγματα. 292 00:17:45,793 --> 00:17:47,959 Βλέπεις; Το λέει στην ιστοσελίδα. 293 00:17:48,043 --> 00:17:49,626 ΦΟΝΙΚΟΣ ΚΥΒΟΣ 294 00:17:49,709 --> 00:17:52,001 Είπες Μπίλι είναι χαλαρωτικός κύβος. 295 00:17:52,084 --> 00:17:55,584 Αν είχα χαλαρωτικό κύβο, θα είχα μπει εγώ μέσα. 296 00:17:56,084 --> 00:17:57,543 Ακούγεται εκπληκτικός. 297 00:17:57,626 --> 00:17:59,709 Μπίλι δεν αφήσει Ζόμπο πεθάνει. 298 00:18:03,043 --> 00:18:07,626 Ρε, είστε τρελοί, ρε. Πρέπει να πάω στις Ρυμουλκήσεις Χοτζ. 299 00:18:08,543 --> 00:18:11,959 Μπίλι, καλύτερέ μου φίλε. Πάρε το χέρι μου. 300 00:18:12,043 --> 00:18:15,918 Μπίλι δεν θέλει πεθάνει σε υπερβολικό κύβο. 301 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 Υπερβολικός κύβος; 302 00:18:17,793 --> 00:18:22,876 Πιστεύεις ότι 163 επικίνδυνα και κοφτερά πράγματα είναι υπερβολή; 303 00:18:22,959 --> 00:18:26,209 Μάλλον θα πεθάνεις, πολυσυλλεκτικέ… 304 00:18:26,293 --> 00:18:27,501 Ξέρω ότι το 'παμε! 305 00:18:27,584 --> 00:18:29,501 ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΟΛΟΥ 306 00:18:29,584 --> 00:18:30,709 Τι θα θέλατε; 307 00:18:33,251 --> 00:18:34,543 Αγγούρι! 308 00:18:34,626 --> 00:18:35,959 Θα κάνετε κατάθεση; 309 00:18:36,043 --> 00:18:38,959 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΑΠΕΛΩΝ ΘΟΛΩΤΗΣ ΠΟΛΗΣ 310 00:18:39,043 --> 00:18:41,543 Συγγνώμη! Θα σε ξεπληρώσω κάπως. 311 00:18:43,084 --> 00:18:44,501 Κυρία. 312 00:18:45,376 --> 00:18:46,793 Θεέ μου! 313 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 Κάτσε. Τι είναι αυτό; 314 00:18:49,584 --> 00:18:54,251 Ρε φίλε, πολύ κρίμα που δεν φύλαξε κανείς τα πουλιά μας. 315 00:18:54,334 --> 00:18:55,668 Τα φύλαξα. 316 00:18:59,543 --> 00:19:01,834 Ναι, πλάκα είχαν τα εγκλήματα. 317 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 Τώρα θα σκοτώσουμε τον τσάρο. 318 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 Ώρα να σκανάρεις τα γκαβά σου, πρίγκιψ. 319 00:19:06,709 --> 00:19:09,251 Δεν είμαι χαζός. Δεν θα ανοίξω τα μάτια. 320 00:19:09,334 --> 00:19:11,334 Κοίτα, διάφορα που σ' αρέσουν. 321 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 Πού; 322 00:19:13,001 --> 00:19:13,834 Σκατούλια! 323 00:19:16,543 --> 00:19:20,543 Με τους ηθοποιούς άχρηστους και πεθαμένο τον κλώνο, 324 00:19:20,626 --> 00:19:25,876 ο κώλος του Ρένζο θα τράβαγε μεγάλο πόνο. 325 00:19:27,876 --> 00:19:30,209 Στον δικό μου κώλο ή στον δικό σου θα χωθεί αυτό; 326 00:19:30,293 --> 00:19:32,209 Ώρα για εκδίκηση, τσάρε. 327 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Φέρε μου το όπλο. 328 00:19:36,876 --> 00:19:40,543 Πώς τολμάτε να διακόπτετε τη νύχτα πάθους με τη γυναίκα μου; 329 00:19:40,626 --> 00:19:41,876 Πυροβολήστε με τώρα. 330 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 Κυλήστε πάνω μου, ρίξτε με από το παράθυρο. 331 00:19:55,251 --> 00:19:57,459 Ωχ, όχι, με πέταξαν από το παράθυρο! 332 00:19:58,793 --> 00:20:01,293 Τώρα να ταχτοποιήσουμε τον πρίγκιπα. 333 00:20:05,751 --> 00:20:07,709 Πάρτε από πάνω του τα βρομοκέφαλά σας. 334 00:20:08,876 --> 00:20:13,001 Θα σας δώσω μία ευκαιρία να ικετεύσετε για τις άθλιες ζωές σας. 335 00:20:15,668 --> 00:20:17,459 Ρε φίλε, μ' αρέσει αυτό. 336 00:20:36,293 --> 00:20:39,168 Φάικλ, χαίρομαι πολύ που είσαι καλά. 337 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 Ευχαριστώ που τον έσωσες, Μαλ. 338 00:20:41,918 --> 00:20:43,418 Που τον άφησα τελευταίο; 339 00:20:43,501 --> 00:20:45,834 Θα τον τσάκιζα με το σφυρί. 340 00:20:45,918 --> 00:20:48,001 Δεν σ' αρέσει η κωμωδία με σκηνικά; 341 00:20:52,209 --> 00:20:55,168 Τι είναι, μικρέ; Όχι, ο Φάικλ έχει μπλέξει! 342 00:20:55,251 --> 00:20:57,251 Ο Μπίλι, ρε ηλίθιο πλάσμα. 343 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 Κοντά ήμουν. Κάτσε, μιλάς; 344 00:21:00,418 --> 00:21:01,959 Αγγούρι. 345 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 Κολοκύθι είμαι, ρατσιστικό κάθαρμα. 346 00:21:04,918 --> 00:21:06,168 Ναι! 347 00:21:10,626 --> 00:21:14,376 Δεν τελειώνει με τίποτα. 348 00:21:14,459 --> 00:21:17,084 Γιατί έβαλα το χρονόμετρο στο 10.000; 349 00:21:17,168 --> 00:21:18,584 Κάτσε. Τι είναι αυτό; 350 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 Μπάλα από κεφάλια είναι; Την κάνω από δω! 351 00:21:25,709 --> 00:21:30,209 -Ζόμπο γύρισε σώσει Μπίλι. -Έλα να σε βγάλουμε από κει μέσα. 352 00:21:30,293 --> 00:21:32,043 Πρώτα, θέλω την αλήθεια. 353 00:21:32,126 --> 00:21:35,251 Πρώτα όμως ίσως βγάλει έξω Μπίλι; 354 00:21:35,334 --> 00:21:38,751 Ο Μπίλι έλεγε την αλήθεια για μένα. Τρέφομαι με χάος. 355 00:21:38,834 --> 00:21:41,293 Συνήθως μπορώ να το ελέγχω, 356 00:21:41,376 --> 00:21:43,793 αλλά ξέφυγα στον προηγούμενο πλανήτη. 357 00:21:43,876 --> 00:21:46,001 Γινόταν συνέδριο περιστροφής πιάτων 358 00:21:46,084 --> 00:21:49,001 ταυτόχρονα με συνέδριο εκρηκτικών πιάτων. 359 00:21:49,084 --> 00:21:50,626 Ήταν καθαρό χάος. 360 00:21:50,709 --> 00:21:53,668 Κατά λάθος το παράκανα και έχασα τις αισθήσεις μου. 361 00:21:53,751 --> 00:21:56,459 Όταν συνήλθα, είχε εξαφανιστεί όλος ο πλανήτης. 362 00:21:56,543 --> 00:21:59,376 Ήταν η απόλυτη χαοστροφή. 363 00:21:59,459 --> 00:22:03,501 Ήξερα ότι αν μαθαινόταν το μυστικό μου, δεν θα με θέλατε στον Φάρζαρ. 364 00:22:03,584 --> 00:22:07,793 Θα γυρίσω στο σκάφος και θα βρω έναν άλλο πλανήτη να κρυφτώ. 365 00:22:09,084 --> 00:22:12,668 Ο Μπίλι ακόμα εδώ μέσα, να ξέρετε. 366 00:22:13,168 --> 00:22:15,376 Κάτσε. Δεν με νοιάζει τι έκανες. 367 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Είσαι το κατοικίδιό μου και μέλος της ομάδας. 368 00:22:18,793 --> 00:22:21,501 Λίγο χάος δεν κάνει κακό. 369 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 Όπως όταν με έκανες να φάω σκατά το πρωί. Σιγά! 370 00:22:24,668 --> 00:22:27,834 Υποσχέσου να μην κάνεις χαοστροφή στον Φάρζαρ. 371 00:22:27,918 --> 00:22:29,376 Έχεις τον λόγο μου. 372 00:22:29,459 --> 00:22:31,459 Συγγνώμη που διακόπτω, 373 00:22:31,543 --> 00:22:33,751 αλλά Μπίλι θέλει αποχαιρετήσει. 374 00:22:33,834 --> 00:22:36,959 Πεθαίνει σε τρία δευτερόλεπτα. 375 00:22:42,918 --> 00:22:45,834 Παράξενος καπνός μυρίζει σαν ουρά κουναβιού Μπίλι. 376 00:22:45,918 --> 00:22:49,668 Κάνει Μπίλι νιώθει σαν "Δεν βαριέσαι, ρε συ". 377 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 Τελικά, κύβος χαλάρωσης είναι. 378 00:22:51,918 --> 00:22:54,709 Αν έστειλαν σ' εμένα κύβο χαλάρωσης, όμως, 379 00:22:54,793 --> 00:22:57,209 ποιος πήρε τον φονικό κύβο; 380 00:22:58,376 --> 00:23:00,376 Αυτός δεν είναι κύβος χαλάρωσης! 381 00:23:00,459 --> 00:23:04,501 Το πρόβλημα με τα ναρκωτικά έχει ξεφύγει. Έχω οντισιόν σε 20 λεπτά. 382 00:23:04,584 --> 00:23:06,459 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 383 00:23:06,543 --> 00:23:07,793 Άξιζε. 384 00:23:07,876 --> 00:23:09,959 Η μέρα του Πανττσάγκερ τελείωσε. 385 00:23:10,043 --> 00:23:12,459 Ξέρω ότι στεναχωρήθηκες που την έχασες, 386 00:23:12,543 --> 00:23:15,251 οπότε πέρασα βασιλικό διάταγμα 387 00:23:15,334 --> 00:23:19,084 και μετέφερα επίσημα την ημέρα του Πανττσάγκερ σήμερα! 388 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 Τον τσάρο τον περίμεναν πολλά απαίσια πράγματα, 389 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 όπως το να γίνουν τα μπαλάκια του σαν σακί που ήθελε ράμματα. 390 00:23:29,543 --> 00:23:33,334 Ήταν εξευτελιστική και επώδυνη μέρα πηδήματος, 391 00:23:33,418 --> 00:23:37,668 κι ο Άγιος Πανττσάγκερ του άφησε κάθε μορφή οιδήματος. 392 00:23:39,543 --> 00:23:43,751 Βλέπεις; Μιμήσεις Μπίλι είναι καλές, ναι; 393 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 Δεν νομίζω. 394 00:23:45,751 --> 00:23:48,209 Δεν κάνεις για την ομάδα Τρελοτσουκισμός. 395 00:23:48,293 --> 00:23:51,126 Ποιος διαβάζει βιβλίο σε οντισιόν αυτοσχεδιασμού; 396 00:23:51,209 --> 00:23:53,626 Μπάζαρακ, ο Μπίλι έρχεται, εσύ φεύγεις. 397 00:23:53,709 --> 00:23:56,834 Πλάκα θα μου κάνεις! Είστε όλοι ένα μάτσο… 398 00:24:03,376 --> 00:24:04,334 Γαμιέσαι, Μπίλι! 399 00:24:49,376 --> 00:24:52,293 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη