1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,334 --> 00:00:13,293 ‎"퍼드처거 데이" 3 00:00:13,626 --> 00:00:17,918 ‎이날만큼은 파자에 ‎사랑이 넘칩니다 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,543 ‎모두 사랑하는 사람을 안고 ‎키스를 나누며 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 ‎달콤한 속삭임에 ‎콩닥거리는 심장을 느끼죠 6 00:00:26,834 --> 00:00:29,793 ‎일 년 중 가장 낭만적인 날 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,543 ‎퍼드처거 데이니까요 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,293 ‎오늘은 2월 13일이야! 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,418 ‎난 퍼드처거 데이가 좋더라 10 00:00:38,501 --> 00:00:43,334 ‎여보, 우리가 보낼 ‎낭만적인 밤을 계획해 놨어 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,293 ‎어디 보자 12 00:00:44,376 --> 00:00:47,668 ‎'8시, 포옹 ‎8시 15분, 가벼운 키스' 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,918 ‎'8시 30분, 내 밑구멍에 캔 넣고 ‎숟갈로 따기' 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,876 ‎아주 노골적인 ‎섹스 축제를 기대해! 15 00:00:56,834 --> 00:00:58,293 ‎그게 다가 아니네 16 00:00:58,376 --> 00:01:02,293 ‎'9시 30분, 까칠 너구리들에게 ‎내 밑에서 응가 받아먹게 하기' 17 00:01:02,376 --> 00:01:06,293 ‎끝내주네, '9시 55분 ‎와플 기계에 내 쌍방울 넣기' 18 00:01:09,918 --> 00:01:11,959 ‎어쩌고저쩌고, '대형 애호박' 19 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 ‎다 좋은데 10시 30분에 ‎화장실 갈 시간을 정해 놨네 20 00:01:15,168 --> 00:01:19,459 ‎당신의 칠리 스튜를 받아 줄 ‎내 가슴을 두고 왜 변기를 써? 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,376 ‎날 정말 사랑하는구나 22 00:01:24,459 --> 00:01:29,459 ‎당신과 함께하는 괴롭고 굴욕적인 ‎섹스 파티라니 죽어도 해야지 23 00:01:29,543 --> 00:01:31,626 ‎그 전에 처리할 일이 있어 24 00:02:08,584 --> 00:02:10,959 ‎행복한 퍼드처거 데이 ‎섹스 복제인간 25 00:02:11,626 --> 00:02:15,793 ‎또 내 아내랑 잘 시간이 왔어 ‎그래야 내가 빠지지 26 00:02:15,876 --> 00:02:18,418 ‎이 끔찍한 연례 마라톤 섹스랑 27 00:02:18,501 --> 00:02:20,668 ‎우주 구원이 무슨 상관이라고? 28 00:02:20,751 --> 00:02:23,834 ‎매년 따지네 ‎암흑 물질 어쩌고 때문인데 29 00:02:23,918 --> 00:02:26,293 ‎- 설명할 시간 없어! ‎- 그거면 돼 30 00:02:26,376 --> 00:02:27,376 ‎그럼 시작하자고 31 00:02:30,209 --> 00:02:32,543 ‎쓸데없이 샹들리에를 달아서는! 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 ‎취향이 지랄맞게 고급스러워! 33 00:02:56,293 --> 00:02:58,209 ‎"식빵 부대" 34 00:02:59,459 --> 00:03:02,084 ‎퍼드처거 데이에 ‎밸한테 데이트 신청 하고 싶어 35 00:03:02,168 --> 00:03:04,459 ‎근데 괜히 망신당할까 봐 불안하네 36 00:03:04,543 --> 00:03:07,293 ‎일단 소시지 좀 그만 쑤셔 넣어 37 00:03:07,376 --> 00:03:08,876 ‎먹어야 스트레스 풀려 38 00:03:10,584 --> 00:03:13,126 ‎혼돈을 즐겨 볼까? 39 00:03:15,751 --> 00:03:17,293 ‎갈색 겨자도 있어? 40 00:03:18,043 --> 00:03:20,418 ‎그러고 보니 겨자가 아니네 41 00:03:20,501 --> 00:03:21,334 ‎"겨자 통" 42 00:03:21,418 --> 00:03:22,501 ‎겨자 똥이잖아! 43 00:03:22,584 --> 00:03:24,501 ‎누가 이딴 걸 팔아? 44 00:03:24,584 --> 00:03:27,501 ‎'트레이더 조' 마트 ‎백인들은 일단 사고 보잖아 45 00:03:33,043 --> 00:03:35,293 ‎누가 한 짓이야? 46 00:03:37,793 --> 00:03:39,501 ‎이러면 못 써, 빌리! 47 00:03:39,584 --> 00:03:41,959 ‎이 꼴로 밸한테 고백 못 해 48 00:03:42,043 --> 00:03:47,918 ‎빌리 아니다, 조보 그랬다 ‎조보 혼돈 마니다 49 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 ‎조보 50 00:03:49,251 --> 00:03:52,126 ‎조보는 아직 말도 못 하는 ‎귀여운 아가야 51 00:03:52,209 --> 00:03:55,334 ‎이런 장난은 ‎똑똑한 너나 칠 수 있지 52 00:03:55,418 --> 00:03:58,959 ‎교묘하게 내용물을 ‎똥으로 바꿔치기했잖아 53 00:03:59,043 --> 00:04:02,459 ‎장난이 너무 심했으니까 ‎최고의 벌을 줘야겠다 54 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 ‎빌리 수치 고무줄 받기 억울하다야 55 00:04:08,001 --> 00:04:11,084 ‎빌리 증명할 거다 ‎조보 혼돈 마니다 56 00:04:11,168 --> 00:04:13,668 ‎빨리 변기나 빼 줘, 밸이… 57 00:04:13,751 --> 00:04:15,043 ‎내가 뭐? 58 00:04:15,959 --> 00:04:18,084 ‎밸, 파이클이 물어볼 게 있대 59 00:04:18,168 --> 00:04:19,126 ‎내가 언제! 60 00:04:19,751 --> 00:04:21,584 ‎뺄 거 없어, 뭔데 그래? 61 00:04:22,376 --> 00:04:24,043 ‎내 마음을 받아 줄래? 62 00:04:24,876 --> 00:04:26,959 ‎카드에 똥 싸 주려고 했는데 ‎선수 쳤네 63 00:04:28,251 --> 00:04:30,876 ‎그럼! 당연히 받아 주고말고 64 00:04:30,959 --> 00:04:34,334 ‎뭐? 자존감이 ‎얼마나 바닥이면 그래? 65 00:04:34,834 --> 00:04:38,084 ‎말도 마 ‎낭만적인 꿈이 이거였거든 66 00:04:38,168 --> 00:04:41,918 ‎나도 같은 꿈 꿨는데 ‎내가 둘 다 죽이면서 끝났어? 67 00:04:42,959 --> 00:04:47,126 ‎배리가 이상한 말을 해대서 ‎정신병자처럼 보입니다 68 00:04:47,209 --> 00:04:51,501 ‎신경 쇠약이라더니 ‎뇌가 망가질 대로 망가졌죠 69 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 ‎방금 그 말 너희도 들었어? 70 00:04:57,668 --> 00:05:00,543 ‎광대는 딸기코인데 ‎난 파랗게 칠했어 71 00:05:04,459 --> 00:05:05,709 ‎"두 사람에 대해 물어봐" 72 00:05:05,793 --> 00:05:09,084 ‎응가는 누가 닦고 ‎휴지 냄새는 누가 맡아? 73 00:05:10,126 --> 00:05:11,584 ‎"휴지 얘기 집어치우고" 74 00:05:11,668 --> 00:05:12,918 ‎"네 얘기를 해" 75 00:05:13,001 --> 00:05:16,793 ‎난 잡지에 실린 ‎여자 사진에서 눈만 오리곤 해 76 00:05:18,626 --> 00:05:20,251 ‎예술가 기질이 다분하네 77 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 ‎키스하자 78 00:05:21,834 --> 00:05:22,668 ‎그, 그래 79 00:05:24,584 --> 00:05:27,376 ‎제대로 하는 게 없는데 잘돼 가네 ‎네 친구는 어때? 80 00:05:28,001 --> 00:05:29,668 ‎오늘은 양반이다 81 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 ‎"총 입 안 넣는다" 82 00:05:34,668 --> 00:05:38,918 ‎조보 혼돈 마니라는 증거 ‎빌리 필요하다 83 00:05:39,001 --> 00:05:42,668 ‎그리고 그 비밀 너만 안다 84 00:05:43,168 --> 00:05:45,501 ‎두 가지만 물어볼게 85 00:05:45,584 --> 00:05:46,543 ‎넌 뭐야? 86 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 ‎대체 뭐 하는 새끼야? 87 00:05:49,043 --> 00:05:50,334 ‎나 빌리, 안녕 88 00:05:50,418 --> 00:05:54,959 ‎뼈 앙상 노란 여자 도와줘야 ‎조보 혼돈 마니라고 증명한다 89 00:05:55,043 --> 00:05:58,709 ‎내가 왜 도와줘? ‎노아의 방주 짬뽕 같은 새끼야? 90 00:05:58,793 --> 00:06:01,751 ‎써먹었다고? ‎벌써 아이디어 바닥났어? 91 00:06:01,834 --> 00:06:03,793 ‎이번 시즌 골 아프겠네 92 00:06:03,876 --> 00:06:05,668 ‎빌리 이해한다 93 00:06:05,751 --> 00:06:09,709 ‎너 너무 중요해 ‎빌리 상대 아니다야 94 00:06:11,084 --> 00:06:13,209 ‎잠깐만, 내가 중요하다고? 95 00:06:13,293 --> 00:06:16,584 ‎일단 앉아 봐, 내 매력이 또 뭔데? 96 00:06:17,793 --> 00:06:19,918 ‎뾰족 가랑이 97 00:06:20,001 --> 00:06:23,251 ‎거 봐, 내 말대로 ‎가랑이에 징 박기 잘했지 98 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 ‎오줌 싸다 파상풍 걸렸어도 ‎상관없다니까 99 00:06:26,501 --> 00:06:28,043 ‎혼돈 마니 얘기인데 100 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 ‎난 그 녀석을 ‎사막의 난파선에서 찾았어 101 00:06:31,793 --> 00:06:35,168 ‎거기 가면 네가 찾는 ‎증거가 있을 거야 102 00:06:35,251 --> 00:06:37,543 ‎너 빌리 데려가 줄 거냐? 103 00:06:37,626 --> 00:06:40,251 ‎당연하지, 근데 우리 절친이니까 104 00:06:40,334 --> 00:06:41,543 ‎내 방부터 구경해 105 00:06:43,043 --> 00:06:46,126 ‎방에 절친을 데려오다니 ‎생전 처음이야! 106 00:06:46,876 --> 00:06:49,793 ‎파자 놀이 하자! ‎난 렌조고 넌 나야 107 00:06:49,876 --> 00:06:54,709 ‎'바자랙, 다리도 비쩍 곯은 ‎만인의 비호감' 108 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 ‎'난 바자랙' 109 00:06:57,043 --> 00:07:01,584 ‎'네 도시를 점령하고 ‎강렬한 내 눈썹에 무릎 꿇릴 거야' 110 00:07:01,668 --> 00:07:04,459 ‎거지 같이, 흉내 더럽게 못 내네 111 00:07:06,834 --> 00:07:08,084 ‎배리, 좀 도와줘 112 00:07:08,168 --> 00:07:10,626 ‎- 새 발명품부터 볼래요? ‎- 아니 113 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 ‎- 그래 ‎- 동의 기계예요 114 00:07:13,168 --> 00:07:15,834 ‎이제 데이트 신청 ‎거절당할 일은 없죠 115 00:07:15,918 --> 00:07:18,959 ‎됐고, 저녁 8시까지 ‎새 섹스 복제인간이 필요해 116 00:07:19,043 --> 00:07:21,959 ‎8시요? 저번 복제인간도 ‎반년 걸렸어요 117 00:07:22,043 --> 00:07:23,126 ‎그럼 내가 해야겠네 118 00:07:23,209 --> 00:07:25,001 ‎- 복제 기계 빌려줄래? ‎- 아뇨 119 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‎이걸 써서 다시 물어보지 120 00:07:36,543 --> 00:07:38,959 ‎봐, 나도 얼마든지 ‎과학자 될 수 있어 121 00:07:39,043 --> 00:07:42,584 ‎DNA 가루를 좀 추가하고 ‎이걸 800으로 올리면… 122 00:07:43,084 --> 00:07:43,918 ‎웬 괴물? 123 00:07:46,584 --> 00:07:47,418 ‎안녕 124 00:07:51,876 --> 00:07:53,543 ‎이번엔 느낌이 좋아 125 00:07:54,543 --> 00:07:57,043 ‎빙뱅붐, 거시기 쭈쭈 ‎난 클래퍼스 요원이야 126 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 ‎대체 누구였어요? 127 00:08:00,126 --> 00:08:02,459 ‎모르겠는데 ‎말투도 나랑 딴판이었어 128 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 ‎이번엔 완벽해 129 00:08:09,543 --> 00:08:13,043 ‎샹들리에 못 달아 죽은 ‎귀신이 붙었나! 130 00:08:17,043 --> 00:08:18,834 ‎밸이랑 첫 데이트 어땠어? 131 00:08:19,709 --> 00:08:20,543 ‎어떤 거 같아? 132 00:08:20,626 --> 00:08:21,459 ‎"밸" 133 00:08:21,543 --> 00:08:23,501 ‎이건 좀 조급한 거 아니야? 134 00:08:23,584 --> 00:08:27,376 ‎밸이 작고 조급한 걸 ‎좋아해야 할 텐데 135 00:08:27,459 --> 00:08:29,459 ‎다음 연락은 언제 할까? 136 00:08:29,543 --> 00:08:30,834 ‎적어도 3… 137 00:08:30,918 --> 00:08:32,626 ‎3초 후? 내 생각도 그랬어 138 00:08:34,543 --> 00:08:35,459 ‎"파이클" 139 00:08:35,543 --> 00:08:38,459 ‎맬이 아이디어를 떠올립니다 140 00:08:38,543 --> 00:08:40,376 ‎못된 아이디어죠 141 00:08:40,459 --> 00:08:45,001 ‎맬이 기발하고 ‎못된 아이디어를 냈습니다 142 00:08:46,876 --> 00:08:51,626 ‎밸? 근데 말이야 ‎너랑 통화하기 싫대 143 00:08:51,709 --> 00:08:55,918 ‎너랑 다른 점이 너무 많아서 ‎아무래도 안 되겠네 144 00:08:56,001 --> 00:08:59,459 ‎머리가 하나뿐인 남자를 ‎밸이 좋아하겠어? 145 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 ‎그래, 알겠어 146 00:09:09,626 --> 00:09:13,834 ‎밸이 저 만나기 싫대요 ‎시시하게 머리가 하나뿐이라서요 147 00:09:14,376 --> 00:09:18,543 ‎어디 굴러다니는 ‎남는 머리 없겠죠, 배리? 148 00:09:19,209 --> 00:09:20,834 ‎있고말고, 파이클 149 00:09:20,918 --> 00:09:24,501 ‎이 벽 뒤에 냉동 머리 잔뜩 있어 150 00:09:25,334 --> 00:09:27,251 ‎아, 어쨌든 고마워요 151 00:09:30,501 --> 00:09:34,293 ‎미안하다, 병이라 ‎나도 모르게 빈정거리게 되네 152 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 ‎진짜 심각한 문제야 153 00:09:37,501 --> 00:09:41,209 ‎어쨌든 처형을 밥 먹듯 하는 ‎네 아빠 덕에 머리 많이 받아 154 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 ‎업무 특전이지 155 00:09:42,668 --> 00:09:45,959 ‎여기서 하나 해동해서 ‎금방 머리를 달아 줄 수 있어 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,001 ‎잘됐네요! 157 00:09:47,084 --> 00:09:50,751 ‎대신 저보다 잘생기거나 ‎똑똑한 머리는 안 돼요 158 00:09:50,834 --> 00:09:52,001 ‎"스컬크런처" 159 00:09:53,376 --> 00:09:56,209 ‎나 좀 달라 보이지 않아? 160 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 ‎오이! 161 00:10:04,834 --> 00:10:06,459 ‎저게 조보 우주선이야 162 00:10:06,543 --> 00:10:08,584 ‎오는 길이 정말 고됐어 163 00:10:08,668 --> 00:10:11,709 ‎그늘에 내려 줘 ‎이 모래에는 데겠다 164 00:10:15,126 --> 00:10:19,043 ‎항해 일지네, 어디서 굴러온 ‎개뼈다귀인지 보자 165 00:10:19,126 --> 00:10:24,501 ‎자르노 S9000에서 출발했다는데 ‎영상도 있다 166 00:10:24,584 --> 00:10:27,543 ‎혼돈! 167 00:10:27,626 --> 00:10:29,043 ‎엄마야! 168 00:10:29,126 --> 00:10:30,084 ‎빌리 무섭다! 169 00:10:30,168 --> 00:10:34,876 ‎저 행성에서 한 짓 봤어? ‎이렇게 끔찍한 건 처음 봐! 170 00:10:34,959 --> 00:10:36,251 ‎살 떨렸어 171 00:10:36,334 --> 00:10:40,543 ‎더 무시무시한 게 있다면 ‎안 보이는데 소리만 들리는 거겠지 172 00:10:41,251 --> 00:10:43,918 ‎입에 찔러 넣되 빨지는 않는 거 173 00:10:46,084 --> 00:10:48,376 ‎잘한다! 쭉쭉 들이켜! 174 00:10:48,459 --> 00:10:51,168 ‎새 머리는 너랑 달리 ‎놀 줄 안다, 파이클 175 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 ‎- 놀 기분이 나야 말이지 ‎- 기운 내 176 00:10:53,959 --> 00:10:56,293 ‎내가 대마 우주복 빌려줄 테니까 177 00:11:00,751 --> 00:11:03,543 ‎왜? 난 늘 새롭게 ‎마약을 즐길 궁리를 해 178 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 ‎난 마약으로 기분 안 풀려 179 00:11:05,626 --> 00:11:07,126 ‎그러라고 있는 거야! 180 00:11:07,209 --> 00:11:10,668 ‎밸을 생각하면 답답해 ‎두 번째 데이트는 형편없었거든 181 00:11:11,251 --> 00:11:17,251 ‎오이! 182 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 ‎애호박이거든 ‎인종 차별주의자 새끼! 183 00:11:21,668 --> 00:11:23,501 ‎정말 이상한 데이트였어 184 00:11:23,584 --> 00:11:26,834 ‎대체 무슨 생각으로 ‎머리를 붙인 거야? 185 00:11:26,918 --> 00:11:30,459 ‎난들 아나 ‎어쨌든 그놈이랑 헤어질 거지? 186 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 ‎글쎄, 첫 데이트는 재밌었거든 187 00:11:33,834 --> 00:11:37,001 ‎근데 퍼드처거 데이 때 ‎친구 결혼식엔 괜히 초대했어 188 00:11:37,084 --> 00:11:40,668 ‎- 머리 두 개 달고 오면 곤란한데 ‎- 설마 그러겠어 189 00:11:41,168 --> 00:11:42,543 ‎파이클, 미안한데 190 00:11:42,626 --> 00:11:47,751 ‎밸은 머리가 둘이 아니라 ‎많을수록 좋은가 봐 191 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 ‎네 애인은 어디 있어? 192 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 ‎이제 슬슬 도착할 때 됐어 193 00:11:58,126 --> 00:12:01,293 ‎친구들 데려왔는데 괜찮겠지? 194 00:12:01,376 --> 00:12:02,668 ‎인사해, 친구들 195 00:12:05,043 --> 00:12:05,959 ‎오이! 196 00:12:09,584 --> 00:12:13,126 ‎앞에 숙여! ‎밸, 이 결혼식 재밌다 197 00:12:13,209 --> 00:12:15,959 ‎파이클, 우리 문제가 생겼어 198 00:12:16,043 --> 00:12:17,668 ‎드라큘라가 무섭구나? 199 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 ‎나도 그런데 200 00:12:19,501 --> 00:12:21,709 ‎당신이 머리 덩어리라 ‎헤어지고 싶어 201 00:12:21,793 --> 00:12:24,793 ‎당신 때문이 아니라 ‎당신이랑 당신, 당신, 당신 탓이야 202 00:12:24,876 --> 00:12:25,918 ‎꺼져 203 00:12:26,001 --> 00:12:29,126 ‎진지한 연애가 싫은 거면서 ‎핑계가 좋네 204 00:12:29,876 --> 00:12:32,043 ‎그리고 오이도! 205 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 ‎굴욕의 마라톤을 몇 시간 앞두고 206 00:12:37,376 --> 00:12:42,334 ‎렌조는 섹스 대타를 맡을 ‎배우를 뽑습니다 207 00:12:42,418 --> 00:12:45,709 ‎렌조의 섹스 복제인간에 지원한 ‎로켓 로코스키예요 208 00:12:45,793 --> 00:12:46,709 ‎삼박자를 다 갖췄죠 209 00:12:46,793 --> 00:12:51,293 ‎노래도 하고 춤도 잘 추고 ‎떨어지면 아빠가 내 개를 죽인대요 210 00:12:51,376 --> 00:12:54,626 ‎로켓, 분장이 쉽진 않겠지만 ‎합격이다 211 00:12:54,709 --> 00:12:56,209 ‎헤로인 과용이네 212 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 ‎뭐야? 로봇은 내 대역 못 해 213 00:13:00,876 --> 00:13:02,459 ‎우선 전 사이보그예요 214 00:13:02,543 --> 00:13:05,376 ‎그리고 오디션은 이 녀석이 보고요 215 00:13:05,459 --> 00:13:08,751 ‎안녕, 나의 여왕 플래미 ‎이 렌조를 마음껏 갖고 놀아 216 00:13:08,834 --> 00:13:11,209 ‎- 다음! ‎- 로켓 로코스키예요 217 00:13:11,293 --> 00:13:12,834 ‎약을 끊고 돌아왔죠 218 00:13:12,918 --> 00:13:15,459 ‎벌써 도졌네요, 갈게요 219 00:13:20,209 --> 00:13:22,543 ‎파이클이 정말 좋았는데 220 00:13:22,626 --> 00:13:28,459 ‎왜 온몸을 머리로 도배해서 ‎일을 그르치느냔 말이야! 221 00:13:29,418 --> 00:13:32,251 ‎너 표정이 왜 그 모양이야? 222 00:13:32,334 --> 00:13:34,793 ‎- 내 표정이 뭐? ‎- 웃고 있잖아 223 00:13:34,876 --> 00:13:38,834 ‎나 고등학교 때 남자 친구랑 ‎헤어지고 처음이야 224 00:13:38,918 --> 00:13:42,876 ‎그 애도 머리를 ‎덕지덕지 달고 나타났었는데! 225 00:13:44,626 --> 00:13:49,084 ‎그러고 보니 대학 때 남자 친구도 ‎온몸에 머리를 붙였어! 226 00:13:52,043 --> 00:13:53,834 ‎다 네가 꾸민 짓이구나! 227 00:13:53,918 --> 00:13:56,376 ‎왜 내 연애를 다 망쳤어? 228 00:13:56,459 --> 00:13:58,959 ‎네가 그놈들보다 아까우니까 229 00:13:59,043 --> 00:14:02,251 ‎녀석들이 귀찮긴 했지만 ‎다 널 위해서 그랬어 230 00:14:03,293 --> 00:14:04,709 ‎멍멍이 소리! 231 00:14:04,793 --> 00:14:07,959 ‎질투의 화신이라 ‎내가 남 좋아하는 꼴을 못 보지 232 00:14:08,043 --> 00:14:09,251 ‎그건 아니야 233 00:14:17,959 --> 00:14:20,751 ‎이제 나랑 밸은 끝났으니까 234 00:14:20,834 --> 00:14:24,001 ‎내일 일어나자마자 ‎너희 다 떼서 냉동시킬 거야 235 00:14:24,501 --> 00:14:29,793 ‎우리가 돌아가기 싫다면? ‎대신 널 냉동시켜 준다면? 236 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 ‎꼭 범죄자가 말하는 거 같네 237 00:14:33,001 --> 00:14:34,043 ‎잠깐만! 238 00:14:39,584 --> 00:14:40,501 ‎바로 그거지 239 00:14:41,126 --> 00:14:42,376 ‎다 범죄자잖아! 240 00:14:42,459 --> 00:14:45,001 ‎네 아빠가 우릴 왜 처형했겠냐? 241 00:14:45,084 --> 00:14:47,043 ‎이번엔 널 제거해야겠어 242 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 ‎항상 차르한테 복수하고 싶댔잖아 243 00:14:51,834 --> 00:14:54,459 ‎왕자가 살아 있어야 ‎렌조한테 접근하지 244 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 ‎맬은 밸을 골탕 먹인 죄책감에 245 00:14:58,751 --> 00:15:04,043 ‎화를 부른 띨띨한 녀석을 만나 ‎문제를 해걸하러… 246 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 ‎젠장, 잘 나가다가! 247 00:15:05,959 --> 00:15:09,834 ‎좋아, 이 쪼다는 ‎복수가 끝날 때까지 살려 두고 248 00:15:09,918 --> 00:15:11,334 ‎그다음에 왕자를 죽이자 249 00:15:11,834 --> 00:15:13,376 ‎계획이 바뀌었어 250 00:15:13,459 --> 00:15:17,251 ‎잠깐만, 어차피 범죄 저지를 거면 ‎난 은행 털래 251 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 ‎난 건물에 불 지르고 싶어 252 00:15:19,293 --> 00:15:22,209 ‎난 수녀 앞에서 거시기 보여 줄래 253 00:15:22,793 --> 00:15:26,918 ‎그럼 은행 털고 건물에 불낸 후 ‎거시기 노출하고 254 00:15:27,001 --> 00:15:29,959 ‎렌조를 죽인 다음 왕자를 제거하자 255 00:15:30,043 --> 00:15:32,043 ‎또 하고 싶은 거 있어? 256 00:15:32,126 --> 00:15:38,084 ‎매혹적인 젊은 여인을 잡아서 ‎철로에 묶어 두자 257 00:15:39,668 --> 00:15:41,376 ‎대체 언제 적 인간이야? 258 00:15:44,001 --> 00:15:48,709 ‎혼돈 마니가 자르노 S9000에 ‎그런 짓을 했다니 실감이 나? 259 00:15:49,293 --> 00:15:54,084 ‎우리 나서야 한다 ‎조보 이 행성 똑같이 할 거다 260 00:15:54,793 --> 00:15:55,626 ‎알았다! 261 00:15:55,709 --> 00:15:59,084 ‎녀석을 내 살해 큐브에 가두자 262 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 ‎살해 큐브? ‎빌리 조보 안 해치고 싶다 263 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 ‎내가 살해 큐브랬어? 264 00:16:05,834 --> 00:16:07,793 ‎진정 큐브 얘기였는데 265 00:16:07,876 --> 00:16:11,584 ‎그냥 가두기만 하는 거야 ‎거기선 평생 행복할 수 있지 266 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 ‎참 멋지다, 대장 267 00:16:14,209 --> 00:16:16,876 ‎돔 밖으로 조보 유인해야 한다 268 00:16:16,959 --> 00:16:19,584 ‎그래야 진정 큐브 넣는다 269 00:16:19,668 --> 00:16:21,084 ‎내가 할게 270 00:16:21,168 --> 00:16:24,876 ‎'즉석 흥'이라는 ‎즉흥 극단 소속이거든 271 00:16:24,959 --> 00:16:27,293 ‎혹시 조보 맞아? 272 00:16:28,084 --> 00:16:28,918 ‎그래 273 00:16:29,001 --> 00:16:30,168 ‎맞아, 난… 274 00:16:31,293 --> 00:16:33,043 ‎모래, 천장 275 00:16:33,668 --> 00:16:35,251 ‎바자랙, 젠장! 276 00:16:36,043 --> 00:16:39,126 ‎무시하는 표정 다 봤어 ‎넌 얼마나 잘하나 보자! 277 00:16:39,209 --> 00:16:42,543 ‎'하지 브라더스 구난 견인'에서 ‎전화했는데요 278 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 ‎우리가 당신 우주선을 ‎견인해 왔으니 279 00:16:45,418 --> 00:16:47,918 ‎돔 밖으로 나와서 찾아가세요 280 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 ‎보관료가 치솟기 전에요 281 00:16:50,209 --> 00:16:52,126 ‎참고로 나중에 후회해요 282 00:16:52,209 --> 00:16:53,584 ‎알겠어요, 빨리 와요 283 00:16:55,168 --> 00:16:57,918 ‎즉흥 연기 그것보다 못했으면 너… 284 00:17:03,084 --> 00:17:04,334 ‎꺼져, 빌리! 285 00:17:06,001 --> 00:17:10,168 ‎"하지 브라더스 구난 견인" 286 00:17:11,751 --> 00:17:14,251 ‎잡았다, 이 쬐그만 녀석 287 00:17:14,334 --> 00:17:16,376 ‎빌리? 날 속였어? 288 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 ‎빌리 방법 없다, 조보 위험하다 289 00:17:20,584 --> 00:17:21,459 ‎말이라고! 290 00:17:21,543 --> 00:17:26,168 ‎그래서 널 내 살해 큐브에 넣었어 291 00:17:27,709 --> 00:17:31,626 ‎살해 큐브? ‎너 조보 안 해친다고 약속했다 292 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 ‎난 예쁘고 귀여운 ‎거짓말쟁이인가 봐! 293 00:17:35,626 --> 00:17:37,709 ‎카운트다운 0이 되면 294 00:17:37,793 --> 00:17:41,834 ‎드릴과 톱, 검 등이 ‎녀석을 가리가리 찢을 거야 295 00:17:41,918 --> 00:17:45,709 ‎그 외에 100가지 날카로운 ‎도구가 사용되지 296 00:17:45,793 --> 00:17:47,959 ‎봐, 이 웹사이트에 나와 297 00:17:48,043 --> 00:17:49,626 ‎"살해 큐브" 298 00:17:49,709 --> 00:17:52,001 ‎빌리 진정 큐브라고 들었다 299 00:17:52,084 --> 00:17:55,584 ‎진정 큐브가 있으면 내가 들어갔지 300 00:17:56,084 --> 00:17:57,543 ‎듣기만 해도 좋잖아 301 00:17:57,626 --> 00:17:59,709 ‎조보 죽게 안 한다 302 00:18:03,043 --> 00:18:07,626 ‎맛탱이 간 자식들! ‎난 하지 브라더스 견인에 가야 해 303 00:18:08,543 --> 00:18:11,959 ‎나랑 제일 친한 빌리! 내 손 잡아! 304 00:18:12,043 --> 00:18:15,918 ‎빌리 과잉 살해 큐브에서 ‎안 죽고 싶다 305 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 ‎과잉 살해 큐브? 306 00:18:17,793 --> 00:18:22,876 ‎위험하고 날카로운 도구 ‎163개를 쓴다고 과잉 살해야? 307 00:18:22,959 --> 00:18:26,209 ‎노아의 방주 짬뽕 같은 너도 죽어… 308 00:18:26,293 --> 00:18:27,501 ‎아는데 또 썼어! 309 00:18:27,584 --> 00:18:29,501 ‎"돔 시티 뱅크" 310 00:18:29,584 --> 00:18:30,709 ‎뭘 도와드릴까요? 311 00:18:33,251 --> 00:18:34,543 ‎오이! 312 00:18:34,626 --> 00:18:35,959 ‎예금하실 거예요? 313 00:18:36,043 --> 00:18:38,959 ‎"돔 시티 모자 가게" 314 00:18:39,043 --> 00:18:41,543 ‎미안해요, 어떻게든 갚을게요 315 00:18:43,084 --> 00:18:44,501 ‎안녕, 아가씨 316 00:18:45,376 --> 00:18:46,793 ‎오, 주여! 317 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 ‎근데 뭘 보라는 거야? 318 00:18:50,209 --> 00:18:54,251 ‎에이씨, 우리 거시기를 빼 둔 ‎사람이 아무도 없네 319 00:18:54,334 --> 00:18:55,668 ‎내가 빼 뒀어 320 00:18:59,543 --> 00:19:01,834 ‎좋아, 범죄 행각도 재밌었어 321 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 ‎이제 차르를 처치하자 322 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 ‎눈깔 스캔 해, 왕자 323 00:19:06,709 --> 00:19:09,251 ‎사람 바보 취급 하지 마 ‎눈 감을 거야 324 00:19:09,334 --> 00:19:11,084 ‎저기 네가 좋아하는 거다 325 00:19:11,168 --> 00:19:12,001 ‎어디? 326 00:19:12,084 --> 00:19:12,918 ‎"망막 스캔" 327 00:19:13,001 --> 00:19:13,834 ‎망했다! 328 00:19:17,043 --> 00:19:20,543 ‎배우들은 쓸모없고 ‎섹스 복제인간은 죽는 바람에 329 00:19:20,626 --> 00:19:25,876 ‎렌조의 밑구멍은 ‎주먹의 향연을 맛볼 참이었죠 330 00:19:27,876 --> 00:19:30,209 ‎이건 누구 엉덩이에 ‎들어가는 거야? 331 00:19:30,293 --> 00:19:32,209 ‎복수 시간이다, 차르 332 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 ‎총 이리 줘 333 00:19:36,876 --> 00:19:40,543 ‎이 대가리들이 어디서 ‎우리의 퍼드처거 밤을 방해해? 334 00:19:40,626 --> 00:19:41,876 ‎당장 쏴 줘 335 00:19:49,501 --> 00:19:51,418 ‎굴러와서 날 창밖으로 밀어 336 00:19:55,251 --> 00:19:57,459 ‎헐, 이것들이 날 창밖으로 밀었어! 337 00:19:58,793 --> 00:20:01,043 ‎됐다, 이제 왕자를 해치우자 338 00:20:05,751 --> 00:20:07,709 ‎그 더러운 머리 떼 339 00:20:08,876 --> 00:20:13,001 ‎네놈들의 찌질한 인생을 항변할 ‎마지막 기회를 준다 340 00:20:15,668 --> 00:20:17,459 ‎역시 이 재미지 341 00:20:36,293 --> 00:20:39,168 ‎파이클! 무사해서 정말 다행이야 342 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 ‎그를 살려 줘서 고마워, 맬 343 00:20:41,918 --> 00:20:43,418 ‎마지막을 위해 살려 놔서? 344 00:20:43,501 --> 00:20:45,418 ‎이거로 머리 아작 내 주려고 345 00:20:45,918 --> 00:20:47,959 ‎왜? 소품 코미디 별로야? 346 00:20:52,209 --> 00:20:55,168 ‎왜 그래? ‎헐, 파이클이 큰일 났구나! 347 00:20:55,251 --> 00:20:57,251 ‎큰일 난 건 빌리지, 이 띨빡아! 348 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 ‎나도 죽다 살았거든 ‎근데 너 말할 줄 알아? 349 00:21:00,418 --> 00:21:01,959 ‎오이 350 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 ‎애호박이거든 ‎인종 차별주의자 새끼! 351 00:21:04,918 --> 00:21:06,168 ‎좋았어! 352 00:21:10,626 --> 00:21:14,376 ‎세월아 네월아 하고 앉았네! 353 00:21:14,459 --> 00:21:17,084 ‎괜히 만 초로 설정해 가지고! 354 00:21:17,168 --> 00:21:18,584 ‎저건 또 뭐야? 355 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 ‎머리 뭉치야? 빨리 피해야겠다! 356 00:21:25,709 --> 00:21:30,209 ‎- 조보 빌리 구하러 왔다야! ‎- 여기서 나가자 357 00:21:30,293 --> 00:21:32,043 ‎먼저 진실을 알아야겠어 358 00:21:32,126 --> 00:21:35,251 ‎하지만 먼저 빌리 꺼내지 그러냐? 359 00:21:35,334 --> 00:21:38,751 ‎빌리 말이 사실이었어 ‎난 혼돈을 먹고 살아 360 00:21:38,834 --> 00:21:41,293 ‎평소에는 내가 알아서 자제하는데 361 00:21:41,376 --> 00:21:43,793 ‎저번 행성에서는 통제 불능이었어 362 00:21:43,876 --> 00:21:45,668 ‎접시돌리기 대회랑 363 00:21:45,751 --> 00:21:49,001 ‎애크미 접시 폭발 대회가 ‎같이 잡히는 바람에 364 00:21:49,084 --> 00:21:50,751 ‎혼돈 그 자체였어 365 00:21:50,834 --> 00:21:53,709 ‎실수로 너무 많이 먹어서 ‎의식을 잃었지 366 00:21:53,793 --> 00:21:56,459 ‎정신 차려 보니까 ‎행성이 싹 사라졌더라 367 00:21:56,543 --> 00:21:59,376 ‎그야말로 혼란의 도가니였어 368 00:21:59,459 --> 00:22:03,501 ‎내 비밀을 알게 되면 ‎파자에서 쫓아낼 줄 알았어 369 00:22:03,584 --> 00:22:07,793 ‎내 우주선으로 돌아가서 ‎숨어 지낼 다른 행성을 찾을게 370 00:22:09,084 --> 00:22:12,668 ‎하지만 빌리 아직 여기 있어 371 00:22:13,168 --> 00:22:15,376 ‎잠깐만, 네가 뭘 했든 상관없어 372 00:22:15,459 --> 00:22:18,293 ‎넌 내 반려동물이고 우리 팀이잖아 373 00:22:18,793 --> 00:22:21,501 ‎약간의 혼돈은 ‎아무 피해도 안 주고 374 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 ‎나 똥 먹이려고 했던 것처럼 ‎별거 아니지 375 00:22:24,668 --> 00:22:27,834 ‎파자만 혼돈의 도가니로 ‎만들지 않겠다고 약속해 376 00:22:27,918 --> 00:22:29,376 ‎그건 나만 믿어 377 00:22:29,459 --> 00:22:31,459 ‎얘들아, 방해 미안하다 378 00:22:31,543 --> 00:22:33,751 ‎하지만 빌리 작별 인사 해야겠다 379 00:22:33,834 --> 00:22:36,959 ‎왜냐면 빌리 3초 후 죽는다 380 00:22:43,001 --> 00:22:45,834 ‎빌리 스컹크 꼬리처럼 ‎이상한 연기 냄새다 381 00:22:45,918 --> 00:22:49,668 ‎빌리 기분 이렇다 ‎'에라, 모르겠다' 382 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 ‎이건 진정 큐브 같네 383 00:22:51,918 --> 00:22:54,709 ‎진정 큐브가 나한테 왔으면 384 00:22:54,793 --> 00:22:57,209 ‎살해 큐브는 어디로 갔지? 385 00:22:58,376 --> 00:23:00,376 ‎진정 큐브라더니 개구라네! 386 00:23:00,459 --> 00:23:04,501 ‎마약 때문에 인생 조지네 ‎나 20분 후에 오디션인데! 387 00:23:06,543 --> 00:23:07,793 ‎다친 보람 있네 388 00:23:07,876 --> 00:23:09,959 ‎퍼드처거 데이는 끝났으니까 389 00:23:10,043 --> 00:23:12,459 ‎그날을 놓치고 상심했을까 봐 390 00:23:12,543 --> 00:23:15,251 ‎내가 칙령을 내려 391 00:23:15,334 --> 00:23:19,084 ‎공식적으로 퍼드처거 데이를 ‎오늘로 바꿨어! 392 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 ‎차르에겐 끔찍한 일이 ‎줄줄이 기다리고 있었습니다 393 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 ‎쌍방울을 뜨겁고 바삭한 ‎와플로 만드는 것처럼 394 00:23:29,543 --> 00:23:33,334 ‎무시무시하고 고통스러운 ‎마라톤 섹스였죠 395 00:23:33,418 --> 00:23:37,668 ‎다시 말해 ‎완벽한 퍼드처거 데이였습니다 396 00:23:37,751 --> 00:23:38,959 ‎"행복한 퍼드처거 데이" 397 00:23:39,543 --> 00:23:43,751 ‎봐라, 빌리 연기 좋지 않냐? 398 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 ‎그건 네 생각이지 399 00:23:45,751 --> 00:23:48,251 ‎즉석 연기도 아니고 흥도 없었어 400 00:23:48,334 --> 00:23:51,126 ‎즉흥극 오디션에서 ‎책 읽는 새끼가 어딨어? 401 00:23:51,209 --> 00:23:53,543 ‎바자랙, 빌리는 합격이고 ‎넌 떨어졌어 402 00:23:53,626 --> 00:23:55,251 ‎그게 무슨 개소리야? 403 00:23:55,334 --> 00:23:56,543 ‎너희 다… 404 00:24:03,376 --> 00:24:04,334 ‎꺼져, 빌리! 405 00:24:51,376 --> 00:24:52,293 ‎자막: 조은애