1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:13,293 ST. PCD 3 00:00:13,626 --> 00:00:17,918 Rasa cinta bersemarak di seluruh Farzar hari ini. 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,543 Semua orang peluk kekasih. Semua orang cium pasangan. 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 Bisikan-bisikan cinta membuatkan hati rasa gembira 6 00:00:26,834 --> 00:00:29,793 sebab inilah waktu yang paling romantik, 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,543 Hari St. Pudchugger. 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,293 Hari ini 13 Februari! 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,418 Saya suka Hari St. Pudchugger. 10 00:00:38,501 --> 00:00:43,334 Renzo, ini jadual kita untuk malam yang romantik ini. 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,376 Mari kita lihat. 12 00:00:44,459 --> 00:00:47,668 "8:00, berpelukan. 8:15, ciuman lembut. 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,918 8:30, jolok sebekas roti kecil dalam bontot saya dan buka dengan sudu." 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,876 Inilah pesta seks diraja yang ganas! 15 00:00:56,834 --> 00:00:58,293 Baguslah, ada lagi. 16 00:00:58,376 --> 00:01:02,293 "9:30, rakun panas baran makan sampah panas di celah bontot." 17 00:01:02,376 --> 00:01:06,293 Tiada nota. "9:55, kepit testikel saya dalam pembuat wafel." 18 00:01:09,918 --> 00:01:11,959 Apa-apalah. "Zukini gergasi." 19 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Ada satu masalah. Awak nak berhenti berak jam 10:30. 20 00:01:15,168 --> 00:01:19,459 Kenapa awak nak berhenti kalau awak boleh berak atas dada saya? 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,376 Awak memang sayangkan saya. 22 00:01:24,459 --> 00:01:29,459 Saya pasti tak nak terlepas malam seks yang menyakitkan dan memalukan ini. 23 00:01:29,543 --> 00:01:31,918 Tapi saya perlu uruskan sesuatu dulu. 24 00:02:08,584 --> 00:02:10,793 Selamat Hari Pudchugger, klon seks. 25 00:02:11,626 --> 00:02:15,793 Sekali lagi, awak perlu jadi saya dan berasmara dengan isteri saya. 26 00:02:15,876 --> 00:02:18,418 Cuba cakap bagaimana maraton seks mengerikan 27 00:02:18,501 --> 00:02:20,668 dengan wanita tua akan selamatkan dunia? 28 00:02:20,751 --> 00:02:23,834 Setiap tahun awak tanya. Ia disebabkan jirim gelap. 29 00:02:23,918 --> 00:02:26,293 - Saya tiada masa. - Itu dah cukup baik. 30 00:02:26,376 --> 00:02:27,668 Awak boleh pergi. 31 00:02:30,209 --> 00:02:32,543 Kenapa saya letak candelier di sini? 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Celakalah cita rasa elegan saya. 33 00:02:56,293 --> 00:02:58,209 SKUAD P.S.M.K 34 00:02:59,459 --> 00:03:04,459 Saya nak ajak Val keluar hari ini, tapi saya tak nak malukan diri sendiri. 35 00:03:04,543 --> 00:03:07,293 Pertama, jangan jolok hot dog dalam tekak awak. 36 00:03:07,376 --> 00:03:08,876 Saya makan jika tertekan. 37 00:03:10,584 --> 00:03:13,126 Dah sedia untuk huru-hara? 38 00:03:15,751 --> 00:03:17,293 Kenapa mustard ini coklat? 39 00:03:18,043 --> 00:03:20,418 Tunggu, ini bukan mustard. 40 00:03:21,043 --> 00:03:22,501 Ini tahi lembik! 41 00:03:22,584 --> 00:03:24,501 Ya Tuhan, siapa jual benda ini? 42 00:03:24,584 --> 00:03:27,501 Trader Joe's. Orang putih akan beli apa saja. 43 00:03:33,043 --> 00:03:35,293 Siapa buat begini kepada saya? 44 00:03:37,793 --> 00:03:39,501 Tak eloklah, Billy. 45 00:03:39,584 --> 00:03:41,959 Saya tak boleh ajak Val begini. 46 00:03:42,043 --> 00:03:47,918 Bukan Billy. Itu Zobo. Dia makhluk pemusnah. 47 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 Zobo. 48 00:03:49,251 --> 00:03:52,126 Zobo ialah bayi comel yang tak boleh bercakap. 49 00:03:52,209 --> 00:03:55,334 Ia memerlukan seseorang yang bijak macam awak, Billy, 50 00:03:55,418 --> 00:03:58,959 untuk merancang sesuatu serumit meletakkan tahi dalam botol. 51 00:03:59,043 --> 00:04:02,459 Nampaknya saya tiada pilihan selain menghukum awak. 52 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 Billy tak layak dapat getah kemaluan, hei. 53 00:04:08,001 --> 00:04:11,084 Billy mesti buktikan Zobo ialah makhluk pemusnah. 54 00:04:11,168 --> 00:04:13,668 Cabut jamban ini sebelum Val… 55 00:04:13,751 --> 00:04:15,043 Sebelum Val apa? 56 00:04:15,959 --> 00:04:18,084 Val, Fichael nak tanya awak sesuatu. 57 00:04:18,168 --> 00:04:19,126 Mana ada! 58 00:04:19,751 --> 00:04:21,584 Janganlah malu. Apa dia? 59 00:04:22,376 --> 00:04:24,168 Awak nak jadi Pudchugger saya? 60 00:04:24,834 --> 00:04:27,001 Dia berak atas kad dia sebelum saya. 61 00:04:27,501 --> 00:04:30,876 Mestilah saya akan jadi Pudchugger awak. 62 00:04:30,959 --> 00:04:34,334 Apa? Kenapa awak tiada keyakinan diri? 63 00:04:34,418 --> 00:04:38,084 Memang pun. Saya pernah bermimpi romantik macam ini. 64 00:04:38,168 --> 00:04:41,918 Saya pun pernah. Mimpi awak berakhir sebab saya bunuh kamu? 65 00:04:42,959 --> 00:04:47,126 Komen pelik Barry buat dia nampak gila. 66 00:04:47,209 --> 00:04:51,501 Gangguan jiwa yang dialaminya mesti telah merosakkan otaknya. 67 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 Ada orang dengar suara itu? 68 00:04:57,626 --> 00:05:00,543 Saya warnakannya biru walaupun hidung badut merah. 69 00:05:04,459 --> 00:05:05,709 TANYA TENTANG MEREKA 70 00:05:05,793 --> 00:05:09,084 Jadi siapa lap bontot dan siapa bau tisu tandas? 71 00:05:10,126 --> 00:05:12,918 JANGAN SEBUT TISU CERITAKAN TENTANG DIRI AWAK 72 00:05:13,001 --> 00:05:16,793 Kadangkala saya suka potong mata wanita dalam majalah. 73 00:05:18,626 --> 00:05:20,251 Awak sangat artistik. 74 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Cium saya. 75 00:05:21,834 --> 00:05:22,668 Okey. 76 00:05:24,584 --> 00:05:27,501 Semuanya salah, tapi ia berkesan. Orang awak pula? 77 00:05:28,001 --> 00:05:29,668 Lebih baik daripada biasa. 78 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 JANGAN LETAK PISTOL DALAM MULUT 79 00:05:34,668 --> 00:05:38,918 Billy perlukan bukti untuk buktikan Zobo makhluk pemusnah 80 00:05:39,001 --> 00:05:42,668 dan cuma awak seorang tahu rahsia itu. 81 00:05:43,168 --> 00:05:45,501 Saya ada dua soalan. 82 00:05:45,584 --> 00:05:46,543 Awak apa? 83 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 Dan awak makhluk apa? 84 00:05:49,043 --> 00:05:50,251 Saya Billy. Hei. 85 00:05:50,334 --> 00:05:54,959 Saya perlukan bantuan wanita kuning kurus untuk buktikan Zobo makhluk pemusnah. 86 00:05:55,043 --> 00:05:58,709 Kenapa saya nak tolong makhluk aneh macam awak? 87 00:05:58,793 --> 00:06:01,751 Kita dah cakap? Kita dah kehabisan idea? 88 00:06:01,834 --> 00:06:03,793 Aduhai. Mesti musim yang panjang. 89 00:06:03,876 --> 00:06:05,668 Billy faham. 90 00:06:05,751 --> 00:06:09,709 Awak terlalu hebat untuk Billy. 91 00:06:11,084 --> 00:06:13,209 Tunggu. Awak rasa saya hebat? 92 00:06:13,293 --> 00:06:16,668 Duduklah dulu. Apa lagi yang awak suka tentang saya? 93 00:06:17,793 --> 00:06:19,918 Celah kangkang tajam. 94 00:06:20,001 --> 00:06:23,251 Lihat? Saya dah cakap pepaku celah kangkang ini bagus. 95 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 Walaupun saya susah nak kencing. Saya tak kisah. 96 00:06:26,501 --> 00:06:28,043 Tentang makhluk itu, 97 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 saya jumpa dia dalam kapal terhempas di kawasan gurun. 98 00:06:31,793 --> 00:06:35,168 Saya rasa kapal itu mesti ada bukti yang awak perlukan. 99 00:06:35,251 --> 00:06:37,543 Awak boleh bawa Billy ke sana? 100 00:06:37,626 --> 00:06:40,251 Sudah tentu, tapi disebabkan kita kawan baik, 101 00:06:40,334 --> 00:06:42,376 saya nak tunjukkan bilik saya. 102 00:06:43,043 --> 00:06:46,126 Saya tak pernah ajak kawan masuk dalam bilik saya. 103 00:06:46,876 --> 00:06:49,793 Jom main Farzar. Saya jadi Renzo, awak jadi saya. 104 00:06:49,876 --> 00:06:54,709 "Hei, Bazarack, kaki awak kurus dan semua orang benci awak." 105 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 "Saya Bazarack. 106 00:06:57,043 --> 00:07:01,584 Saya akan ambil alih bandar awak dan buat awak melutut di depan saya. " 107 00:07:01,668 --> 00:07:04,876 Ya Tuhan, awak langsung tak pandai mengajuk. 108 00:07:06,834 --> 00:07:08,084 Barry, bantu saya. 109 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 - Boleh saya tunjukkan ciptaan baru saya? - Tak. 110 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 - Ya. - Ini cakap-ya-tron. 111 00:07:13,168 --> 00:07:15,834 Tiada siapa akan tolak ajakan janji temu saya. 112 00:07:15,918 --> 00:07:18,959 Apa-apalah. Saya nak klon seks baru sebelum 8:00. 113 00:07:19,043 --> 00:07:21,959 8? Saya perlukan 6 bulan untuk klon sebelum ini. 114 00:07:22,043 --> 00:07:23,126 Saya buat sendiri. 115 00:07:23,209 --> 00:07:25,418 - Boleh saya guna mesin awak? - Tak. 116 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Biar saya tanya lagi guna alat ini. 117 00:07:36,543 --> 00:07:38,959 Bukan awak seorang boleh jadi saintis. 118 00:07:39,043 --> 00:07:42,584 Saya lebihkan serbuk DNA, saya pusing tombol sampai 800 dan… 119 00:07:43,084 --> 00:07:43,918 Apa? 120 00:07:46,584 --> 00:07:47,418 Helo. 121 00:07:51,876 --> 00:07:53,543 Kali ini mesti betul. 122 00:07:54,334 --> 00:07:57,043 Bing-bang-bum, zakar tetek. Saya Ejen Clappers. 123 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Siapa dia? 124 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 Saya tak tahu. Suara pun tak sama dengan saya. 125 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 Ini nampak sama. 126 00:08:09,543 --> 00:08:13,043 Kenapa saya letakkan candelier di merata tempat? 127 00:08:16,918 --> 00:08:19,709 Bagaimana janji temu pertama awak dengan Val? 128 00:08:19,793 --> 00:08:21,459 Apa pendapat awak? 129 00:08:21,543 --> 00:08:23,501 Bukankah ini terlalu awal? 130 00:08:23,584 --> 00:08:27,376 Saya harap Val suka banyak benda kecil dan pramatang. 131 00:08:27,459 --> 00:08:29,459 Bila saya boleh telefon dia? 132 00:08:29,543 --> 00:08:32,626 - Sekurang-kurangnya tiga… - Saat? Saya setuju. 133 00:08:34,543 --> 00:08:35,459 FICHAEL 134 00:08:35,543 --> 00:08:38,459 Kemudian, Mal dapat idea. 135 00:08:38,543 --> 00:08:40,376 Idea yang teruk. 136 00:08:40,459 --> 00:08:45,001 Mal ada idea yang hebat dan teruk. 137 00:08:46,876 --> 00:08:51,626 Val? Ya, dia cakap dia tak nak cakap dengan awak. 138 00:08:51,709 --> 00:08:55,918 Val rasa kamu berdua tak serasi sebab kamu terlalu berbeza. 139 00:08:56,001 --> 00:08:59,459 Awak fikir dia sukakan lelaki yang cuma ada satu kepala? 140 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 Ya. Saya faham. 141 00:09:09,626 --> 00:09:13,834 Val tak nak keluar dengan saya lagi sebab saya ada satu kepala saja. 142 00:09:14,376 --> 00:09:18,543 Awak mesti tiada kepala lebihan di sini. Benar, Barry? 143 00:09:18,626 --> 00:09:20,834 Mestilah, Fichael. 144 00:09:20,918 --> 00:09:24,501 Saya ada banyak kepala beku di sebalik dinding ini. 145 00:09:24,584 --> 00:09:27,251 Okey, terima kasih. 146 00:09:30,501 --> 00:09:34,293 Maaf. Saya tak boleh berhenti menyindir sebab penyakit saya. 147 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 Ia masalah yang besar. 148 00:09:37,501 --> 00:09:41,209 Ayah awak bunuh ramai orang dan saya simpan kepala mereka. 149 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Kelebihan kerja. 150 00:09:42,668 --> 00:09:45,959 Saya boleh keluarkan satu dan berikan awak kepala kedua. 151 00:09:46,043 --> 00:09:47,001 Baguslah! 152 00:09:47,084 --> 00:09:50,751 Pastikan ia bukan lebih kacak atau lebih bijak daripada saya. 153 00:09:50,834 --> 00:09:52,001 SKULLCRUNCHER 154 00:09:53,376 --> 00:09:56,209 Perasan apa-apa yang berbeza tentang saya? 155 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Timun! 156 00:10:04,834 --> 00:10:06,376 Itu kapal Zobo. 157 00:10:06,459 --> 00:10:08,584 Aduhai, penat betul perjalanan ini. 158 00:10:08,668 --> 00:10:11,709 Letak saya di tempat teduh. Pasir itu nampak panas. 159 00:10:15,126 --> 00:10:19,043 Ini log kapal. Baiklah, mari kita lihat dari mana dia datang. 160 00:10:19,126 --> 00:10:24,501 Katanya kapal ini berlepas dari Zarno S-9000. Ini videonya. 161 00:10:24,584 --> 00:10:27,543 Huru-hara! 162 00:10:27,626 --> 00:10:29,043 Ya Tuhan! 163 00:10:29,126 --> 00:10:30,084 Billy takut. 164 00:10:30,168 --> 00:10:35,084 Awak nampak apa dia buat di planet itu? Itu perkara paling teruk yang saya lihat! 165 00:10:35,168 --> 00:10:36,251 Teruknya. 166 00:10:36,334 --> 00:10:40,543 Perkara paling teruk ialah mendengar dan bukan melihatnya. 167 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Macam masukkan dalam mulut, tapi tak hisap. 168 00:10:45,334 --> 00:10:48,376 Ya, minumlah. 169 00:10:48,459 --> 00:10:51,168 Kepala awak suka berseronok. Bukan macam awak. 170 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 - Angin saya tak baik. - Gembiralah sikit. 171 00:10:53,959 --> 00:10:56,293 Awak boleh pakai sut ganja saya. 172 00:11:00,751 --> 00:11:03,543 Saya selalu cari cara kreatif untuk hisap dadah. 173 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Dadah tak buat saya rasa lega. 174 00:11:05,626 --> 00:11:07,126 Itu saja fungsinya! 175 00:11:07,209 --> 00:11:10,668 Tak tahu apa nak buat tentang Val. Janji temu kami teruk. 176 00:11:11,251 --> 00:11:17,251 Timun! 177 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 Saya zukini, si celaka rasis! 178 00:11:21,668 --> 00:11:23,501 Peliknya janji temu tadi. 179 00:11:23,584 --> 00:11:26,834 Kenapa dia tiba-tiba terfikir nak dapatkan kepala kedua? 180 00:11:26,918 --> 00:11:30,459 Entahlah, tapi mesti awak nak tinggalkan dia, bukan? 181 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 Saya tak tahu. Janji temu pertama kami seronok. 182 00:11:33,834 --> 00:11:37,001 Tapi saya menyesal jemput dia ke majlis kawan saya. 183 00:11:37,084 --> 00:11:40,668 - Harap dia tak datang dengan dua kepala. - Mestilah tidak. 184 00:11:41,168 --> 00:11:44,584 Saya silap. Saya sangka dia suka kalau awak ada dua kepala, 185 00:11:44,668 --> 00:11:48,168 tapi dia nak awak ada lagi banyak kepala. 186 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Mana teman awak? 187 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 Saya pasti dia akan sampai tak lama lagi. 188 00:11:58,126 --> 00:12:01,293 Saya harap awak tak kisah. Saya bawa kawan. 189 00:12:01,376 --> 00:12:02,668 Cakap helo, semua. 190 00:12:05,043 --> 00:12:05,959 Timun! 191 00:12:09,584 --> 00:12:13,126 Jatuh di depan! Hei, Val. Majlis ini menyeronokkan. 192 00:12:13,209 --> 00:12:15,959 Dengar sini, Fichael. Kita ada masalah. 193 00:12:16,043 --> 00:12:17,668 Awak takut dengan Dracula. 194 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 Sama macam saya. 195 00:12:19,501 --> 00:12:21,793 Tak, awak bola kepala jadi saya nak berpisah. 196 00:12:21,876 --> 00:12:24,793 Bukan sebab awak. Tapi awak, awak, awak dan awak. 197 00:12:24,876 --> 00:12:25,918 Celaka. 198 00:12:26,001 --> 00:12:29,209 Jangan berlagak yang ini bukan isu komitmen awak. 199 00:12:29,876 --> 00:12:32,043 Selain itu, timun! 200 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 Dengan beberapa jam tinggal sebelum maraton penghinaannya, 201 00:12:37,376 --> 00:12:42,334 Renzo mula mencari pelakon untuk menjadi pengganti seksualnya. 202 00:12:42,418 --> 00:12:45,543 Rocket Rockowski untuk peranan klon seks Renzo. 203 00:12:45,626 --> 00:12:46,709 Saya banyak bakat. 204 00:12:46,793 --> 00:12:51,293 Saya menyanyi, menari dan ayah saya nak bunuh anjing saya kalau saya gagal. 205 00:12:51,376 --> 00:12:54,626 Rocket, kita perlu fikirkan solekan. Tapi awak diterima. 206 00:12:54,709 --> 00:12:56,209 Dia mati sebab heroin. 207 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 Apa ini? Robot tak boleh gantikan saya. 208 00:13:00,876 --> 00:13:02,543 Pertama sekali, saya cyborg. 209 00:13:02,626 --> 00:13:05,376 Kedua, bukan saya yang uji bakat. Dia. 210 00:13:05,459 --> 00:13:08,751 Flammy, ratu saya. Saya Renzo. Buatlah apa awak nak. 211 00:13:08,834 --> 00:13:11,209 - Seterusnya! - Rocket Rockowski di sini. 212 00:13:11,293 --> 00:13:12,793 Saya kembali dan berhenti 213 00:13:12,876 --> 00:13:16,043 dan saya dah ambil dadah balik. Selamat tinggal. 214 00:13:20,209 --> 00:13:22,543 Saya suka Fichael. 215 00:13:22,626 --> 00:13:28,459 Kenapa dia rosakkan segalanya dengan menjadi bola kepala? 216 00:13:28,543 --> 00:13:32,251 Kenapa dengan wajah awak? 217 00:13:32,334 --> 00:13:34,793 - Apa maksud awak? - Awak senyum. 218 00:13:34,876 --> 00:13:38,376 Awak tak senyum sejak saya tinggalkan teman lelaki saya 219 00:13:38,459 --> 00:13:42,876 yang tiba-tiba juga jadi satu bola kepala! 220 00:13:44,626 --> 00:13:49,084 Saya baru sedar yang teman lelaki saya di kolej pun jadi bola kepala. 221 00:13:52,043 --> 00:13:53,834 Awak! Awak dalangnya. 222 00:13:53,918 --> 00:13:56,376 Kenapa awak rosakkan hubungan saya? 223 00:13:56,459 --> 00:13:58,959 Sebab mereka tak cukup bagus untuk awak. 224 00:13:59,043 --> 00:14:02,251 Mereka menjengkelkan, tapi saya bukan nak sakiti awak. 225 00:14:02,334 --> 00:14:04,709 Karutlah. 226 00:14:04,793 --> 00:14:08,043 Awak cemburu dengan semua benda saya sayang selain awak. 227 00:14:08,126 --> 00:14:09,334 Itu tak benar. 228 00:14:17,959 --> 00:14:20,751 Disebabkan hubungan saya dan Val dah berakhir, 229 00:14:20,834 --> 00:14:24,418 saya akan bekukan kamu semula pada esok pagi. 230 00:14:24,501 --> 00:14:29,793 Kalau kami tak nak dibekukan? Kalau kami nak bunuh awak? 231 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 Itu macam kata-kata seorang penjenayah. 232 00:14:33,001 --> 00:14:34,459 Tunggu sekejap! 233 00:14:39,584 --> 00:14:40,501 Ya, lihatlah. 234 00:14:41,043 --> 00:14:42,376 Kamu semua penjenayah! 235 00:14:42,459 --> 00:14:45,001 Awak ingat kenapa ayah awak bunuh kami? 236 00:14:45,084 --> 00:14:47,043 Sekarang masa untuk bunuh awak. 237 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 Awak cakap awak nak balas dendam kepada Czar. 238 00:14:51,834 --> 00:14:54,501 Kita perlukan putera itu untuk dapatkan Renzo. 239 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 Mal rasa bersalah sebab mengkhianati saudaranya, 240 00:14:58,751 --> 00:15:04,043 jadi dia nak pergi minta maaf kepada lelaki yang tak buat dia marah. 241 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 Celaka, semuanya kena tadi! 242 00:15:05,959 --> 00:15:09,834 Okey, kita tahan dia sehingga kita dah balas dendam. 243 00:15:09,918 --> 00:15:11,751 Selepas itu kita bunuh dia. 244 00:15:11,834 --> 00:15:13,376 Tukar rancangan. 245 00:15:13,459 --> 00:15:17,251 Tunggu. Kalau kita nak buat jenayah, saya nak rompak bank. 246 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 Saya nak bakar bangunan. 247 00:15:19,293 --> 00:15:22,209 Ya, dan saya nak tunjukkan zakar kepada rahib. 248 00:15:22,793 --> 00:15:26,918 Okey, kita akan rompak bank, bakar bangunan, tunjuk zakar kepada rahib, 249 00:15:27,001 --> 00:15:29,959 kemudian bunuh Renzo dan bunuh putera ini. 250 00:15:30,043 --> 00:15:32,043 Apa lagi kamu nak buat? 251 00:15:32,126 --> 00:15:38,084 Jom kita culik seorang gadis cantik dan ikat dia di landasan kereta api. 252 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Dah berapa lama awak dibekukan? 253 00:15:44,001 --> 00:15:48,709 Awak percaya apa makhluk pemusnah itu buat kepada Zarno S-9000? 254 00:15:49,293 --> 00:15:54,084 Kita mesti buat sesuatu sebelum Zobo buat begitu di planet ini. 255 00:15:54,793 --> 00:15:55,626 Saya tahu! 256 00:15:55,709 --> 00:15:59,084 Kita perangkap dia dalam kiub bunuh saya. 257 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 Kiub bunuh? Tapi Billy tak nak sakiti Zobo. 258 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 Saya cakap kiub bunuh? 259 00:16:05,834 --> 00:16:07,793 Maksud saya kiub lepak. 260 00:16:07,876 --> 00:16:11,584 Ia akan perangkap dia dan dia akan melepak selamanya. 261 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 Bunyinya menyeronokkan. 262 00:16:14,209 --> 00:16:16,876 Kita perlu suruh Zobo keluar dari bandar 263 00:16:16,959 --> 00:16:19,584 supaya kita boleh perangkap dia. 264 00:16:19,668 --> 00:16:21,084 Saya akan uruskan. 265 00:16:21,168 --> 00:16:24,876 Saya dalam kumpulan improvisasi bernama Spon-zaneous. 266 00:16:24,959 --> 00:16:27,293 Ini Zobo? 267 00:16:28,084 --> 00:16:28,918 Ya. 268 00:16:29,001 --> 00:16:30,168 Ya, ini… 269 00:16:31,334 --> 00:16:33,334 Tanah. Siling. 270 00:16:33,668 --> 00:16:35,251 Bazarack. Tak guna! 271 00:16:36,043 --> 00:16:39,126 Saya nampak wajah awak. Cubalah buat lagi baik. 272 00:16:39,209 --> 00:16:42,543 Hei. Ini Cletus daripada Bengkel Tunda Hodge Bersaudara. 273 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 Kami dah tunda dan impaun kenderaan awak. 274 00:16:45,418 --> 00:16:50,126 Awak perlu keluar dari kubah dan ambil kalau tak nak bayar yuran penyimpanan. 275 00:16:50,209 --> 00:16:52,126 Awak tak nak bayar. Percayalah. 276 00:16:52,209 --> 00:16:53,584 Baiklah. Jumpa nanti. 277 00:16:54,084 --> 00:16:57,918 Wah, kalau awak lagi teruk dalam improvisasi awak akan jadi… 278 00:17:03,084 --> 00:17:04,334 Celaka, Billy! 279 00:17:06,001 --> 00:17:10,168 BENGKEL TUNDA HODGE BERSAUDARA 280 00:17:11,751 --> 00:17:14,251 Saya dah dapat awak sekarang, celaka. 281 00:17:14,334 --> 00:17:16,376 Billy? Awak tipu saya? 282 00:17:16,459 --> 00:17:20,501 Billy tiada pilihan. Zobo berbahaya. 283 00:17:20,584 --> 00:17:21,459 Betul. 284 00:17:21,543 --> 00:17:26,168 Sebab itu saya letak awak dalam kiub bunuh saya! 285 00:17:27,709 --> 00:17:31,626 Kiub bunuh? Awak janji takkan cederakan Zobo. 286 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 Nampaknya saya seorang penipu! 287 00:17:35,626 --> 00:17:37,876 Apabila kiraan itu jadi kosong, 288 00:17:37,959 --> 00:17:41,834 dia akan dirobek oleh penggerudi, gergaji, pedang 289 00:17:41,918 --> 00:17:45,709 dan lebih 100 jenis benda tajam dan berbahaya. 290 00:17:45,793 --> 00:17:47,959 Lihat? Kata laman webnya. 291 00:17:48,043 --> 00:17:49,626 KIUB BUNUH 292 00:17:49,709 --> 00:17:52,001 Awak beritahu Billy itu kiub lepak. 293 00:17:52,084 --> 00:17:55,584 Jika saya ada kiub lepak, saya yang akan masuk. 294 00:17:56,084 --> 00:17:57,543 Bunyinya menyeronokkan. 295 00:17:57,626 --> 00:17:59,709 Billy takkan benarkan Zobo mati. 296 00:18:03,043 --> 00:18:07,626 Kamu semua memang gila. Saya kena pergi Bengkel Tunda Hodge. 297 00:18:08,543 --> 00:18:11,959 Billy, kawan baik saya. Pegang tangan saya. 298 00:18:12,043 --> 00:18:15,918 Billy tak nak mati dalam kiub berlebihan. 299 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 Kiub berlebihan? 300 00:18:17,793 --> 00:18:22,876 Awak fikir 163 benda berbahaya dan tajam itu berlebihan? 301 00:18:22,959 --> 00:18:25,918 Nampaknya awak boleh mati makhluk aneh yang… 302 00:18:26,001 --> 00:18:27,501 Saya tahu kita dah cakap! 303 00:18:27,584 --> 00:18:29,501 BANK BANDAR KUBAH 304 00:18:29,584 --> 00:18:30,709 Boleh saya bantu? 305 00:18:33,251 --> 00:18:34,543 Timun! 306 00:18:34,626 --> 00:18:35,959 Awak nak buat deposit? 307 00:18:36,043 --> 00:18:38,959 KEDAI TOPI BANDAR KUBAH 308 00:18:39,043 --> 00:18:41,543 Maaf! Saya akan bayar semula nanti. 309 00:18:43,084 --> 00:18:44,501 Hei, cik! 310 00:18:45,376 --> 00:18:46,793 Ya Tuhan! 311 00:18:47,709 --> 00:18:49,501 Tunggu, apa saya sedang lihat? 312 00:18:49,584 --> 00:18:54,251 Aduhai. Malangnya tiada siapa simpan zakar kita. 313 00:18:54,334 --> 00:18:55,668 Saya simpan. 314 00:18:59,543 --> 00:19:01,834 Ya, jenayah itu sangat menyeronokkan. 315 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 Sekarang masa untuk bunuh Czar. 316 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 Masa untuk imbas mata awak, putera. 317 00:19:06,709 --> 00:19:09,251 Saya bukan bodoh. Saya akan tutup mata. 318 00:19:09,334 --> 00:19:11,334 Hei, tengok. Benda yang awak suka. 319 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 Di mana? 320 00:19:13,001 --> 00:19:13,834 Alamak! 321 00:19:16,543 --> 00:19:20,543 Disebabkan penggantinya tak sesuai dan klon seksnya dah mati, 322 00:19:20,626 --> 00:19:25,876 bontot Renzo bakal disumbat dengan jamuan penumbuk getah. 323 00:19:27,876 --> 00:19:30,209 Ini untuk bontot siapa? Saya atau awak? 324 00:19:30,293 --> 00:19:32,209 Masa untuk balas dendam, Czar. 325 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Beri saya pistol itu. 326 00:19:36,876 --> 00:19:40,543 Berani bola kepala ini ganggu malam berahi dengan isteri saya? 327 00:19:40,626 --> 00:19:42,459 Tembak. Tembak sekarang. 328 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 Langgar saya sampai ke luar tingkap. 329 00:19:55,251 --> 00:19:57,459 Alamak, mereka tolak saya keluar! 330 00:19:58,793 --> 00:20:01,293 Baiklah. Sekarang kita bunuh putera. 331 00:20:05,751 --> 00:20:07,709 Jangan sentuh dia. 332 00:20:08,876 --> 00:20:13,001 Saya akan beri kamu satu peluang nak merayu untuk nyawa kamu. 333 00:20:15,584 --> 00:20:17,459 Aduhai, saya suka bahagian ini. 334 00:20:36,293 --> 00:20:39,168 Fichael, syukurlah awak selamat! 335 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 Terima kasih sebab selamatkan dia, Mal. 336 00:20:41,918 --> 00:20:43,418 Untuk yang terakhir? 337 00:20:43,501 --> 00:20:45,834 Saya baru nak pukul dia dengan tukul. 338 00:20:45,918 --> 00:20:47,959 Apa? Awak tak suka komedi prop? 339 00:20:52,209 --> 00:20:55,168 Kenapa? Alamak, Fichael mengalami masalah! 340 00:20:55,251 --> 00:20:57,376 Billy yang mengalami masalah, bodoh. 341 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 Hampir tepat. Tunggu, awak boleh cakap? 342 00:21:00,418 --> 00:21:01,959 Timun. 343 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 Saya zukini, si celaka rasis! 344 00:21:04,918 --> 00:21:06,168 Ya! 345 00:21:10,626 --> 00:21:14,376 Lambatlah. 346 00:21:14,459 --> 00:21:17,084 Kenapa saya tetapkan kiraan kepada 10,000? 347 00:21:17,168 --> 00:21:18,584 Tunggu. Apa itu? 348 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 Itu bola kepala? Saya nak pergi dari sini! 349 00:21:25,709 --> 00:21:30,209 - Zobo datang untuk selamatkan Billy. - Jom kita keluarkan awak. 350 00:21:30,293 --> 00:21:32,084 Saya nak tahu perkara sebenar. 351 00:21:32,168 --> 00:21:35,251 Mungkin keluarkan Billy dulu? 352 00:21:35,334 --> 00:21:38,751 Billy bercakap benar tentang saya. Saya sukakan huru-hara. 353 00:21:38,834 --> 00:21:41,293 Biasanya saya boleh kawal, 354 00:21:41,376 --> 00:21:43,793 tapi keadaan jadi teruk di planet saya. 355 00:21:43,876 --> 00:21:45,668 Ada konvensyen pemutar pinggan 356 00:21:45,751 --> 00:21:49,001 dan konvensyen pinggan meletup pada hari yang sama. 357 00:21:49,084 --> 00:21:50,751 Ia memang huru-hara. 358 00:21:50,834 --> 00:21:53,709 Saya makan banyak sangat dan tak sedar diri. 359 00:21:53,793 --> 00:21:56,459 Apabila saya sedar, planet itu dah musnah. 360 00:21:56,543 --> 00:21:59,376 Ia sangat teruk. 361 00:21:59,459 --> 00:22:03,501 Jika awak tahu rahsia saya, awak mesti nak halau saya dari Farzar. 362 00:22:03,584 --> 00:22:07,793 Saya akan kembali ke kapal dan cari planet baru untuk bersembunyi. 363 00:22:09,084 --> 00:22:12,626 Billy masih ada di dalam ini. 364 00:22:13,126 --> 00:22:15,376 Tunggu, saya tak peduli apa awak buat. 365 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Awak haiwan saya dan sebahagian daripada pasukan ini. 366 00:22:18,793 --> 00:22:21,501 Sedikit huru-hara takkan sakiti sesiapa. 367 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 Macam awak berikan saya tahi pagi tadi. Tak apa. 368 00:22:24,668 --> 00:22:27,834 Tapi janji awak takkan musnahkan Farzar. 369 00:22:27,918 --> 00:22:29,376 Saya janji. 370 00:22:29,459 --> 00:22:31,459 Hei, maaf mengganggu, 371 00:22:31,543 --> 00:22:33,751 tapi Billy nak ucap selamat tinggal 372 00:22:33,834 --> 00:22:36,959 sebab dia akan mati lagi tiga saat. 373 00:22:43,001 --> 00:22:45,834 Bau asap pelik ini macam ekor skunk Billy. 374 00:22:45,918 --> 00:22:49,668 Buat Billy rasa, "Apa sajalah." 375 00:22:50,334 --> 00:22:51,834 Saya rasa ini kiub lepak. 376 00:22:51,918 --> 00:22:54,709 Tapi jika mereka hantar kiub lepak kepada saya, 377 00:22:54,793 --> 00:22:57,209 siapa dapat kiub bunuh? 378 00:22:58,376 --> 00:23:00,376 Hei, ini bukan kiub lepak! 379 00:23:00,459 --> 00:23:04,501 Masalah dadah awak tak terkawal. Saya ada uji bakat lagi 20 minit. 380 00:23:06,543 --> 00:23:07,793 Ia berbaloi. 381 00:23:07,876 --> 00:23:09,959 Hari Pudchugger dah pun tamat. 382 00:23:10,043 --> 00:23:12,459 Saya tahu awak sedih sebab terlepas, 383 00:23:12,543 --> 00:23:15,251 jadi saya luluskan perintah diraja 384 00:23:15,334 --> 00:23:19,084 dan pindahkan Hari Pudchugger ke hari ini! 385 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 Banyak perkara teruk akan berlaku kepada Czar itu, 386 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 contohnya testikelnya yang akan dijadikan wafel rangup. 387 00:23:29,543 --> 00:23:33,334 Ia maraton seks yang sangat sakit dan mengerikan. 388 00:23:33,418 --> 00:23:37,668 Dalam erti kata lain, Hari St. Pudchugger yang sempurna. 389 00:23:39,543 --> 00:23:43,751 Lihat? Ajukan Billy bagus, bukan? 390 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 Saya tak rasa begitu. 391 00:23:45,751 --> 00:23:48,251 Awak tak sesuai untuk Spon-zaneous. 392 00:23:48,334 --> 00:23:51,126 Siapa baca buku semasa uji bakat improvisasi? 393 00:23:51,209 --> 00:23:53,626 Bazarack, Billy diterima. Awak ditendang. 394 00:23:53,709 --> 00:23:56,834 Kamu mesti sedang bergurau! Kamu semua memang… 395 00:24:03,376 --> 00:24:04,334 Celaka, Billy! 396 00:24:49,376 --> 00:24:52,293 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali