1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:13,293 DIA DE SCP 3 00:00:13,626 --> 00:00:17,918 Hoje, por todo Farzar O amor está no ar 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,543 Todos beijam seus queridos Todos querem se abraçar 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 Sussurros de palavras doces Gatinhos dizendo "miau" 6 00:00:26,834 --> 00:00:29,793 A época mais romântica do ano 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,543 É o Dia de São Chupapau 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,293 É 13 de fevereiro! 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,418 Eu adoro o Dia de São Chupapau. 10 00:00:38,501 --> 00:00:43,334 Renzo, querido, aqui está o roteiro da nossa noite romântica. 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,293 Vamos ver. 12 00:00:44,376 --> 00:00:47,626 "Às 20h, amassos, às 20h15, beijos carinhosos, 13 00:00:47,709 --> 00:00:51,918 às 20h30, enfiar um tubo com pães no meu rabo e abri-lo feito uma flor. 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,876 Vai ser uma putaria real das boas. 15 00:00:56,834 --> 00:00:58,293 Que ótimo, tem mais. 16 00:00:58,376 --> 00:01:03,001 "Às 21h30, texugos irados vão fuçar o meu rego." Sem comentários. 17 00:01:03,084 --> 00:01:06,293 "Às 21h55, esmagar as bolas na assadeira de waffles. 18 00:01:09,918 --> 00:01:11,959 Blá-blá-blá abobrinha gigante." 19 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Tem um problema. Intervalo pro banheiro às 22h30. 20 00:01:15,168 --> 00:01:19,459 Pra quê, se você pode largar aquele barro quente no meu peito? 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,376 Você realmente me ama. 22 00:01:24,459 --> 00:01:29,459 Eu não perderia essa noite de sexo doloroso e degradante com você por nada. 23 00:01:29,543 --> 00:01:31,918 Só preciso resolver um assunto primeiro. 24 00:02:08,584 --> 00:02:10,793 Feliz São Chupapau, clone sexual. 25 00:02:11,626 --> 00:02:15,793 Mais uma vez, é hora de ficar no meu lugar e comer a minha esposa. 26 00:02:15,876 --> 00:02:18,418 Por que mesmo uma maratona de sexo horroroso 27 00:02:18,501 --> 00:02:20,668 uma vez por ano salva o Universo? 28 00:02:20,751 --> 00:02:23,793 Tem a ver com matéria escura e outras merdas. 29 00:02:23,876 --> 00:02:26,293 - Não tenho tempo de explicar. - Tudo bem. 30 00:02:26,376 --> 00:02:27,668 Vou encarar, então. 31 00:02:30,209 --> 00:02:32,543 Por que eu pendurei um lustre aqui? 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Maldito gosto refinado! 33 00:02:56,293 --> 00:02:58,209 PELOTÃO CAGA 34 00:02:59,376 --> 00:03:02,084 Quero chamar a Val pra sair no Dia de Chupapau, 35 00:03:02,168 --> 00:03:04,459 mas não quero fazer papel de bobo. 36 00:03:04,543 --> 00:03:07,293 Primeiro, tire essas salsichas da boca. 37 00:03:07,376 --> 00:03:08,876 Eu como de nervoso. 38 00:03:10,584 --> 00:03:13,126 Pronto para um pouco de caos? 39 00:03:15,751 --> 00:03:17,959 Por que a mostarda está marrom? 40 00:03:18,043 --> 00:03:20,418 Espere. Isto não é mostarda. 41 00:03:21,043 --> 00:03:22,501 É merda amassada! 42 00:03:22,584 --> 00:03:24,501 Quem vende esta merda? 43 00:03:24,584 --> 00:03:27,501 O mercado. Gente branca compra qualquer coisa. 44 00:03:33,043 --> 00:03:35,293 Quem fez isto comigo? 45 00:03:37,793 --> 00:03:39,501 Não é legal, Billy. 46 00:03:39,584 --> 00:03:41,959 Não posso sair com a Val assim. 47 00:03:42,043 --> 00:03:47,918 Não foi Billy, foi Zobo. Ele é caoselho. 48 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 Zobo! 49 00:03:49,251 --> 00:03:52,126 Zobo é um bebezinho fofo que nem sabe falar. 50 00:03:52,209 --> 00:03:55,334 Seria preciso alguém inteligente como você, Billy, 51 00:03:55,418 --> 00:03:58,959 pra bolar uma pegadinha com merda no lugar de mostarda. 52 00:03:59,043 --> 00:04:02,459 Não tenho escolha, a não ser aplicar o castigo supremo. 53 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 Billy não merece a pulseirinha da vergonha, ei. 54 00:04:08,001 --> 00:04:11,084 Billy tem que provar Zobo caoselho. 55 00:04:11,168 --> 00:04:13,793 Tire o vaso da minha cabeça, antes que a Val… 56 00:04:13,876 --> 00:04:15,209 Antes que a Val o quê? 57 00:04:15,959 --> 00:04:19,126 - O Fichael quer te perguntar uma coisa. - Mentira! 58 00:04:19,751 --> 00:04:21,584 Não seja tímido. O que é? 59 00:04:22,376 --> 00:04:24,043 Quer ser minha chupapau? 60 00:04:24,876 --> 00:04:26,959 Ele cagou no cartão antes de mim. 61 00:04:27,501 --> 00:04:30,876 Claro que quero ser sua chupapau! 62 00:04:30,959 --> 00:04:34,334 O quê? Sua autoestima é baixa assim? 63 00:04:34,418 --> 00:04:38,084 Muito. Tive um sonho romântico igualzinho a este. 64 00:04:38,168 --> 00:04:41,918 Eu tive o mesmo sonho. O seu acaba comigo matando vocês duas? 65 00:04:42,959 --> 00:04:47,126 Os comentários estranhos Fazem Barry parecer doido 66 00:04:47,209 --> 00:04:51,501 Tantos surtos nervosos Interromperam o circuito 67 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 Mais alguém está ouvindo essa voz? 68 00:04:57,709 --> 00:05:00,543 Colori de azul, mas nariz de palhaço é vermelho. 69 00:05:04,459 --> 00:05:05,709 PERGUNTE SOBRE ELAS 70 00:05:05,793 --> 00:05:09,084 Quem limpa a bunda, e quem cheira o papel higiênico? 71 00:05:10,126 --> 00:05:12,918 NÃO FALE EM CHEIRAR PAPEL HIGIÊNICO FALE DE VOCÊ 72 00:05:13,001 --> 00:05:16,793 Às vezes, gosto de cortar os olhos das mulheres nas revistas. 73 00:05:18,626 --> 00:05:20,251 Você é tão artístico! 74 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Me beija. 75 00:05:21,709 --> 00:05:22,668 Tá. Tudo bem. 76 00:05:24,584 --> 00:05:27,918 Fez tudo errado, mas está dando certo. E o seu cara? 77 00:05:28,001 --> 00:05:29,668 Melhor que o normal. 78 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 NÃO COLOCAR ARMA NA BOCA 79 00:05:34,668 --> 00:05:38,918 Billy precisa prova pra provar Zobo caoselho. 80 00:05:39,001 --> 00:05:42,668 E só vocês sabem segredo. 81 00:05:43,168 --> 00:05:45,501 Tenho duas perguntas. 82 00:05:45,584 --> 00:05:46,543 O que você é? 83 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 E que caralhos você é? 84 00:05:49,043 --> 00:05:50,334 Eu, Billy. Ei. 85 00:05:50,418 --> 00:05:54,959 Preciso ajuda amarela magricela pra provar Zobo caoselho. 86 00:05:55,043 --> 00:05:58,709 E por que eu ajudaria você, filhote de arca de Noé? 87 00:05:58,793 --> 00:06:01,626 Já fizemos essa piada? Começamos a repetir? 88 00:06:01,709 --> 00:06:03,793 Caramba, a temporada vai ser longa. 89 00:06:03,876 --> 00:06:05,668 Billy entende. 90 00:06:05,751 --> 00:06:09,709 Você é muito importante pro Billy, ei. 91 00:06:11,084 --> 00:06:13,209 Espere. Acha que sou importante? 92 00:06:13,293 --> 00:06:16,668 Sente um pouquinho, amigo. O que mais você gosta em mim? 93 00:06:17,793 --> 00:06:19,918 Sunga pontuda. 94 00:06:20,001 --> 00:06:23,251 Viu? Eu disse que a sunga pontuda arrasava. 95 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 Não estou nem aí se peguei tétano tentando mijar. 96 00:06:26,501 --> 00:06:28,043 Sobre o seu caoselho. 97 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 Eu o encontrei em uma nave que caiu nas regiões desérticas. 98 00:06:31,793 --> 00:06:35,168 Aposto que a nave tem as provas de que você precisa. 99 00:06:35,251 --> 00:06:37,543 Pode levar Billy lá, talvez? 100 00:06:37,626 --> 00:06:41,793 Claro. Primeiro, como somos amigos, quero te mostrar meu quarto. 101 00:06:43,043 --> 00:06:46,126 Eu nunca trouxe um melhor amigo ao meu quarto antes. 102 00:06:46,834 --> 00:06:49,793 Vamos brincar de Farzar. Sou Renzo, e você sou eu. 103 00:06:49,876 --> 00:06:54,709 "Ei, Bazarack, você tem pernas finas e todo mundo te odeia." 104 00:06:55,834 --> 00:06:58,459 "Sou Bazarack. Vou conquistar sua cidade. 105 00:06:58,543 --> 00:07:01,584 Você se ajoelhará diante das minhas sobrancelhas do mal." 106 00:07:01,668 --> 00:07:04,876 Puta merda, você é péssimo em imitações. 107 00:07:06,834 --> 00:07:08,084 Preciso de ajuda. 108 00:07:08,168 --> 00:07:10,668 - Posso mostrar minha nova invenção? - Não. 109 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 - Pode. - É um diga-sim-nador. 110 00:07:13,168 --> 00:07:15,668 Ninguém mais vai recusar convites pra sair. 111 00:07:15,751 --> 00:07:18,959 Esquece isso. Preciso de um clone sexual antes das 20h. 112 00:07:19,043 --> 00:07:21,959 Antes das 20h? Levei seis meses fazendo o último. 113 00:07:22,043 --> 00:07:23,126 Eu mesmo faço. 114 00:07:23,209 --> 00:07:25,418 - Me empresta a máquina de clonar? - Não. 115 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Vou perguntar de novo usando isto. 116 00:07:36,543 --> 00:07:39,043 Você não é o único que pode ser cientista. 117 00:07:39,126 --> 00:07:42,834 Coloquei pozinho de DNA, aumentei os controles pra 800 e… 118 00:07:42,918 --> 00:07:43,918 Que porra é essa? 119 00:07:46,584 --> 00:07:47,418 Olá. 120 00:07:51,876 --> 00:07:53,543 Acho que acertei desta vez. 121 00:07:54,543 --> 00:07:57,043 Peitinhos de pica. Sou o agente Badalo. 122 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Quem era esse cara? 123 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 Sei lá. Os trejeitos não têm a ver comigo. 124 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 Mas esse está perfeito. 125 00:08:09,543 --> 00:08:13,043 Onde eu estava com a cabeça quando pendurei esses lustres? 126 00:08:17,043 --> 00:08:18,834 Como foi o encontro com a Val? 127 00:08:19,793 --> 00:08:21,459 Bem, o que você acha? 128 00:08:21,543 --> 00:08:23,501 Não acha um pouco prematuro? 129 00:08:23,584 --> 00:08:27,376 Espero que a Val goste de pequeno e prematuro. 130 00:08:27,459 --> 00:08:29,459 Eu espero pra ligar? 131 00:08:29,543 --> 00:08:32,626 - Pelo menos três… - Segundos? Pensei a mesma coisa. 132 00:08:35,543 --> 00:08:38,459 Então Mal teve uma ideia. 133 00:08:38,543 --> 00:08:40,376 Uma ideia terrível. 134 00:08:40,459 --> 00:08:45,001 Mal teve uma ideia terrível maravilhosa. 135 00:08:46,876 --> 00:08:51,626 A Val? Ela não quer falar com você. 136 00:08:51,709 --> 00:08:55,918 Ela acha que não vai dar certo. Vocês são muito diferentes. 137 00:08:56,001 --> 00:08:59,459 Você acha que ela ia gostar de um cara com uma cabeça só? 138 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 Sim, eu entendo. 139 00:09:09,626 --> 00:09:13,834 Val não quer mais me namorar, porque só tenho uma cabeça. 140 00:09:14,376 --> 00:09:18,543 Você não tem umas cabeças sobrando aí, né, Barry? 141 00:09:18,626 --> 00:09:20,834 Claro, Fichael. 142 00:09:20,918 --> 00:09:24,501 Tenho um monte de cabeças congeladas atrás daquela parede. 143 00:09:24,584 --> 00:09:27,251 Tá. Valeu mesmo assim. 144 00:09:30,501 --> 00:09:34,293 Não consigo controlar meu sarcasmo, devido a uma doença. 145 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 É um problema sério. 146 00:09:37,501 --> 00:09:41,209 Enfim, seu pai mata muita gente, e eu fico com as cabeças. 147 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 Regalia do trabalho. 148 00:09:42,668 --> 00:09:45,959 Eu descongelo uma, e você fica com duas rapidinho. 149 00:09:46,043 --> 00:09:47,001 Que ótimo! 150 00:09:47,084 --> 00:09:50,751 Ela só não pode ser mais bonita ou mais inteligente que eu. 151 00:09:50,834 --> 00:09:52,001 ESMAGACRÂNIO 152 00:09:53,376 --> 00:09:56,209 Notou alguma coisa diferente em mim? 153 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Pepino! 154 00:10:04,834 --> 00:10:06,459 Lá está a nave do Zobo. 155 00:10:06,543 --> 00:10:08,584 Cara, que viagem cansativa. 156 00:10:08,668 --> 00:10:11,709 Me coloque na sombra. A areia parece quente. 157 00:10:15,126 --> 00:10:19,043 Tem um diário de bordo. Vamos ver de onde o merdinha veio. 158 00:10:19,126 --> 00:10:24,501 Aqui diz que esta nave partiu de Zarno S-9000. Aqui está o vídeo. 159 00:10:24,584 --> 00:10:27,543 Caos! 160 00:10:27,626 --> 00:10:29,043 Caceta! 161 00:10:29,126 --> 00:10:30,084 Billy com medo. 162 00:10:30,168 --> 00:10:35,001 Viu o que ele fez com aquele planeta? Foi a pior coisa que já vi! 163 00:10:35,084 --> 00:10:36,251 Foi horrível. 164 00:10:36,334 --> 00:10:40,543 Talvez a única coisa pior fosse ouvir e não ver. 165 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Tipo colocar na boca e não chupar. 166 00:10:45,334 --> 00:10:48,293 Isso! Vira tudinho! 167 00:10:48,376 --> 00:10:51,168 Sua nova cabeça é animada. Ao contrário de você. 168 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 - Não estou no clima. - Se anima. 169 00:10:53,959 --> 00:10:56,376 Empresto minha roupa de doidãonauta. 170 00:11:00,751 --> 00:11:03,501 O que foi? Sou sempre criativo com as drogas. 171 00:11:03,584 --> 00:11:05,543 Elas não vão melhorar meu astral. 172 00:11:05,626 --> 00:11:07,126 Elas servem pra isso! 173 00:11:07,209 --> 00:11:10,668 Não sei o que fazer. Nosso segundo encontro foi terrível. 174 00:11:11,251 --> 00:11:17,251 Pepino! 175 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 Sou uma abobrinha, racista de merda. 176 00:11:21,668 --> 00:11:23,501 Cara, que encontro bizarro. 177 00:11:23,584 --> 00:11:26,834 De onde tirou a ideia idiota de arranjar outra cabeça? 178 00:11:26,918 --> 00:11:30,459 Sei lá. Mas você vai terminar com ele, né? 179 00:11:30,959 --> 00:11:33,668 Não sei. Eu me diverti no primeiro encontro. 180 00:11:33,751 --> 00:11:37,001 Mas me arrependi de convidar pro casamento da minha amiga. 181 00:11:37,084 --> 00:11:41,084 - Só falta ele aparecer com duas cabeças. - Certeza que não! 182 00:11:41,168 --> 00:11:44,584 Desculpe. Me enganei. Achei que ela quisesse duas cabeças, 183 00:11:44,668 --> 00:11:48,168 mas ela queria que você tivesse mais cabeças. 184 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Então, cadê o seu par? 185 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 Ele já deve estar chegando. 186 00:11:58,126 --> 00:12:01,293 Espero que não se importe. Eu trouxe uns amigos. 187 00:12:01,376 --> 00:12:02,668 Digam "oi", pessoal. 188 00:12:05,043 --> 00:12:05,959 Pepino! 189 00:12:09,584 --> 00:12:13,126 Lá na frente! Val, que casamento divertido. 190 00:12:13,209 --> 00:12:15,959 Olha, Fichael, temos um problema. 191 00:12:16,043 --> 00:12:17,668 Você tem medo do Drácula. 192 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 Eu também! 193 00:12:19,501 --> 00:12:21,709 Você é uma bola de cabeças e quero terminar. 194 00:12:21,793 --> 00:12:24,793 Não é você. É você, você, você, você e você. 195 00:12:24,876 --> 00:12:25,918 Vai se foder! 196 00:12:26,001 --> 00:12:29,209 Você tem problema com compromissos. 197 00:12:29,876 --> 00:12:32,043 E também: pepino! 198 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 Faltando algumas horas Para a maratona de degradação 199 00:12:37,376 --> 00:12:42,334 Renzo testou atores Para simular seu tesão 200 00:12:42,418 --> 00:12:45,709 Rocket Rockowski, para o papel de clone sexual do Renzo. 201 00:12:45,793 --> 00:12:48,293 Sou uma ameaça tripla. Eu canto, danço 202 00:12:48,376 --> 00:12:51,293 e meu pai ameaçou matar meu cão seu eu falhar. 203 00:12:51,376 --> 00:12:54,418 A maquiagem vai dar trabalho, mas o papel é seu. 204 00:12:54,501 --> 00:12:56,334 E ele teve overdose de heroína. 205 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 O que é isso? Um robô não serve. 206 00:13:00,876 --> 00:13:02,459 Primeiro, sou um ciborgue. 207 00:13:02,543 --> 00:13:05,376 Segundo, quem vai fazer o teste é ele. 208 00:13:05,459 --> 00:13:08,751 Oi, minha rainha. Sou Renzo. Me faz de gato e sapato. 209 00:13:08,834 --> 00:13:11,209 - Próximo! - Sou o Rocket Rockowski. 210 00:13:11,293 --> 00:13:12,834 Voltei e estou limpo. 211 00:13:12,918 --> 00:13:15,459 E já tive uma recaída. Tchau. 212 00:13:20,209 --> 00:13:22,543 Eu gostava muito do Fichael. 213 00:13:22,626 --> 00:13:28,459 Por que ele tinha que estragar tudo, virando uma bola de cabeças? 214 00:13:28,543 --> 00:13:32,251 O que aconteceu com o seu rosto? 215 00:13:32,334 --> 00:13:34,793 - Como assim? - Você está sorrindo. 216 00:13:34,876 --> 00:13:38,376 Não sorri desde que terminei com meu namorado do colégio, 217 00:13:38,459 --> 00:13:42,876 que, também, inexplicavelmente, virou uma bola de cabeças! 218 00:13:44,626 --> 00:13:49,084 Pensando bem, meu namorado da faculdade também virou uma bola de cabeças. 219 00:13:52,043 --> 00:13:53,834 Você estava por trás disso! 220 00:13:53,918 --> 00:13:56,376 Por que acabou com meus relacionamentos? 221 00:13:56,459 --> 00:13:58,959 Aqueles caras não estavam à sua altura. 222 00:13:59,043 --> 00:14:02,251 E eram chatos pra caralho. Mas eu não queria te magoar. 223 00:14:02,334 --> 00:14:04,709 Palhaçada! 224 00:14:04,793 --> 00:14:07,959 Você tem ciúme e quer que eu ame só você. 225 00:14:08,043 --> 00:14:09,251 Não é verdade! 226 00:14:17,959 --> 00:14:20,751 Já que eu e a Val terminamos, 227 00:14:20,834 --> 00:14:24,418 vou retirar vocês e botar no gelo amanhã cedinho. 228 00:14:24,501 --> 00:14:29,793 E se a gente não quiser voltar? E se a gente quiser botar você no gelo? 229 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 Parece algo que um criminoso diria. 230 00:14:33,001 --> 00:14:34,459 Esperem aí! 231 00:14:39,584 --> 00:14:40,501 Pois é. 232 00:14:41,126 --> 00:14:42,376 São todos criminosos! 233 00:14:42,459 --> 00:14:45,001 Por que acha que seu pai nos executou? 234 00:14:45,084 --> 00:14:47,043 Está na hora de acabar com você. 235 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 Você sempre disse que queria se vingar do czar. 236 00:14:51,834 --> 00:14:54,626 Precisamos do príncipe vivo pra chegar ao Renzo. 237 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 Mal se sentiu mal Por ferrar sua irmã 238 00:14:58,751 --> 00:15:04,001 E foi falar com o idiota Sem pensar no… amanhã 239 00:15:04,084 --> 00:15:05,876 Droga, eu estava indo tão bem! 240 00:15:05,959 --> 00:15:09,834 Vamos ficar com esse trouxa até a nossa vingança. 241 00:15:09,918 --> 00:15:11,668 Depois matamos o príncipe. 242 00:15:11,751 --> 00:15:13,376 Mudança de planos. 243 00:15:13,459 --> 00:15:17,251 Espera. Se vamos sair cometendo crimes, quero roubar um banco. 244 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 Eu quero incendiar um prédio. 245 00:15:19,293 --> 00:15:22,209 E eu quero mostrar o pinto pras freiras no parque. 246 00:15:22,793 --> 00:15:26,918 Tudo bem. A gente rouba um banco, incendeia um prédio, mostra o pinto, 247 00:15:27,001 --> 00:15:29,959 mata o Renzo e depois mata o príncipe. 248 00:15:30,043 --> 00:15:32,043 Mais alguma coisa, cabeçudos? 249 00:15:32,126 --> 00:15:38,084 Proponho que arrebatemos uma donzela e a amarremos aos trilhos do trem. 250 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Por quanto tempo você ficou congelado? 251 00:15:44,001 --> 00:15:48,709 Dá para acreditar no que o caoselho fez com Zarno S-9000? 252 00:15:49,293 --> 00:15:54,084 Precisamos ação antes que Zobo faça neste planeta também. 253 00:15:54,793 --> 00:15:59,084 Já sei! Vamos prendê-lo no cubo da morte. 254 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 Cubo da morte? Billy não quer machucar Zobo. 255 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 Eu disse "cubo da morte"? 256 00:16:05,834 --> 00:16:07,793 Era "cubo da sorte". 257 00:16:07,876 --> 00:16:11,584 Ele vai ficar preso e vai ser feliz para sempre! 258 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 Parece legal, grandão. 259 00:16:14,209 --> 00:16:16,876 Precisamos atrair Zobo pra fora do domo 260 00:16:16,959 --> 00:16:19,584 pra botar no cubo da sorte. 261 00:16:19,668 --> 00:16:21,084 Deixe comigo. 262 00:16:21,168 --> 00:16:24,876 Faço parte de um grupo de improvisação chamado Esponzâneos. 263 00:16:24,959 --> 00:16:27,293 É o Zobo? 264 00:16:28,084 --> 00:16:28,918 Sim. 265 00:16:29,001 --> 00:16:30,168 Aqui é o… 266 00:16:31,168 --> 00:16:33,334 Areia. Teto. 267 00:16:33,418 --> 00:16:35,251 Bazarack. Merda! 268 00:16:36,043 --> 00:16:39,084 Vi sua cara de crítica. Faça melhor. 269 00:16:39,168 --> 00:16:42,543 Oi. Aqui é o Cletus, da Hodge Brothers Desmonte e Reboque. 270 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 Rebocamos e apreendemos seu veículo espacial. 271 00:16:45,418 --> 00:16:47,918 É bom sair do domo e vir buscá-lo, 272 00:16:48,001 --> 00:16:50,126 antes que o armazenamento saia caro. 273 00:16:50,209 --> 00:16:52,126 É uma péssima ideia, acredite. 274 00:16:52,209 --> 00:16:53,543 Certo. Até logo. 275 00:16:54,043 --> 00:16:57,918 Uau! Se você fosse pior de improviso, seria um daqueles… 276 00:17:03,043 --> 00:17:04,334 Vai se foder, Billy! 277 00:17:06,001 --> 00:17:10,168 HODGE BROS. DESMONTE E REBOQUE 278 00:17:11,751 --> 00:17:14,251 Agora eu te peguei, seu merdinha! 279 00:17:14,334 --> 00:17:16,376 Billy, você me enganou? 280 00:17:16,459 --> 00:17:20,501 Billy não ter escolha. Zobo perigoso. 281 00:17:20,584 --> 00:17:21,459 Pode crer. 282 00:17:21,543 --> 00:17:26,168 Por isso coloquei você no meu cubo da morte! 283 00:17:27,709 --> 00:17:31,626 Cubo da morte? Você prometeu não machucar Zobo. 284 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 Bem, eu acho que sou um mentirosinho! 285 00:17:35,626 --> 00:17:37,876 Quando a contagem chegar a zero, 286 00:17:37,959 --> 00:17:41,751 ele será despedaçado por brocas, serras, espadas 287 00:17:41,834 --> 00:17:45,709 e mais de 100 outras coisas perigosas e afiadas. 288 00:17:45,793 --> 00:17:47,959 Viu? Está bem aqui no site. 289 00:17:48,043 --> 00:17:49,626 CUBO DA MORTE 290 00:17:49,709 --> 00:17:52,001 Você disse Billy cubo da sorte. 291 00:17:52,084 --> 00:17:55,584 Se eu tivesse um cubo da sorte, estaria lá dentro. 292 00:17:56,084 --> 00:17:57,543 Parece incrível. 293 00:17:57,626 --> 00:17:59,709 Billy não deixar Zobo morrer. 294 00:18:03,043 --> 00:18:07,626 Vocês são doidos da porra! Tenho que ir ao Hodge Brothers. 295 00:18:08,543 --> 00:18:11,959 Billy, meu melhor amigo. Segure a minha mão. 296 00:18:12,043 --> 00:18:15,918 Billy não quer morrer no cubo do massacre. 297 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 Cubo do massacre? 298 00:18:17,793 --> 00:18:22,876 Acha que usar 163 coisas perigosas e afiadas é massacre? 299 00:18:22,959 --> 00:18:26,209 Então você vai ser massacrado, seu filhote de arca… 300 00:18:26,293 --> 00:18:27,501 Estou repetindo! 301 00:18:27,584 --> 00:18:29,501 BANCO DA CIDADE DO DOMO 302 00:18:29,584 --> 00:18:30,709 Como posso ajudar? 303 00:18:33,251 --> 00:18:34,501 Pepino! 304 00:18:34,584 --> 00:18:35,959 Querem fazer um depósito? 305 00:18:36,043 --> 00:18:38,959 LOJA DE CHAPÉUS DA CIDADE DO DOMO 306 00:18:39,043 --> 00:18:41,543 Desculpe! Vou devolver o dinheiro. 307 00:18:43,084 --> 00:18:44,501 Ei, senhora. 308 00:18:45,376 --> 00:18:46,793 Meu Deus! 309 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 Espere. O que é isso? 310 00:18:49,584 --> 00:18:54,251 Cara, que pena que ninguém guardou o nosso pau. 311 00:18:54,334 --> 00:18:55,668 Eu guardei. 312 00:18:59,543 --> 00:19:01,834 A onda de crimes foi divertida. 313 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 Agora é hora de matar o czar. 314 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 Hora de escanear esses olhinhos, príncipe. 315 00:19:06,709 --> 00:19:09,251 Não sou burro. Vou ficar de olhos fechados. 316 00:19:09,334 --> 00:19:11,334 Olha só! Coisas que você gosta. 317 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 Cadê? 318 00:19:13,001 --> 00:19:13,834 Que merda! 319 00:19:16,543 --> 00:19:20,543 Com atores medíocres E um clone abortado 320 00:19:20,626 --> 00:19:25,876 O rabo do Renzo Finalmente seria enrabado 321 00:19:27,793 --> 00:19:30,209 Isso é pra enfiar no meu rabo ou no seu? 322 00:19:30,293 --> 00:19:32,209 Hora da vingança, czar. 323 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Me passe a arma. 324 00:19:36,876 --> 00:19:40,418 Como ousa, bola de cabeças, interromper a noite de Chupapau? 325 00:19:40,501 --> 00:19:41,876 Atirem em mim agora. 326 00:19:49,459 --> 00:19:51,834 Venham pra cima e me joguem pela janela. 327 00:19:55,209 --> 00:19:57,459 Essa não! Eles me jogaram pela janela! 328 00:19:58,793 --> 00:20:01,293 Beleza. Agora só falta o príncipe. 329 00:20:05,459 --> 00:20:07,709 Tirem as cabeças imundas de cima dele! 330 00:20:08,834 --> 00:20:12,918 Vou lhes dar uma única chance de implorar por sua vida medíocre. 331 00:20:15,668 --> 00:20:17,459 Nossa, eu gosto do estrago! 332 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 Tomem isto! 333 00:20:36,209 --> 00:20:39,168 Fichael, que bom que você está bem! 334 00:20:39,251 --> 00:20:43,334 - E obrigada por salvá-lo, Mal. - Quis dizer guardá-lo pro fim? 335 00:20:43,418 --> 00:20:45,834 Ia esmagar a cabeça dele com a marreta. 336 00:20:45,918 --> 00:20:48,043 Quê? Não gosta de comédia sangrenta? 337 00:20:52,168 --> 00:20:55,084 O que foi? Essa não. Fichael está em apuros! 338 00:20:55,168 --> 00:20:57,251 Billy está em apuros, seu lesado! 339 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 Errei por pouco. Espera. Você sabe falar? 340 00:21:00,418 --> 00:21:01,959 Pepino. 341 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 Sou uma abobrinha, seu racista de merda! 342 00:21:04,918 --> 00:21:06,168 Delícia! 343 00:21:10,626 --> 00:21:14,376 Está levando séculos! 344 00:21:14,459 --> 00:21:17,001 Por que ajustei o timer pra 10 mil? 345 00:21:17,084 --> 00:21:18,584 Espere. O que é aquilo? 346 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 É uma bola de cabeças? Vou cair fora daqui! 347 00:21:25,709 --> 00:21:30,209 - Zobo voltou pra salvar Billy, ei. - Vamos tirar você daí. 348 00:21:30,293 --> 00:21:32,043 Primeiro, preciso da verdade. 349 00:21:32,126 --> 00:21:35,251 Primeiro, quem sabe, soltar Billy? 350 00:21:35,334 --> 00:21:38,751 Billy falou a verdade sobre mim. Eu me alimento do caos. 351 00:21:38,834 --> 00:21:41,293 Normalmente, consigo me controlar, 352 00:21:41,376 --> 00:21:43,793 mas acabei exagerando no último planeta. 353 00:21:43,876 --> 00:21:45,709 Eram equilibristas de pratos 354 00:21:45,793 --> 00:21:49,001 junto com uma convenção da Acme de tiro aos pratos. 355 00:21:49,084 --> 00:21:50,751 Foi puro caos! 356 00:21:50,834 --> 00:21:53,709 Ingeri caos de mais e apaguei. 357 00:21:53,793 --> 00:21:56,459 Quando acordei, o planeta tinha sido arrasado. 358 00:21:56,543 --> 00:21:59,376 Foi uma caos-tástrofe. 359 00:21:59,459 --> 00:22:03,501 Se meu segredo fosse revelado, eu não seria aceito em Farzar. 360 00:22:03,584 --> 00:22:07,793 Vou voltar pra nave e procurar outro planeta pra me esconder. 361 00:22:09,084 --> 00:22:12,668 Billy ainda aqui dentro, pra seu desgoverno. 362 00:22:13,168 --> 00:22:15,376 Não quero saber o que você fez! 363 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Você é meu bichinho de estimação e faz parte do time. 364 00:22:18,793 --> 00:22:21,501 Um pouco de caos não faz mal a ninguém. 365 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 Você me fez comer merda hoje de manhã. Tranquilo. 366 00:22:24,668 --> 00:22:27,834 Jure que não vai provocar uma caos-tástrofe em Farzar. 367 00:22:27,918 --> 00:22:29,376 Dou a minha palavra. 368 00:22:29,459 --> 00:22:31,459 Pessoal, desculpe interromper, 369 00:22:31,543 --> 00:22:33,751 mas Billy quer se despedir, 370 00:22:33,834 --> 00:22:36,959 porque ele vai morrer em três segundos. 371 00:22:43,001 --> 00:22:45,834 Fumaça esquisita cheira a rabo de gambá do Billy. 372 00:22:45,918 --> 00:22:49,668 Billy fica todo "que se foda". 373 00:22:50,293 --> 00:22:51,834 É um cubo da sorte mesmo. 374 00:22:51,918 --> 00:22:54,709 Se me mandaram o cubo da sorte, 375 00:22:54,793 --> 00:22:57,209 quem ficou com o cubo da morte? 376 00:22:58,251 --> 00:23:00,376 Esta porra aqui não é cubo da sorte! 377 00:23:00,459 --> 00:23:04,501 Seu vício está fora de controle. Tenho uma audição em 20 minutos. 378 00:23:06,543 --> 00:23:07,793 Valeu a pena. 379 00:23:07,876 --> 00:23:09,959 O Dia de São Chupapau acabou. 380 00:23:10,043 --> 00:23:12,459 Sei que está tristinho por ter perdido. 381 00:23:12,543 --> 00:23:15,251 Então fiz um decreto real 382 00:23:15,334 --> 00:23:19,084 e passei o Dia de São Chupapau pra hoje! 383 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 Muitas coisas horríveis Aguardavam o czar 384 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Mas o que ele não esperava Era seu saco waffle virar 385 00:23:29,543 --> 00:23:33,334 Foi uma maratona de sexo Depravado e doloroso 386 00:23:33,418 --> 00:23:37,668 Em outras palavras Um Chupapau primoroso! 387 00:23:39,543 --> 00:23:43,751 Imitações do Billy boas, né? 388 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 Eu não acho. 389 00:23:45,751 --> 00:23:48,251 Não serve pra ser dos Esponzâneos. 390 00:23:48,334 --> 00:23:51,126 Quem lê um livro em um teste de improvisação? 391 00:23:51,209 --> 00:23:53,543 Billy está dentro, você está fora. 392 00:23:53,626 --> 00:23:56,834 Você só pode estar de sacanagem! Vocês são um bando de… 393 00:24:03,376 --> 00:24:04,793 Vai se foder, Billy! 394 00:24:49,376 --> 00:24:52,293 Legendas: Rosane Falcão