1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:13,293 ‎ZIUA SF. PC 3 00:00:13,626 --> 00:00:17,918 ‎Plutește iubirea-n aer ‎Peste întregul Farzar 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,543 ‎Toți în brațe-și iau iubiții ‎Și se drăgălesc bizar 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 ‎Iar șoptirea de nimicuri ‎Pentru inimi e un șlagăr 6 00:00:26,834 --> 00:00:32,543 ‎Azi e ziua cea romantică ‎Ziua Sfântului Pudchugger 7 00:00:33,251 --> 00:00:35,626 ‎E 13 februarie! 8 00:00:35,709 --> 00:00:38,418 ‎Ador Ziua Sfântului Pudchugger. 9 00:00:38,501 --> 00:00:43,334 ‎Renzo, dragă, iată traseul ‎pentru noaptea noastră romantică! 10 00:00:43,418 --> 00:00:47,668 ‎Să vedem! „La ora 08:00, drăgăleli. ‎La 08:15, mici pupici. 11 00:00:47,751 --> 00:00:51,918 ‎La 08:30, îmi bagi cutia cu cornulețe ‎în cur și o pocnești cu lingura.” 12 00:00:52,001 --> 00:00:54,876 ‎Va fi un futai regal sălbatic! 13 00:00:56,834 --> 00:00:58,293 ‎Mai este. Ce bine! 14 00:00:58,376 --> 00:01:02,293 ‎„La 09:30, ratoni nervoși ‎mănâncă gunoi fierbinte din curul meu.” 15 00:01:02,376 --> 00:01:06,293 ‎Fără note. „La 09:55, ‎îmi zdrobești ouăle cu aparatul de vafe.” 16 00:01:09,918 --> 00:01:11,959 ‎Mai departe. „Un zucchini uriaș.” 17 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 ‎Dar e o problemă. ‎Ai pus o pauză de baie la 10:30. 18 00:01:15,168 --> 00:01:19,459 ‎Cine are nevoie de așa o pauză ‎când îmi poți da pleașca direct pe piept? 19 00:01:22,126 --> 00:01:24,376 ‎Tu chiar mă iubești. 20 00:01:24,459 --> 00:01:29,459 ‎Nu aș rata seara asta de sex dureroasă ‎și degradantă pentru nimic în lume. 21 00:01:29,543 --> 00:01:31,918 ‎Dar trebuie să rezolv ceva mai întâi. 22 00:02:08,543 --> 00:02:11,459 ‎Clonă sexuală, ‎la mulți ani de Sfântul Pudchugger! 23 00:02:11,543 --> 00:02:15,793 ‎E timpul să-mi iei iar locul ‎și să-mi fuți nevasta, ca să nu o fac eu. 24 00:02:15,876 --> 00:02:20,668 ‎De ce un maraton sexual de coșmar făcut ‎o dată pe an cu o babă salvează universul? 25 00:02:20,751 --> 00:02:23,834 ‎Discutăm asta an de an. ‎E ceva cu materia întunecată. 26 00:02:23,918 --> 00:02:26,293 ‎- N-am timp să-ți explic. ‎- E de ajuns. 27 00:02:26,376 --> 00:02:27,668 ‎Mă duc la treabă. 28 00:02:30,209 --> 00:02:32,543 ‎De ce naiba am pus un candelabru aici? 29 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 ‎Ce blestem, să ai gusturile mele rafinate! 30 00:02:56,293 --> 00:02:58,209 ‎TRUPA DE C.A.C.A.T. 31 00:02:59,459 --> 00:03:02,084 ‎Aș ieși cu Val de Ziua Sf. Pudchugger, 32 00:03:02,168 --> 00:03:04,459 ‎dar mă tem că o să mă fac de râs. 33 00:03:04,543 --> 00:03:07,293 ‎Începe prin a nu mai băga hotdogi pe gât. 34 00:03:07,376 --> 00:03:08,876 ‎Mănânc de stres. 35 00:03:10,584 --> 00:03:13,126 ‎Ești gata pentru puțin haos? 36 00:03:15,751 --> 00:03:17,293 ‎De ce e maro muștarul? 37 00:03:18,043 --> 00:03:20,418 ‎Ăsta nu e muștar la sticlă. 38 00:03:21,043 --> 00:03:22,501 ‎E rahat la sticlă! 39 00:03:22,584 --> 00:03:24,501 ‎Doamne! Cine vinde așa ceva? 40 00:03:24,584 --> 00:03:27,501 ‎Trader Joe's. Știi că albii cumpără orice. 41 00:03:33,043 --> 00:03:35,293 ‎Cine mi-a făcut asta? 42 00:03:37,793 --> 00:03:39,501 ‎Nu e frumos, Billy. 43 00:03:39,584 --> 00:03:41,959 ‎Nu o pot invita pe Val în oraș așa. 44 00:03:42,043 --> 00:03:47,918 ‎Nu a fost Billy, ci Zobo. E haoscelot. 45 00:03:48,001 --> 00:03:49,168 ‎Zobo! 46 00:03:49,251 --> 00:03:52,126 ‎Zobo e un bebeluș drăguț ‎care nici nu vorbește 47 00:03:52,209 --> 00:03:55,334 ‎și doar cineva inteligent ca tine 48 00:03:55,418 --> 00:03:58,959 ‎face farse elaborate ‎ca cea cu rahatul din sticla de muștar. 49 00:03:59,043 --> 00:04:02,459 ‎Mă tem că nu am de ales ‎și îți voi da pedeapsa supremă. 50 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 ‎Billy nu merită ‎banda de cauciuc a rușinii. 51 00:04:08,001 --> 00:04:11,084 ‎Billy va dovedi că Zobo e haoscelot. 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,668 ‎Scoate-mi toaleta asta înainte ca Val… 53 00:04:13,751 --> 00:04:15,418 ‎Înainte ca Val să ce? 54 00:04:15,959 --> 00:04:18,084 ‎Fichael vrea să te întrebe ceva. 55 00:04:18,168 --> 00:04:19,126 ‎Ba nu. 56 00:04:19,751 --> 00:04:21,584 ‎Nu fi timid! Ce e? 57 00:04:22,376 --> 00:04:24,751 ‎Te întâlnești cu mine de Sf. Pudchugger? 58 00:04:24,834 --> 00:04:27,418 ‎S-a căcat pe cartea de vizită ‎înaintea mea. 59 00:04:27,501 --> 00:04:30,876 ‎Bineînțeles că da. 60 00:04:30,959 --> 00:04:34,334 ‎Ce? Cât de scăzută îți este stima de sine? 61 00:04:34,418 --> 00:04:38,084 ‎Foarte. Am avut un vis romantic ‎care era exact așa. 62 00:04:38,168 --> 00:04:42,251 ‎Am avut același vis. Al tău se sfârșea ‎cu mine ucigându-vă pe amândoi? 63 00:04:42,959 --> 00:04:47,126 ‎Ale lui Barry comentarii voioase ‎Pe el nebun îl fac să pară 64 00:04:47,209 --> 00:04:51,501 ‎Iar toate acele căderi nervoase ‎L-au lezat pe creier, nu pe dinafară 65 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 ‎Mai aude cineva vocea asta? 66 00:04:57,584 --> 00:05:00,543 ‎I-am făcut nas albastru, ‎dar nasul de clovn e roșu. 67 00:05:04,459 --> 00:05:05,709 ‎ÎNTREABĂ DESPRE ELE 68 00:05:05,793 --> 00:05:09,084 ‎Cine șterge fundul ‎și cine miroase hârtia igienică? 69 00:05:10,126 --> 00:05:12,918 ‎NU POMENI DE HÂRTIA IGIENICĂ ‎ZI CEVA DESPRE TINE 70 00:05:13,001 --> 00:05:16,793 ‎Uneori le decupez ochii ‎femeilor din pozele din reviste. 71 00:05:18,626 --> 00:05:20,251 ‎Ai o fire artistică. 72 00:05:20,334 --> 00:05:21,334 ‎Sărută-mă! 73 00:05:21,834 --> 00:05:22,668 ‎Bine. 74 00:05:24,584 --> 00:05:27,501 ‎Face totul greșit, dar merge. ‎Tipul tău ce face? 75 00:05:28,001 --> 00:05:29,668 ‎Mai bine decât de obicei. 76 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 ‎FĂRĂ ARMĂ ÎN GURĂ 77 00:05:34,668 --> 00:05:38,918 ‎Billy are nevoie de dovezi ‎ca să demonstreze că Zobo e haoscelot, 78 00:05:39,001 --> 00:05:43,084 ‎iar voi sunteți singurii ‎care știți acest secret. 79 00:05:43,168 --> 00:05:45,501 ‎Am două întrebări. 80 00:05:45,584 --> 00:05:46,543 ‎Ce ești? 81 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 ‎Și ce mama dracu' ești? 82 00:05:49,043 --> 00:05:50,334 ‎Eu, Billy. Bună! 83 00:05:50,418 --> 00:05:54,959 ‎Am nevoie de ajutorul femeii galbene ‎ca să demonstrez că Zobo e haoscelot. 84 00:05:55,043 --> 00:05:58,709 ‎Și de ce te-aș ajuta, ‎ticălos cu mutră de Arca lui Noe? 85 00:05:58,793 --> 00:06:01,751 ‎Am mai spus-o deja? Nu mai avem glume? 86 00:06:01,834 --> 00:06:03,793 ‎Frate! O să fie un sezon lung. 87 00:06:03,876 --> 00:06:05,668 ‎Billy înțelege. 88 00:06:05,751 --> 00:06:09,709 ‎Ești prea important pentru Billy. 89 00:06:11,084 --> 00:06:13,209 ‎Stai puțin! Crezi că sunt important? 90 00:06:13,293 --> 00:06:16,668 ‎Ia mai stai pe la noi, prietene! ‎Ce-ți mai place la mine? 91 00:06:17,793 --> 00:06:19,918 ‎Scrotul ascuțit. 92 00:06:20,001 --> 00:06:23,251 ‎Vezi? Ți-am spus ‎că țepii sunt o idee grozavă. 93 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 ‎Nu-mi pasă că mi s-au încleștat fălcile ‎când să mă piș. 94 00:06:26,501 --> 00:06:31,709 ‎Pe haoscelotul tău l-am găsit în nava lui, ‎care a aterizat în regiunile deșertice. 95 00:06:31,793 --> 00:06:35,168 ‎Pariez că dovezile de care ai nevoie ‎sunt pe navă. 96 00:06:35,251 --> 00:06:37,543 ‎Poți să-l duci pe Billy acolo? 97 00:06:37,626 --> 00:06:40,251 ‎Da. Mai întâi însă, ‎fiind noi buni prieteni, 98 00:06:40,334 --> 00:06:42,376 ‎vreau să-ți arăt camera mea. 99 00:06:43,043 --> 00:06:46,126 ‎N-a mai venit niciun alt prieten bun ‎în camera mea. 100 00:06:46,751 --> 00:06:49,793 ‎Să ne jucăm de-a Farzar! ‎Eu sunt Renzo, iar tu, Bazarack. 101 00:06:49,876 --> 00:06:54,709 ‎„Bazarack, ai picioarele ca niște bețe ‎și toată lumea te urăște.” 102 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 ‎„Eu sunt Bazarack. 103 00:06:57,043 --> 00:07:01,584 ‎Îți voi cuceri orașul și vei îngenunchea ‎în fața sprâncenelor mele feroce.” 104 00:07:01,668 --> 00:07:04,876 ‎Ești tare prost la imitat. 105 00:07:06,834 --> 00:07:08,043 ‎Am nevoie de ajutor. 106 00:07:08,126 --> 00:07:10,751 ‎- Îți arăt mai întâi noua mea invenție? ‎- Nu. 107 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 ‎- Da. ‎- E un „încuviințător”. 108 00:07:13,168 --> 00:07:15,793 ‎Nimeni nu mă va mai refuza la o întâlnire. 109 00:07:15,876 --> 00:07:18,959 ‎Lasă asta! Vreau o clonă sexuală nouă ‎până la ora 20:00. 110 00:07:19,043 --> 00:07:21,959 ‎A durat șase luni să ți-o cresc pe ultima. 111 00:07:22,043 --> 00:07:24,376 ‎O fac singur. ‎Pot folosi aparatul de clonare? 112 00:07:24,459 --> 00:07:28,084 ‎- Nu. ‎- Te mai întreb o dată, folosind ăsta. 113 00:07:36,543 --> 00:07:38,959 ‎Vezi? Nu doar tu poți fi om de știință. 114 00:07:39,043 --> 00:07:42,584 ‎Am mai pus niște pulbere de ADN, ‎am dat butoanele la 800 și… 115 00:07:43,084 --> 00:07:43,918 ‎Ce dracu'? 116 00:07:46,584 --> 00:07:47,418 ‎Salut! 117 00:07:51,876 --> 00:07:53,543 ‎Cred că de data asta e bine. 118 00:07:54,501 --> 00:07:57,043 ‎Țaca-paca pițipoanca! ‎Sunt agentul Clappers. 119 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 ‎Ăla cine dracu' mai era? 120 00:08:00,126 --> 00:08:02,876 ‎Nu știu. Nu-mi semăna ‎nici măcar la țaca-paca. 121 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 ‎Ăsta e perfect. 122 00:08:09,543 --> 00:08:13,043 ‎Ce căcat am avut în cap ‎cu candelabrele astea nenorocite? 123 00:08:17,043 --> 00:08:21,459 ‎- Cum a fost prima întâlnire cu Val? ‎- Tu cum crezi? 124 00:08:21,543 --> 00:08:23,501 ‎Nu crezi că e puțin prematur? 125 00:08:23,584 --> 00:08:27,376 ‎Sper că Val are o pasiune ‎pentru tot ce e puțin și prematur. 126 00:08:27,459 --> 00:08:29,459 ‎Cât să mai aștept până să o sun? 127 00:08:29,543 --> 00:08:32,626 ‎- Cel puțin trei… ‎- Secunde? Așa ziceam și eu. 128 00:08:35,543 --> 00:08:38,459 ‎Atunci lui Mal i-a venit o idee. 129 00:08:38,543 --> 00:08:40,376 ‎O idee groaznică. 130 00:08:40,459 --> 00:08:45,001 ‎Lui Mal i-a venit ‎o idee groaznică minunată. 131 00:08:46,876 --> 00:08:51,626 ‎Val? Zice că nu vrea să vorbească cu tine. 132 00:08:51,709 --> 00:08:55,918 ‎Crede că nu v-ați înțelege, ‎fiindcă sunteți prea diferiți. 133 00:08:56,001 --> 00:08:59,459 ‎Chiar crezi că i-ar plăcea ‎un tip cu un singur cap? 134 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 ‎Da. Înțeleg. 135 00:09:09,626 --> 00:09:13,834 ‎Val nu mai vrea să iasă cu mine ‎fiindcă am un singur cap. 136 00:09:14,376 --> 00:09:18,543 ‎N-ai cumva niște capete în plus? 137 00:09:18,626 --> 00:09:20,834 ‎Sigur că am. 138 00:09:20,918 --> 00:09:24,501 ‎Am niște capete înghețate ‎în spatele acestui zid. 139 00:09:24,584 --> 00:09:27,251 ‎Bine, îți mulțumesc oricum. 140 00:09:30,501 --> 00:09:34,293 ‎Scuze! Nu-mi pot controla sarcasmul ‎din cauza unei afecțiuni. 141 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 ‎E o mare problemă. 142 00:09:37,501 --> 00:09:41,209 ‎Tatăl tău execută mulți oameni, ‎iar eu pot le păstra capetele. 143 00:09:41,293 --> 00:09:42,584 ‎Avantajul meseriei. 144 00:09:42,668 --> 00:09:45,959 ‎Pot dezgheța unul ‎și îți fac un al doilea cap imediat. 145 00:09:46,043 --> 00:09:50,751 ‎Minunat! Dar să ne asigurăm că nu e ‎mai frumos sau mai deștept decât mine! 146 00:09:50,834 --> 00:09:52,001 ‎SPARGEFEȚE 147 00:09:53,376 --> 00:09:56,209 ‎Observi ceva schimbat la mine? 148 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 ‎Castravete! 149 00:10:04,834 --> 00:10:06,459 ‎Aia e nava lui Zobo. 150 00:10:06,543 --> 00:10:08,584 ‎Frate, ce excursie obositoare! 151 00:10:08,668 --> 00:10:11,876 ‎Lasă-mă la umbră! Nisipul pare fierbinte. 152 00:10:15,126 --> 00:10:19,043 ‎Avem jurnalul navei. ‎Hai să vedem de unde vine micuța jigodie! 153 00:10:19,126 --> 00:10:24,501 ‎Scrie că nava a plecat ‎de pe Zarno S-9000. Uite filmul! 154 00:10:24,584 --> 00:10:27,543 ‎Haos! 155 00:10:27,626 --> 00:10:29,043 ‎Doamne! 156 00:10:29,126 --> 00:10:30,084 ‎Billy e speriat. 157 00:10:30,168 --> 00:10:35,001 ‎Ai văzut ce a făcut cu planeta aia? ‎N-am văzut niciodată ceva mai cumplit! 158 00:10:35,084 --> 00:10:36,251 ‎A fost oribil. 159 00:10:36,334 --> 00:10:40,543 ‎Probabil mai cumplit ar fi fost ‎doar să fi auzit și să nu fi văzut. 160 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 ‎Ar fi fost ‎ca atunci când bagi în gură, dar nu sugi. 161 00:10:45,334 --> 00:10:48,376 ‎Dă-o pe gât! 162 00:10:48,459 --> 00:10:51,168 ‎Noul tău cap e sufletul petrecerii, ‎nu ca tine. 163 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 ‎- Nu am chef. ‎- Înveselește-te! 164 00:10:53,959 --> 00:10:56,584 ‎Te las să-mi porți costumul de iarbonaut. 165 00:11:00,751 --> 00:11:03,501 ‎Ce e? Caut metode noi ‎de a savura drogurile. 166 00:11:03,584 --> 00:11:07,126 ‎- Drogurile nu mă fac să mă simt mai bine. ‎- Tocmai asta fac! 167 00:11:07,209 --> 00:11:10,668 ‎Nu știu ce să fac cu Val. ‎A doua întâlnire a fost oribilă. 168 00:11:11,251 --> 00:11:17,251 ‎Castravete! 169 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 ‎Eu sunt zucchini, rasist jegos! 170 00:11:21,668 --> 00:11:23,501 ‎Întâlnirea cu Fichael a fost aiurea. 171 00:11:23,584 --> 00:11:26,834 ‎De unde i-a venit ideea proastă ‎de a-și mai lua un cap? 172 00:11:26,918 --> 00:11:30,459 ‎Habar n-am, ‎dar sigur te desparți de el, nu? 173 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 ‎Nu știu. M-am distrat la prima întâlnire. 174 00:11:33,834 --> 00:11:37,001 ‎Dar regret că l-am invitat ‎la nunta prietenei mele. 175 00:11:37,084 --> 00:11:41,084 ‎- Sper să nu apară cu două capete. ‎- Sunt sigură că nu va face asta. 176 00:11:41,168 --> 00:11:44,584 ‎Scuze! Am greșit crezând ‎că i-ar plăcea să ai două capete. 177 00:11:44,668 --> 00:11:48,168 ‎Ar cam dori să ai și mai multe capete. 178 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 ‎Unde ți-e partenerul? 179 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 ‎Sunt sigură că apare imediat. 180 00:11:58,126 --> 00:12:01,293 ‎Sper să nu te superi. ‎Am adus câțiva prieteni. 181 00:12:01,376 --> 00:12:02,668 ‎Salutați, băieți! 182 00:12:05,043 --> 00:12:05,959 ‎Castravete! 183 00:12:09,584 --> 00:12:13,126 ‎Cei din față, jos! E o nuntă distractivă. 184 00:12:13,209 --> 00:12:15,959 ‎Uite ce e, Fichael! Avem o problemă. 185 00:12:16,043 --> 00:12:17,668 ‎Ți-e frică de Dracula. 186 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 ‎Și mie mi-e frică. 187 00:12:19,501 --> 00:12:21,709 ‎Ești numai capete și ne vom despărți. 188 00:12:21,793 --> 00:12:24,793 ‎Nu e vina ta. ‎E a ta, a ta, a ta, a ta și a ta. 189 00:12:24,876 --> 00:12:29,251 ‎Du-te dracu'! Știi că e din cauză ‎că te temi să te implici în relații. 190 00:12:29,876 --> 00:12:32,043 ‎Și încă ceva: castravete! 191 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 ‎În câteva ore începea ‎Maratonul de dezmăț 192 00:12:37,376 --> 00:12:42,334 ‎Dar Renzo încă-și căuta ‎Înlocuitorul șugubăț 193 00:12:42,418 --> 00:12:46,709 ‎Rachetă Rachetovski, voi fi clona sexuală ‎a lui Renzo. Sunt bun la toate. 194 00:12:46,793 --> 00:12:51,293 ‎Cânt, dansez și tata mă amenință ‎că-mi ucide câinele dacă nu iau acest rol. 195 00:12:51,376 --> 00:12:54,709 ‎Mai vedem cum facem cu machiajul, ‎dar rolul îți aparține. 196 00:12:54,793 --> 00:12:56,376 ‎Și a băgat heroină. 197 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 ‎Ce e asta? Nu mă poate juca un robot. 198 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 ‎În primul rând, eu sunt cyborg. ‎În al doilea rând, nu eu dau probă, ci el. 199 00:13:05,459 --> 00:13:08,751 ‎Flammy, regina mea, sunt Renzo. ‎Fă-mi felul după voie! 200 00:13:08,834 --> 00:13:11,126 ‎- Următorul! ‎- Rachetă Rachetovski. 201 00:13:11,209 --> 00:13:12,876 ‎M-am întors, nu sunt drogat. 202 00:13:12,959 --> 00:13:15,459 ‎Am recidivat deja, așa că vă pup. 203 00:13:20,209 --> 00:13:22,543 ‎Chiar îmi plăcea Fichael. 204 00:13:22,626 --> 00:13:28,459 ‎De ce să strice totul ‎transformându-se într-o minge de capete? 205 00:13:28,543 --> 00:13:32,251 ‎Ce se întâmplă cu fața ta? 206 00:13:32,334 --> 00:13:34,751 ‎- Cum adică? ‎- Zâmbești. 207 00:13:34,834 --> 00:13:38,376 ‎Nu te-am văzut zâmbind ‎de când mi-am lăsat iubitul din liceu. 208 00:13:38,459 --> 00:13:42,876 ‎Și el s-a transformat inexplicabil ‎într-o minge de capete! 209 00:13:44,626 --> 00:13:49,084 ‎De fapt, și iubitul de la facultate ‎s-a transformat într-o minge de capete. 210 00:13:52,043 --> 00:13:53,834 ‎Tu! Tu ai plănuit toate astea. 211 00:13:53,918 --> 00:13:56,376 ‎De ce mi-ai stricat relațiile? 212 00:13:56,459 --> 00:13:58,959 ‎Fiindcă nu erau ‎destul de buni pentru tine. 213 00:13:59,043 --> 00:14:02,251 ‎Erau enervanți, ‎dar n-am vrut să te fac să suferi. 214 00:14:02,334 --> 00:14:04,709 ‎Rahat cu perje! 215 00:14:04,793 --> 00:14:07,959 ‎Ești geloasă pe tot ceea ce iubesc ‎în afară de tine. 216 00:14:08,043 --> 00:14:09,251 ‎Nu-i adevărat. 217 00:14:17,959 --> 00:14:20,751 ‎De vreme ce se termină totul ‎între mine și Val, 218 00:14:20,834 --> 00:14:24,418 ‎vă înlătur și vă bag la loc la congelat ‎mâine la prima oră. 219 00:14:24,501 --> 00:14:29,793 ‎Și dacă nu vrem ‎să stăm iar la rece? Dacă ai mierli-o tu? 220 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 ‎Așa ceva ar spune un infractor. 221 00:14:33,001 --> 00:14:34,459 ‎Stați puțin! 222 00:14:39,584 --> 00:14:42,376 ‎- Da, vezi? ‎- Sunteți cu toții infractori. 223 00:14:42,459 --> 00:14:45,001 ‎De ce crezi că ne-a executat tatăl tău? 224 00:14:45,084 --> 00:14:47,043 ‎E timpul să scăpăm de tine. 225 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 ‎Ați zis mereu ‎că vreți să vă răzbunați pe țar. 226 00:14:51,834 --> 00:14:54,793 ‎Ne trebuie prințul viu ‎ca să ajungem la Renzo. 227 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 ‎Lui Mal îi păru rău ‎Că sora-și înșelase 228 00:14:58,751 --> 00:15:04,043 ‎Și merse să-l împace ‎Pe papagalul care o enervase… rău 229 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 ‎Futu-i, ce bine îmi ieșise! 230 00:15:05,959 --> 00:15:11,334 ‎Bine. Îl ținem în viață pe fraier ‎până ne răzbunăm, apoi îl ucidem. 231 00:15:11,834 --> 00:15:13,376 ‎Se schimbă planurile. 232 00:15:13,459 --> 00:15:17,251 ‎Stați puțin! Dacă facem fărădelegi, ‎eu vreau să jefuiesc o bancă. 233 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 ‎Eu vreau să ard o clădire. 234 00:15:19,293 --> 00:15:22,209 ‎Iar eu vreau ‎să le-o arăt unor călugărițe în parc. 235 00:15:22,793 --> 00:15:26,918 ‎Bine. Jefuim o bancă, ardem o clădire, ‎le-o arătăm unor călugărițe, 236 00:15:27,001 --> 00:15:29,959 ‎îl ucidem pe Renzo ‎și apoi îl eliminăm pe prinț. 237 00:15:30,043 --> 00:15:32,043 ‎Altceva mai vreți, căpățânilor? 238 00:15:32,126 --> 00:15:38,084 ‎Eu zic să prindem o domniță drăgălașă ‎și să o legăm de o cale ferată. 239 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 ‎Tu cât mama dracu' ai stat înghețat? 240 00:15:44,001 --> 00:15:48,709 ‎Îți vine să crezi ce a făcut ‎haoscelotul monstruos pe Zarno S-9000? 241 00:15:49,293 --> 00:15:54,084 ‎Trebuie să facem ceva înainte ca Zobo ‎să facă același lucru cu planeta asta. 242 00:15:54,793 --> 00:15:55,626 ‎Știu! 243 00:15:55,709 --> 00:15:59,084 ‎Îl vom prinde în cubul meu de ucis. 244 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 ‎Cubul de ucis? Dar Billy nu vrea ‎să-i facă rău lui Zobo. 245 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 ‎Am zis cubul de ucis? 246 00:16:05,834 --> 00:16:07,793 ‎Voiam să zic cubul de vis. 247 00:16:07,876 --> 00:16:11,584 ‎Îl prind în el ‎și va visa fericit pe vecie. 248 00:16:11,668 --> 00:16:14,126 ‎Ce drăguț! 249 00:16:14,209 --> 00:16:16,876 ‎Trebuie să-l ademenim pe Zobo din cupolă, 250 00:16:16,959 --> 00:16:19,584 ‎ca să-l prindem în cubul de vis. 251 00:16:19,668 --> 00:16:21,084 ‎Mă ocup eu. 252 00:16:21,168 --> 00:16:24,876 ‎Sunt într-o trupă de improvizație ‎numită Spontahaioșii. 253 00:16:24,959 --> 00:16:27,293 ‎Vorbesc cu Zobo? 254 00:16:28,084 --> 00:16:28,918 ‎Da. 255 00:16:29,001 --> 00:16:30,168 ‎Da, aici e… 256 00:16:31,293 --> 00:16:33,043 ‎Nisip. Tavan. 257 00:16:33,668 --> 00:16:35,251 ‎Bazarack. Mă-sa! 258 00:16:36,043 --> 00:16:39,126 ‎Văd că mă dezaprobi. ‎Ia să văd cum faci tu mai bine! 259 00:16:39,209 --> 00:16:42,543 ‎Salut, amice! Sunt Cletus, ‎de la Tractări Frații Hodge. 260 00:16:42,626 --> 00:16:45,334 ‎Ți-am ridicat vehiculul spațial. 261 00:16:45,418 --> 00:16:50,126 ‎Ar fi bine să ieși din cupolă și să-l iei, ‎altfel se adună taxele de depozitare. 262 00:16:50,209 --> 00:16:52,126 ‎Și nu vrei asta, crede-mă! 263 00:16:52,209 --> 00:16:53,584 ‎Bine. Pe curând! 264 00:16:54,084 --> 00:16:58,126 ‎Dacă ai fi și mai slab la improvizație, ‎ai fi unul dintre acei… 265 00:17:03,084 --> 00:17:04,334 ‎Du-te-n mă-ta, Billy! 266 00:17:06,001 --> 00:17:10,168 ‎FRAȚII HODGE TRACTĂRI! 267 00:17:11,751 --> 00:17:14,251 ‎Te-am prins, rahat cu ochi! 268 00:17:14,334 --> 00:17:16,376 ‎Billy? M-ai păcălit? 269 00:17:16,459 --> 00:17:20,501 ‎Billy nu are de ales. Zobo e periculos. 270 00:17:20,584 --> 00:17:21,459 ‎Exact. 271 00:17:21,543 --> 00:17:26,168 ‎De asta te-am pus în cubul meu de ucis! 272 00:17:27,626 --> 00:17:31,626 ‎În cubul de ucis? ‎Ai promis că nu-i faci rău lui Zobo. 273 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 ‎Așa sunt eu, un mincinos drăguț. 274 00:17:35,626 --> 00:17:41,834 ‎Când numărătoarea inversă ajunge la zero, ‎va fi ucis de burghie, fierăstraie, săbii 275 00:17:41,918 --> 00:17:45,709 ‎și alte 100 de lucruri ‎periculoase și ascuțite. 276 00:17:45,793 --> 00:17:47,959 ‎Vezi? Scrie aici, pe site-ul lor. 277 00:17:48,043 --> 00:17:49,626 ‎CUB DE UCIS 278 00:17:49,709 --> 00:17:52,001 ‎Ai spus lui Billy că e cub de vis. 279 00:17:52,084 --> 00:17:56,001 ‎Dacă aș avea un cub de vis, aș fi în el. 280 00:17:56,084 --> 00:17:57,543 ‎Sună incredibil. 281 00:17:57,626 --> 00:17:59,709 ‎Billy nu-l lasă pe Zobo să moară. 282 00:18:03,043 --> 00:18:07,626 ‎Sunteți nebuni. Trebuie să ajung ‎la Tractări Frații Hodge. 283 00:18:08,543 --> 00:18:11,959 ‎Billy, bunul meu prieten, ia-mă de mână! 284 00:18:12,043 --> 00:18:15,918 ‎Billy nu vrea să moară ‎într-un cub de ucis necumpătat. 285 00:18:16,001 --> 00:18:17,709 ‎Cub de ucis necumpătat? 286 00:18:17,793 --> 00:18:22,876 ‎Faptul că are 163 de lucruri periculoase ‎și ascuțite ți se pare ceva necumpătat? 287 00:18:22,959 --> 00:18:26,168 ‎Cred că vei muri, ‎ticălos cu mutră de Arca lui Noe… 288 00:18:26,251 --> 00:18:27,501 ‎Știu că am mai zis-o! 289 00:18:27,584 --> 00:18:29,501 ‎BANCA CUPOLA 290 00:18:29,584 --> 00:18:30,709 ‎Cu ce vă pot ajuta? 291 00:18:33,251 --> 00:18:34,501 ‎Castravete! 292 00:18:34,584 --> 00:18:35,959 ‎Vreți să depuneți bani? 293 00:18:36,043 --> 00:18:38,959 ‎MAGAZINUL DE PĂLĂRII 294 00:18:39,043 --> 00:18:41,543 ‎Scuze! O să mă revanșez cândva. 295 00:18:43,084 --> 00:18:44,501 ‎Doamnă! 296 00:18:45,376 --> 00:18:46,793 ‎Doamne Dumnezeule! 297 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 ‎Stați așa! La ce să mă uit? 298 00:18:49,584 --> 00:18:54,251 ‎Păcat că nu ne-a păstrat nimeni sculele! 299 00:18:54,334 --> 00:18:55,668 ‎Ba le-am păstrat. 300 00:18:59,543 --> 00:19:01,834 ‎A fost distractiv la fărădelegi. 301 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 ‎Acum e timpul să-l eliminăm pe țar. 302 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 ‎Hai să-ți scanăm ochișorii, prințe! 303 00:19:06,709 --> 00:19:09,251 ‎Nu sunt prost. Voi ține ochii închiși. 304 00:19:09,334 --> 00:19:11,334 ‎Uite! Lucruri care-ți plac. 305 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 ‎Unde? 306 00:19:13,001 --> 00:19:13,834 ‎Rahat! 307 00:19:16,543 --> 00:19:20,543 ‎Actorii fiind nevrednici ‎Iar clona sexuală, moartă 308 00:19:20,626 --> 00:19:25,876 ‎Fundul lui Renzo urma ‎Să fie deschis ca o poartă 309 00:19:27,834 --> 00:19:30,251 ‎Într-al cui cur intră? Al meu sau al tău? 310 00:19:30,334 --> 00:19:32,209 ‎E ceasul răzbunării, țarule. 311 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 ‎Dați-mi arma! 312 00:19:36,876 --> 00:19:40,543 ‎Îmi întrerupi amorul focos cu soția ‎din noaptea Sf. Pudchugger? 313 00:19:40,626 --> 00:19:41,876 ‎Împușcă-mă imediat! 314 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 ‎Intră în mine și împinge-mă pe geam! 315 00:19:55,251 --> 00:19:57,459 ‎Nu! M-a împins pe geam! 316 00:19:58,793 --> 00:20:01,293 ‎Bun așa. Iar acum îl ucidem pe prinț. 317 00:20:05,751 --> 00:20:07,709 ‎Luați-vă capetele de pe el! 318 00:20:08,876 --> 00:20:13,168 ‎Aveți o singură șansă ‎să pledați pentru jalnicele voastre vieți. 319 00:20:15,668 --> 00:20:17,459 ‎Ce-mi place partea asta! 320 00:20:36,293 --> 00:20:39,168 ‎Fichael! Mă bucur că ești bine. 321 00:20:39,251 --> 00:20:43,418 ‎- Mulțumesc că l-ai salvat, Mal. ‎- L-am lăsat pentru la sfârșit. 322 00:20:43,501 --> 00:20:45,834 ‎Urma să-i sparg capul cu acest baros. 323 00:20:45,918 --> 00:20:48,043 ‎Ce? Nu-ți place comedia cu recuzită? 324 00:20:52,209 --> 00:20:55,168 ‎Ce e, băiete? Nu! Fichael are probleme. 325 00:20:55,251 --> 00:20:57,251 ‎Billy are probleme, idiotule! 326 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 ‎Eram pe aproape. Stai! Știi să vorbești? 327 00:21:00,418 --> 00:21:01,959 ‎Castravete! 328 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 ‎Eu sunt zucchini, rasist jegos! 329 00:21:04,918 --> 00:21:06,168 ‎Da! 330 00:21:10,626 --> 00:21:14,376 ‎Durează prea mult. 331 00:21:14,459 --> 00:21:17,084 ‎De ce am setat temporizatorul la 10.000? 332 00:21:17,168 --> 00:21:18,584 ‎Stai așa! Ce e asta? 333 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 ‎E o minge de capete? ‎Plec dracului de aici! 334 00:21:25,709 --> 00:21:30,209 ‎- Zobo a revenit să-l salveze pe Billy. ‎- Hai să te scoatem de acolo! 335 00:21:30,293 --> 00:21:32,043 ‎Mai întâi, vreau adevărul. 336 00:21:32,126 --> 00:21:35,251 ‎Nu-l puteți scoate pe Billy mai întâi? 337 00:21:35,334 --> 00:21:38,751 ‎Billy spunea adevărul despre mine. ‎Mă hrănesc cu haos. 338 00:21:38,834 --> 00:21:43,793 ‎De obicei mă pot controla, dar lucrurile ‎au fost de necontrolat pe ultima planetă. 339 00:21:43,876 --> 00:21:49,001 ‎Aveau congres și cei care fac acrobații ‎cu farfurii, și spărgătorii de farfurii. 340 00:21:49,084 --> 00:21:53,709 ‎A fost haos pur. Din greșeală, ‎am absorbit prea mult haos și am leșinat. 341 00:21:53,793 --> 00:21:56,459 ‎Când m-am trezit, toată planeta dispăruse. 342 00:21:56,543 --> 00:21:59,376 ‎A fost o haostrofă totală. 343 00:21:59,459 --> 00:22:03,501 ‎Știam că, dacă-mi afli secretul, ‎nu mă vei mai vrea pe Farzar. 344 00:22:03,584 --> 00:22:08,168 ‎Mă întorc pe navă ‎și găsesc o planetă nouă unde să m-ascund. 345 00:22:09,084 --> 00:22:12,668 ‎Apropo, Billy e încă înăuntru. 346 00:22:13,168 --> 00:22:15,376 ‎Stai! Nu-mi pasă ce ai făcut. 347 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 ‎Ești animalul meu de companie ‎și faci parte din echipă. 348 00:22:18,793 --> 00:22:21,501 ‎Puțin haos nu pare să facă rău. 349 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 ‎Dimineață m-ai pus să mănânc rahat. ‎Nu e mare lucru. 350 00:22:24,668 --> 00:22:27,834 ‎Dar promite-mi că nu provoci ‎o haostrofă pe Farzar! 351 00:22:27,918 --> 00:22:29,376 ‎Pe cuvântul meu! 352 00:22:29,459 --> 00:22:31,459 ‎Scuze că vă întrerup, 353 00:22:31,543 --> 00:22:33,751 ‎dar Billy vrea să-și ia rămas-bun, 354 00:22:33,834 --> 00:22:36,959 ‎fiindcă moare în trei secunde. 355 00:22:42,918 --> 00:22:45,918 ‎Fumul ciudat miroase ‎ca coada de sconcs a lui Billy. 356 00:22:46,001 --> 00:22:49,668 ‎Face Billy să zică: „Fie ce-o fi, frate.” 357 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 ‎Chiar e un cub de vis. 358 00:22:51,918 --> 00:22:54,709 ‎Dacă mi-au trimis un cub de vis, 359 00:22:54,793 --> 00:22:57,209 ‎cine a primit cubul de ucis? 360 00:22:58,376 --> 00:23:00,376 ‎Ăsta nu e un cub de vis! 361 00:23:00,459 --> 00:23:04,501 ‎Nu-ți controlezi problema cu drogurile. ‎Dau o probă în 20 de minute. 362 00:23:04,584 --> 00:23:06,459 ‎SPITALUL CUPOLA 363 00:23:06,543 --> 00:23:09,959 ‎A meritat. ‎Măcar s-a terminat Ziua Sf. Pudchugger. 364 00:23:10,043 --> 00:23:12,459 ‎Știu cât de trist ești că ai ratat-o, 365 00:23:12,543 --> 00:23:15,251 ‎așa că am dat un decret regal 366 00:23:15,334 --> 00:23:19,334 ‎și am mutat oficial pe data de azi ‎Ziua Sfântului Pudchugger! 367 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 ‎Pe țar îl așteptau ‎Multe lucruri cumplite 368 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 ‎Ouăle urmând să-i fie ‎Ca niște vafe prăjite 369 00:23:29,543 --> 00:23:33,334 ‎A fost un futai dureros ‎Ca trasul la joagăr 370 00:23:33,418 --> 00:23:37,668 ‎Altfel zis, o perfectă ‎Zi a Sfântului Pudchugger. 371 00:23:39,543 --> 00:23:43,751 ‎Vedeți? Billy imită bine, nu? 372 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 ‎Nu prea cred. 373 00:23:45,751 --> 00:23:48,251 ‎Nu te potrivești cu Spontahaioșii. 374 00:23:48,334 --> 00:23:51,126 ‎Să citești din carte ‎la o probă de improvizație? 375 00:23:51,209 --> 00:23:53,543 ‎De fapt, Billy rămâne și tu pleci. 376 00:23:53,626 --> 00:23:56,834 ‎Glumești, nu? Sunteți toți niște… 377 00:24:03,376 --> 00:24:04,793 ‎Du-te-n mă-ta, Billy! 378 00:24:49,376 --> 00:24:52,293 ‎Subtitrarea: George Georgescu