1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,626 --> 00:00:20,168 ‎我们差一点就被发现了 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,084 ‎我告诉过你 ‎越过边境进入圆顶市太危险了 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,709 ‎我们别无选择 ‎我们不能继续住在外星人贫民窟 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,293 ‎圆顶市里有我们生存所需的基本条件 6 00:00:30,376 --> 00:00:33,959 ‎有线电视、扶轮社、大虾 ‎上半身赤裸的女佣… 7 00:00:34,043 --> 00:00:37,501 ‎还有治疗我太空红斑狼疮的药? 8 00:00:37,584 --> 00:00:39,793 ‎当然 如果你还有活头的话 儿子 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,168 ‎如果还有活头的话 10 00:00:41,251 --> 00:00:42,709 ‎站住! 11 00:00:42,793 --> 00:00:46,293 ‎你们这些肮脏的外星人 ‎不许踏入人类城市 12 00:00:46,376 --> 00:00:53,334 ‎除非你能通过激光、烈焰、旋风 ‎浩劫、硝烟、混乱、冰人和马里布! 13 00:00:53,418 --> 00:00:57,209 ‎欢迎来到《极限边境巡逻场》! 14 00:00:57,293 --> 00:00:59,418 ‎我们第一关叫“移民袭击” 15 00:00:59,501 --> 00:01:02,918 ‎这次消灭你们 ‎疲惫穷苦挤作一团难民的 16 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 ‎是双子! 17 00:01:05,501 --> 00:01:06,918 ‎他们出发了! 18 00:01:07,001 --> 00:01:09,751 ‎这家人会幸运存活 ‎还是死在贫困中? 19 00:01:09,834 --> 00:01:13,293 ‎敬请收看由瘦口袋赞助播出的 ‎《极限边境巡逻场》 20 00:01:13,376 --> 00:01:16,376 ‎瘦口袋 傻了吧!你们打算怎么办? 21 00:01:16,459 --> 00:01:17,959 ‎小心! 22 00:01:18,043 --> 00:01:19,626 ‎只是网球而已 23 00:01:23,251 --> 00:01:26,126 ‎这节目真好看! ‎我真喜欢公共广播电视公司 24 00:01:26,209 --> 00:01:30,626 ‎天啊 爸爸 你对自己的边境政策 ‎难道毫无悔意吗? 25 00:01:30,709 --> 00:01:33,876 ‎有 我后悔和瘦口袋公司 ‎那些卑鄙小人签协议 26 00:01:33,959 --> 00:01:36,293 ‎但我还能如何防止非法越境呢? 27 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 ‎颁布外星人移民法! 28 00:01:38,793 --> 00:01:43,209 ‎我知道外面有很多优秀的外星人 ‎他们可以为我们的社会做出贡献 29 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 ‎我绝不会让外星人住在我的城市! 30 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 ‎大家都知道我看不得那些肮脏恶心 31 00:01:50,168 --> 00:01:53,584 ‎下流、满身粘液、长了14个奶子 32 00:01:53,668 --> 00:01:55,168 ‎淫秽的小外星人 33 00:01:55,251 --> 00:01:57,126 ‎爽! 34 00:02:18,834 --> 00:02:22,709 ‎佐博 你答应过费克尔要少捣蛋 35 00:02:22,793 --> 00:02:24,168 ‎这样还差不多 36 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 ‎(伦佐的私人房间 禁止入内!) 37 00:02:32,418 --> 00:02:35,876 ‎哇 她真的很会弹“福棱格勒” ‎让人爽到飞起 对吧? 38 00:02:35,959 --> 00:02:37,543 ‎这词真是绕嘴 39 00:02:37,626 --> 00:02:39,293 ‎不是 我说的是性行为 40 00:02:39,376 --> 00:02:42,626 ‎对 弹“福棱格勒” 等等 谁在说话? 41 00:02:42,709 --> 00:02:45,668 ‎怎么会有个外星人在我的自慰室? 42 00:02:46,459 --> 00:02:48,084 ‎别杀我! 43 00:02:48,168 --> 00:02:49,834 ‎给我一个充分的理由 44 00:02:50,751 --> 00:02:53,043 ‎从你还很硬的状态来看 45 00:02:53,126 --> 00:02:55,501 ‎貌似你喜欢触手塔米 46 00:02:55,584 --> 00:02:57,668 ‎我可以把你介绍给她! 47 00:02:58,709 --> 00:02:59,584 ‎你可以? 48 00:03:00,168 --> 00:03:02,334 ‎她是我最喜欢的外星色情明星! 49 00:03:02,418 --> 00:03:06,209 ‎好!我带你去她外星贫民窟的家 50 00:03:06,293 --> 00:03:09,834 ‎-她可能会让你亲她的“克利伯” ‎-这是好事吗? 51 00:03:09,918 --> 00:03:11,418 ‎如果你喜欢“克利伯”的话 52 00:03:11,501 --> 00:03:13,959 ‎我自己更喜欢舌头 53 00:03:14,043 --> 00:03:16,751 ‎无论如何 ‎只要记住不要吞“斯夸特”就好 54 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 ‎-什么? ‎-“斯夸特” 55 00:03:18,209 --> 00:03:19,626 ‎你不会有事的 走吧 56 00:03:19,709 --> 00:03:22,459 ‎太好了!我迫不及待 ‎想看她又大水又多的… 57 00:03:23,584 --> 00:03:25,084 ‎你读错了 58 00:03:25,168 --> 00:03:28,168 ‎混蛋 我哮喘犯了 给我吸入器! 59 00:03:31,293 --> 00:03:32,959 ‎(塔米) 60 00:03:33,043 --> 00:03:35,959 ‎你好 触手小姐 我是你的忠实粉丝 61 00:03:38,459 --> 00:03:39,668 ‎不要! 62 00:03:44,584 --> 00:03:46,293 ‎爽吗? 63 00:03:46,376 --> 00:03:49,293 ‎爽!她没让我插她的“帕里弗” 64 00:03:49,376 --> 00:03:51,543 ‎但她的确让我插了她的… 65 00:03:52,334 --> 00:03:53,501 ‎真是太感谢… 66 00:03:54,043 --> 00:03:57,293 ‎-恭喜你 你怀孕了 ‎-怀孕?搞什么? 67 00:03:57,376 --> 00:03:59,584 ‎我警告过你 不要吞“斯夸特” 68 00:03:59,668 --> 00:04:03,418 ‎刚才汁液满天飞 ‎我怎么知道哪个是“斯夸特”? 69 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 ‎我教给你童谣了 70 00:04:05,501 --> 00:04:07,251 ‎如果是酸口 就吐出“斯夸特” 71 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 ‎如果泡沫状 那也是“斯夸特”! 72 00:04:09,834 --> 00:04:12,418 ‎我被一个肮脏的外星人搞怀孕了 73 00:04:12,501 --> 00:04:14,334 ‎我得赶紧流产 74 00:04:14,418 --> 00:04:16,918 ‎我为什么关停星球生育联合会? 75 00:04:17,001 --> 00:04:18,959 ‎这是对我不理性控制女人的诅咒! 76 00:04:19,043 --> 00:04:21,751 ‎巴里肯定可以做流产手术 看看比利 77 00:04:21,834 --> 00:04:22,709 ‎嘿 78 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 ‎但他在圆顶市 ‎我不能大摇大摆从正门进去 79 00:04:29,918 --> 00:04:32,376 ‎挺着大肚子 ‎让人们像哈罗德品特戏剧中停顿良久 80 00:04:33,793 --> 00:04:35,001 ‎多读读书吧 混蛋 81 00:04:35,084 --> 00:04:38,293 ‎如果这事传到弗雷米耳朵里 ‎她会杀了我 这都是你的错! 82 00:04:38,793 --> 00:04:42,001 ‎等等!我可以帮你偷渡回城里! 83 00:04:42,084 --> 00:04:44,209 ‎好 抱歉我想杀了你 84 00:04:45,251 --> 00:04:48,751 ‎-没关系 情绪波动是意料之中的事 ‎-因为我怀孕了? 85 00:04:48,834 --> 00:04:51,959 ‎不 因为你是个混蛋 佐博好搞笑! 86 00:04:55,126 --> 00:04:56,751 ‎我要让我的儿子替我代班 87 00:04:56,834 --> 00:04:59,626 ‎这样我就可以打掉 ‎也许比他好看些的弟弟 88 00:04:59,709 --> 00:05:02,334 ‎但我需要一个巧妙的借口让他信服 89 00:05:02,418 --> 00:05:03,501 ‎我知道了 爸爸 90 00:05:03,584 --> 00:05:06,084 ‎你需要时间跟科学怪人作战 91 00:05:06,168 --> 00:05:08,584 ‎我很荣幸能替你工作 92 00:05:08,668 --> 00:05:11,334 ‎别担心 我不会太过分的… 93 00:05:13,418 --> 00:05:16,584 ‎有请身穿连脚睡衣 94 00:05:16,668 --> 00:05:18,584 ‎枕着舒软靠枕 95 00:05:18,668 --> 00:05:21,626 ‎30岁还在喝母乳的人 96 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 ‎真不敢相信这是他自己写的 97 00:05:24,084 --> 00:05:25,626 ‎费克尔大帝! 98 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 ‎忠实友爱的臣民 你们好! 99 00:05:30,751 --> 00:05:32,376 ‎滚去自杀 干死你妈吧 混蛋! 100 00:05:32,459 --> 00:05:33,626 ‎你也是 巴里! 101 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 ‎是不是很棒?作为代理大帝 ‎我有权力做任何我想做的事 102 00:05:39,209 --> 00:05:40,668 ‎你目前都做了什么? 103 00:05:40,751 --> 00:05:44,501 ‎我早餐吃了披萨!但不是普通的披萨 104 00:05:44,584 --> 00:05:47,126 ‎是我在垃圾桶里翻到的披萨 105 00:05:47,209 --> 00:05:50,293 ‎无限权力! 106 00:05:50,918 --> 00:05:54,918 ‎费克尔 你就想这样 ‎度过你当大帝的时日吗? 107 00:05:55,001 --> 00:05:57,126 ‎吃垃圾桶披萨? 108 00:05:57,209 --> 00:06:02,501 ‎不 我还打算用 ‎葡萄酷儿饮料洗个泡泡浴 109 00:06:02,584 --> 00:06:05,418 ‎你总是说外星人移民政策 110 00:06:05,501 --> 00:06:08,126 ‎现在你当上了大帝 ‎终于有机会施展拳脚了! 111 00:06:08,209 --> 00:06:09,709 ‎好主意! 112 00:06:09,793 --> 00:06:11,751 ‎但大帝现在有点忙 113 00:06:11,834 --> 00:06:12,668 ‎权力! 114 00:06:13,459 --> 00:06:17,209 ‎无限权力! 115 00:06:19,334 --> 00:06:21,876 ‎该死 我还没把粉包倒进去呢 116 00:06:24,418 --> 00:06:27,668 ‎谁有办法攻下这座城市? 117 00:06:27,751 --> 00:06:29,918 ‎不管你们想了什么点子 ‎我都有更好的主意 118 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 ‎我要杀了伦佐! ‎我只是还没想好怎么做 119 00:06:33,043 --> 00:06:35,751 ‎我在等待灵感击中我 120 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 ‎这什么达菲鸭鬼玩意? 121 00:06:40,209 --> 00:06:41,626 ‎我讨厌这个巢穴! 122 00:06:41,709 --> 00:06:43,126 ‎这地方太垃圾了 123 00:06:43,209 --> 00:06:46,043 ‎房租还高 我们还得与人合租 124 00:06:46,126 --> 00:06:49,751 ‎你为什么总是在做菜 艾格尼丝? 125 00:06:49,834 --> 00:06:51,751 ‎闻起来像猫尿! 126 00:06:51,834 --> 00:06:57,501 ‎说到小便 我还是很生气 ‎因为我不得不为狗索普交纳宠物押金 127 00:06:57,584 --> 00:06:59,043 ‎我不是宠物 128 00:06:59,126 --> 00:07:00,834 ‎我是个科学家! 129 00:07:00,918 --> 00:07:03,751 ‎他又在乱叫了 把他关笼子里 130 00:07:03,834 --> 00:07:06,668 ‎你怎么敢把我关进监狱? 131 00:07:06,751 --> 00:07:09,918 ‎至少把狗咬牛排玩具给我 ‎你们这些混蛋! 132 00:07:10,001 --> 00:07:14,501 ‎这个地方太烂了 ‎这附近都点不到好吃的沙拉 133 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 ‎什么都放凉薯 134 00:07:16,959 --> 00:07:19,959 ‎谁会喜欢那玩意? ‎尝起来就像嘎吱嘎吱的水! 135 00:07:21,584 --> 00:07:23,126 ‎主人 我们的间谍说 136 00:07:23,209 --> 00:07:26,251 ‎费克尔王子打算颁布外星人移民法案 137 00:07:26,334 --> 00:07:31,459 ‎喂 别打扰我研究凉薯的梗! 138 00:07:31,543 --> 00:07:35,209 ‎也许如果你伪装成一个移民 ‎就可以潜入人类城市 139 00:07:35,293 --> 00:07:37,793 ‎执行你杀死伦佐的计划 140 00:07:37,876 --> 00:07:40,251 ‎或者我们可以继续谈论凉薯 141 00:07:40,334 --> 00:07:41,709 ‎某人很不耐烦啊 142 00:07:41,793 --> 00:07:44,501 ‎因为自己父亲死了 ‎而我不给他放丧亲假 143 00:07:44,584 --> 00:07:47,459 ‎幸好你的主意比你爸的心脏要好! 144 00:07:47,543 --> 00:07:49,543 ‎他死于太空红斑狼疮 主人 145 00:07:49,626 --> 00:07:53,793 ‎我刚只是在说段子 ‎老天!你爸爸真的去世了? 146 00:07:56,001 --> 00:07:57,376 ‎抓住你了 牛排! 147 00:07:57,459 --> 00:08:00,209 ‎总有一天 ‎我会找到你那神奇吱吱声的来源 148 00:08:00,293 --> 00:08:02,668 ‎然后从你橡胶下体里扯出来! 149 00:08:03,168 --> 00:08:06,918 ‎你确定知道怎么走吗? ‎这些压力对宝宝不利 150 00:08:07,001 --> 00:08:08,918 ‎打算要流掉的宝宝? 151 00:08:09,001 --> 00:08:10,501 ‎我还是要给他最好的! 152 00:08:10,584 --> 00:08:13,418 ‎我要打几通电话 ‎把他送进私人垃圾箱 153 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 ‎要不然他就进不了好的垃圾填埋场了 154 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 ‎不 你带我们来到了… 155 00:08:19,918 --> 00:08:22,376 ‎《极限边境巡逻场》! 156 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 ‎-这些人会认出我的 ‎-别担心 我有办法 157 00:08:25,751 --> 00:08:29,918 ‎观众朋友们 今晚有一位新的参赛者 ‎他是一个长相丑陋的外星人 158 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 ‎欢迎 伦佐博! 159 00:08:34,959 --> 00:08:36,918 ‎不 往左 往右!躲! 160 00:08:37,001 --> 00:08:39,501 ‎做个淑女跳! ‎机械舞加锁舞!锤子舞! 161 00:08:39,584 --> 00:08:40,876 ‎超级碗洗牌动作! 162 00:08:41,501 --> 00:08:44,751 ‎听着 我们得在激光抓到我们之前 ‎成功到对面 163 00:08:52,209 --> 00:08:54,293 ‎你在等什么?走啊! 164 00:08:54,876 --> 00:08:59,209 ‎我的手臂太累了 动弹不得 ‎这肌肉只是观赏性的 不实用! 165 00:08:59,293 --> 00:09:02,126 ‎我可以帮忙 但必须先混乱起来 166 00:09:02,209 --> 00:09:05,043 ‎你很幸运我从巴里的实验室 ‎偷了这个真话仪 167 00:09:05,126 --> 00:09:07,209 ‎伦佐博好像有麻烦了 168 00:09:07,293 --> 00:09:10,584 ‎从未有外星人 ‎成功通过我们的超人角斗士 169 00:09:10,668 --> 00:09:12,959 ‎他们花了无数时间训练 170 00:09:13,501 --> 00:09:15,793 ‎主要是为了弥补他们微小的婴儿鸡鸡 171 00:09:15,876 --> 00:09:18,251 ‎大家都知道 ‎这些油光锃亮的娘娘腔们在这里 172 00:09:18,334 --> 00:09:22,334 ‎只是因为他们太傻 ‎成不了职业摔跤手 173 00:09:42,543 --> 00:09:47,459 ‎-住手! ‎-混乱! 174 00:09:49,418 --> 00:09:51,334 ‎等等 有赢家了! 175 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 ‎通常是这样的 176 00:09:53,251 --> 00:09:57,501 ‎但就在上周 ‎我们大帝新添了一位超级角斗士 177 00:09:58,168 --> 00:10:01,709 ‎该死!活该我喜欢 ‎油光锃亮的大块头壮士 178 00:10:01,793 --> 00:10:03,126 ‎太糟糕了 179 00:10:03,209 --> 00:10:05,043 ‎比你想的还要糟 180 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 ‎斯奎格斯不是好惹的! 181 00:10:11,334 --> 00:10:15,084 ‎那个小家伙?看起来他睡在鞋盒里 182 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 ‎你把我们害惨了 183 00:10:18,168 --> 00:10:20,918 ‎不过幸运的是 我知道他的弱点 184 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 ‎还好我登记了这个 185 00:10:26,626 --> 00:10:28,459 ‎这能让他冷静下来 186 00:10:34,834 --> 00:10:37,209 ‎有请费克尔大帝! 187 00:10:37,293 --> 00:10:41,709 ‎如果他让我再吹一次 ‎我就把这喇叭塞进他的屁眼! 188 00:10:42,543 --> 00:10:45,043 ‎比利讨厌打零工 189 00:10:46,376 --> 00:10:50,168 ‎费克尔 我很开心 ‎你要颁布外星人移民法案 190 00:10:50,251 --> 00:10:54,418 ‎我应该找到了 ‎最优秀、最聪明的外星人 191 00:10:54,501 --> 00:10:56,168 ‎认识一下安特里恩 192 00:10:56,251 --> 00:10:57,251 ‎我可以替他担保 193 00:10:57,334 --> 00:11:00,168 ‎我杀了他全家 他一句怨言也没有 194 00:11:00,251 --> 00:11:02,376 ‎我的智商是360 195 00:11:02,459 --> 00:11:06,543 ‎此外 我可以通过触摸 ‎治愈人类的身心 196 00:11:06,626 --> 00:11:09,376 ‎我必须警告各位 有可能会高潮 197 00:11:09,876 --> 00:11:13,459 ‎我在的时候瓦尔不会高潮 谢谢 198 00:11:13,543 --> 00:11:15,543 ‎我的确还有别的备选 199 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 ‎那些外星人怎么样? ‎他们看起来很聪明 200 00:11:21,168 --> 00:11:23,334 ‎跟太阳吵架的那个? 201 00:11:23,418 --> 00:11:26,668 ‎你最好躲在云后面别出来 ‎你个又大又黄的混蛋! 202 00:11:26,751 --> 00:11:29,918 ‎还有 别再派恐怖影子来追我了! 203 00:11:30,001 --> 00:11:34,126 ‎我替你出头 弗洛比 ‎我要在对视比赛中赢过它 204 00:11:37,751 --> 00:11:41,209 ‎拜托 你在开玩笑吗? ‎智能机器人就是白痴! 205 00:11:41,293 --> 00:11:44,751 ‎所以你是说你不喜欢他们? 206 00:11:44,834 --> 00:11:46,043 ‎当然不喜欢! 207 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 ‎进去吧 两位 欢迎来到圆顶市! 208 00:11:54,543 --> 00:11:55,918 ‎那个外星人是谁? 209 00:11:56,001 --> 00:11:57,793 ‎谁 我这个潮人吗? 210 00:11:57,876 --> 00:12:00,168 ‎我是奥巴金斯老爹 211 00:12:04,043 --> 00:12:08,876 ‎我的屁股上有一个藏宝图形状的胎记 212 00:12:11,001 --> 00:12:14,501 ‎所以我用镜子看了自己的屁股 ‎跟着地图来到了这里 213 00:12:17,168 --> 00:12:19,084 ‎最终找到了你 214 00:12:19,168 --> 00:12:23,376 ‎这是我听过最精彩的故事! ‎你应该来我们的城市生活! 215 00:12:23,459 --> 00:12:27,043 ‎是奥巴金斯老爹? ‎还是奥巴金斯爹爹? 216 00:12:28,251 --> 00:12:29,084 ‎是的 217 00:12:34,959 --> 00:12:37,209 ‎(特攻队) 218 00:12:37,293 --> 00:12:39,001 ‎有请费克尔大帝 219 00:12:39,084 --> 00:12:41,834 ‎还有塞他屁眼里的喇叭 ‎他还以为我跟他闹着玩呢 220 00:12:46,251 --> 00:12:47,626 ‎谢谢你 史酷蒂 221 00:12:47,709 --> 00:12:50,251 ‎我们先放一段内容丰富的视频 222 00:12:50,334 --> 00:12:53,793 ‎介绍该如何适应圆顶市的新生活 223 00:12:55,668 --> 00:12:57,834 ‎嗨 小胖墩 224 00:12:58,418 --> 00:12:59,543 ‎嗨 费克尔! 225 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 ‎糟糕 放错视频了! 226 00:13:00,959 --> 00:13:03,168 ‎为什么要关掉?正要到精彩部分! 227 00:13:03,251 --> 00:13:04,251 ‎我想看 228 00:13:04,334 --> 00:13:06,251 ‎别担心 我把太阳打得很惨 229 00:13:06,334 --> 00:13:09,293 ‎那不是太阳 那是你儿子 230 00:13:09,376 --> 00:13:11,251 ‎那也让我觉得自己很厉害 231 00:13:11,334 --> 00:13:14,626 ‎伦佐会出席这次会议吗? 232 00:13:14,709 --> 00:13:17,418 ‎我很期待见到他 而不是杀了他 233 00:13:18,043 --> 00:13:19,251 ‎视频开始了! 234 00:13:19,334 --> 00:13:23,584 ‎谢谢你 费克尔 问题的答案是乳房 235 00:13:24,084 --> 00:13:28,876 ‎对了 嘿 费克尔 什么房会产奶? 236 00:13:28,959 --> 00:13:30,084 ‎我们继续 237 00:13:30,168 --> 00:13:34,709 ‎要成为这里的公民 ‎你需要了解一些关于人类的知识 238 00:13:34,793 --> 00:13:36,959 ‎他们只有一个屁眼 239 00:13:37,043 --> 00:13:40,543 ‎触摸乳头不是恰当的打招呼方式 240 00:13:40,626 --> 00:13:43,626 ‎这都是我今早学到的一些东西 241 00:13:43,709 --> 00:13:47,501 ‎你们很快就会交到像这样的人类朋友 242 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 ‎嗨 我是瓦尔 欢迎来到圆顶市! 243 00:13:50,543 --> 00:13:51,626 ‎我是玛尔 244 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 ‎等这个白痴的爸爸回来 ‎我会杀了你们所有人 245 00:13:55,168 --> 00:13:57,668 ‎现在我们要给你们安排工作 246 00:13:57,751 --> 00:13:59,626 ‎让你们成为有价值的市民 247 00:13:59,709 --> 00:14:03,126 ‎奥巴金斯老爹 ‎进入圆顶市之前你做什么工作? 248 00:14:03,209 --> 00:14:07,543 ‎自由爵士乐手 空手道浪子 ‎还是小白脸 249 00:14:07,626 --> 00:14:11,084 ‎听起来够男人 你可以在特攻队工作 250 00:14:11,168 --> 00:14:13,793 ‎你可以相信我 否则我就不叫… 251 00:14:13,876 --> 00:14:16,876 ‎巴扎拉克 他绝对是巴扎拉克 252 00:14:18,709 --> 00:14:21,251 ‎弗洛比和贝尔泽特 ‎你们以前是做什么的? 253 00:14:21,334 --> 00:14:22,668 ‎我们是火警 254 00:14:22,751 --> 00:14:26,293 ‎太好了!城市里火警越多越好 255 00:14:29,126 --> 00:14:31,001 ‎你们在干什么? 256 00:14:31,084 --> 00:14:33,376 ‎怎么了?告诉过你我们是火警 257 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 ‎你们应该灭火 而不是放火! 258 00:14:36,376 --> 00:14:38,376 ‎我们看上去像什么?水警? 259 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 ‎目前为止一切顺利 克里塔利斯 260 00:14:42,626 --> 00:14:45,918 ‎我已经潜入特攻队 ‎赢得了他们的信任 261 00:14:46,001 --> 00:14:48,709 ‎他们已经给了我一个重要的任务 262 00:14:48,793 --> 00:14:53,334 ‎瓦尔要一杯半咖啡因的玛奇朵 ‎玛尔要12杯浓缩咖啡 263 00:14:53,418 --> 00:14:55,209 ‎巴里要一杯人发 264 00:14:55,293 --> 00:14:57,418 ‎至于我 既然是公费 265 00:14:57,501 --> 00:14:59,543 ‎那就给我来一个你们店里最贵的! 266 00:14:59,626 --> 00:15:03,751 ‎好的 一杯12美元的南瓜味拿铁 267 00:15:05,293 --> 00:15:11,126 ‎我很快就会找到伦佐 ‎让这座城市乖乖屈服于我 268 00:15:21,209 --> 00:15:24,418 ‎对 好好舔南瓜的屁眼! 269 00:15:24,918 --> 00:15:26,834 ‎(特攻队) 270 00:15:26,918 --> 00:15:29,751 ‎我爱这个城市 我爱南瓜风味拿铁! 271 00:15:30,251 --> 00:15:32,418 ‎我去了商场 你听说过售货亭吗? 272 00:15:32,501 --> 00:15:35,709 ‎这是一个推车小店 ‎只要四千块就可以全部买下来 273 00:15:35,793 --> 00:15:38,168 ‎我用公费买的 感觉在办公事 274 00:15:38,251 --> 00:15:40,209 ‎话说回来 谁想要个闪亮手机壳? 275 00:15:40,293 --> 00:15:43,334 ‎发光的弹弓式 ‎飞行直升机玩具怎么样? 276 00:15:44,584 --> 00:15:46,168 ‎-我喜欢! ‎-你也喜欢玩具吗? 277 00:15:46,251 --> 00:15:51,001 ‎玩具?那架直升机是我表哥 ‎佐蒂 小心那吊扇! 278 00:15:52,834 --> 00:15:55,834 ‎该死!如果遥控车阿姨问起来 ‎就说我没来过! 279 00:15:56,584 --> 00:15:59,168 ‎你们闭嘴!我们正工作呢 280 00:15:59,251 --> 00:16:02,043 ‎伦佐说他是对我们城市最大的威胁 281 00:16:02,126 --> 00:16:03,043 ‎谁啊? 282 00:16:03,876 --> 00:16:05,501 ‎你们眼瞎吗? 283 00:16:06,001 --> 00:16:08,668 ‎我个人认为巴扎拉克就是个跳梁小丑 284 00:16:08,751 --> 00:16:12,751 ‎有道理 跳梁小丑是最危险的小丑 285 00:16:12,834 --> 00:16:15,668 ‎危险?拉倒吧!他就是个笑话! 286 00:16:15,751 --> 00:16:16,918 ‎如果他是笑话 287 00:16:17,001 --> 00:16:20,626 ‎那为什么他在这里、这里、这里 ‎和这里都藏有武器? 288 00:16:20,709 --> 00:16:24,584 ‎那为什么他有一个 ‎叫克里塔利斯的强悍二把手? 289 00:16:24,668 --> 00:16:27,168 ‎而且他和他那贱人老婆就住在这里 290 00:16:31,126 --> 00:16:32,709 ‎抱歉我在打电话 亲爱的 291 00:16:32,793 --> 00:16:36,084 ‎我刚才在联系巴扎拉克 ‎跟进一下他在市里的任务进度 292 00:16:36,168 --> 00:16:37,418 ‎我完全理解 293 00:16:37,501 --> 00:16:41,043 ‎我只希望巴扎拉克能给你应得的尊重 294 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 ‎他的确有点古怪 295 00:16:42,501 --> 00:16:46,501 ‎但到最后紧要关头的时候 ‎他总会支持我 296 00:16:47,209 --> 00:16:48,168 ‎该死! 297 00:16:49,043 --> 00:16:51,543 ‎这份工作真有趣 我刚刚炸了什么? 298 00:16:51,626 --> 00:16:53,543 ‎(迷你食品公司) 299 00:16:53,626 --> 00:16:55,834 ‎好吧 你们上一份工作简直是灾难 300 00:16:55,918 --> 00:16:58,084 ‎但我觉得这份工作应该不会出差错 301 00:16:58,168 --> 00:17:02,209 ‎你们所要做的就是用这个生长射线 ‎照射迷你食物 302 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 ‎这就是我们给整个圆顶市 ‎提供充足食物的秘诀! 303 00:17:05,376 --> 00:17:07,209 ‎我们不会让你失望 费克尔 304 00:17:08,584 --> 00:17:11,209 ‎不知道这光线能不能 ‎让别的东西也变得更大? 305 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 ‎我要流产! 306 00:17:18,709 --> 00:17:21,918 ‎别着急 流产是非常精细的手术 307 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 ‎你想要传统方式还是强力技术? 308 00:17:25,126 --> 00:17:26,751 ‎我不在乎 杀了它! 309 00:17:29,459 --> 00:17:31,251 ‎该死 它有武器! 310 00:17:32,626 --> 00:17:34,084 ‎这要从你的小费里出! 311 00:17:34,793 --> 00:17:36,876 ‎其实我觉得都是从你下面出来的 312 00:17:37,709 --> 00:17:41,626 ‎我知道突然冒出来很危险 ‎但为了这句妙语 一切都值了 313 00:17:46,834 --> 00:17:51,584 ‎费克尔 你是不是总算要承认 ‎选错外星人了? 314 00:17:51,668 --> 00:17:55,668 ‎不 这是我证明 ‎外星移民可行的唯一机会 315 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 ‎再说了 我觉得智能机器人们 ‎适应得很好 316 00:17:58,501 --> 00:18:02,126 ‎所以我邀请他们和我一起住 317 00:18:02,209 --> 00:18:03,418 ‎祝你好叫 318 00:18:03,501 --> 00:18:04,376 ‎祝我什么? 319 00:18:07,543 --> 00:18:09,126 ‎你们在做什么? 320 00:18:09,751 --> 00:18:11,543 ‎嘿 你为什么要吵醒我们? 321 00:18:11,626 --> 00:18:15,001 ‎-因为你俩都在尖叫 ‎-我们的物种就是这样休息的 322 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 ‎你昨晚叫得好吗? 323 00:18:22,209 --> 00:18:24,084 ‎我叫得像婴儿一样安详 你呢? 324 00:18:24,168 --> 00:18:25,709 ‎我叫得不太好 325 00:18:25,793 --> 00:18:29,459 ‎你可能有尖叫窒息症 我爸爸就有 ‎他在尖叫声中去世了 326 00:18:29,543 --> 00:18:31,626 ‎愿他不安息 327 00:18:31,709 --> 00:18:35,168 ‎早安 费克尔! ‎你看起来就像昨晚完全没叫一样 328 00:18:35,251 --> 00:18:38,001 ‎希望你不介意 我们自己准备了早餐 329 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 ‎那不是食物 那是我们的钱! 330 00:18:40,459 --> 00:18:42,834 ‎那你为什么要把钱放在冰箱里? 331 00:18:43,334 --> 00:18:46,834 ‎我希望那一百万美元 ‎尝起来像一百万美元 332 00:18:47,584 --> 00:18:49,126 ‎你们带我妈要去做什么? 333 00:18:49,209 --> 00:18:51,334 ‎剁开她 一块一块卖 334 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 ‎你们不能把老太太们剁开 ‎一块一块卖 335 00:18:54,501 --> 00:18:56,501 ‎你们对多少老太太做了这种事? 336 00:18:56,584 --> 00:18:58,459 ‎也没多少 337 00:18:59,001 --> 00:19:01,043 ‎(老太太身体部位) 338 00:19:03,084 --> 00:19:04,793 ‎菲茨是大头目? 339 00:19:07,293 --> 00:19:09,459 ‎我一直试图联系你 340 00:19:09,543 --> 00:19:13,043 ‎人类袭击了我们 ‎他们往我家扔了颗炸弹 341 00:19:13,126 --> 00:19:15,793 ‎-你在指责我什么? ‎-没有啊 342 00:19:15,876 --> 00:19:17,918 ‎那就好 因为我憋不住事 343 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 ‎你有没有杀掉伦佐? 344 00:19:19,834 --> 00:19:22,543 ‎告诉你吧 我现在就在外面找伦佐呢 345 00:19:22,626 --> 00:19:25,876 ‎他绝对不在旋转鸭鸭上 346 00:19:28,418 --> 00:19:29,959 ‎等等 你在狂欢节上? 347 00:19:30,043 --> 00:19:32,209 ‎没错 每个鸭鸭我都检查过两次了 348 00:19:32,293 --> 00:19:35,918 ‎也许你应该去他住的宫殿找找他 349 00:19:36,001 --> 00:19:39,834 ‎别质疑我的方法! ‎相信我 我在全身心执行任务 350 00:19:39,918 --> 00:19:43,834 ‎嘿 宝贝!我们去坐摩天轮吧 351 00:19:43,918 --> 00:19:45,209 ‎谁在说话? 352 00:19:45,293 --> 00:19:50,043 ‎我的未婚妻 崔西 ‎她的嘴就像垃圾压缩器 353 00:19:50,626 --> 00:19:53,459 ‎那是好事吗?还有 你订婚了? 354 00:19:53,543 --> 00:19:57,126 ‎莫迪凯 我跟你说过 ‎不许再吃棉花糖了! 355 00:19:57,209 --> 00:19:58,293 ‎你又不是我爸! 356 00:19:58,376 --> 00:20:01,459 ‎是吗?那为什么我每天晚上 ‎都把脸埋在你妈的尻里? 357 00:20:01,543 --> 00:20:03,293 ‎崔西 这不怪我 358 00:20:03,376 --> 00:20:07,418 ‎我是南瓜风味拿铁喝多了! ‎崔西 回来 宝贝! 359 00:20:10,793 --> 00:20:13,959 ‎你们好 智能机器人 ‎再次感谢你们卖给我这双腿 360 00:20:14,834 --> 00:20:17,626 ‎我很喜欢 虽然很容易瘀伤 ‎而且还带着带状疱疹 361 00:20:17,709 --> 00:20:18,959 ‎说再见吧 362 00:20:19,043 --> 00:20:23,209 ‎我别无选择 只能驱逐他俩 ‎免得他们再惹出更多麻烦 363 00:20:23,293 --> 00:20:25,876 ‎在你离开之前 我应该告诉你一件事 364 00:20:26,376 --> 00:20:29,709 ‎对了!你爸在巴里的实验室里 ‎他快要死了 365 00:20:29,793 --> 00:20:30,709 ‎什么? 366 00:20:33,543 --> 00:20:35,668 ‎嘿 小伙子们! 367 00:20:35,751 --> 00:20:38,001 ‎谁想享受下这双曼妙的静脉曲张腿? 368 00:20:39,376 --> 00:20:41,293 ‎(特攻队) 369 00:20:41,376 --> 00:20:43,501 ‎爸 你没事吧? 370 00:20:43,584 --> 00:20:47,334 ‎费克尔 这些外星人 ‎怎么在我的城市里?我要把你… 371 00:20:48,168 --> 00:20:50,293 ‎喂!我花了两千块钱呢! 372 00:20:52,668 --> 00:20:55,918 ‎如果你想退款 ‎我希望你不要介意沾血的钱 373 00:20:56,001 --> 00:20:57,834 ‎因为我有肠道炎 374 00:20:58,793 --> 00:21:02,543 ‎谁想要南瓜风味拿铁? ‎你们可以分这一杯 剩下的都是我的 375 00:21:02,626 --> 00:21:04,334 ‎你还放进来一个? 376 00:21:04,418 --> 00:21:05,876 ‎嘿 你好吗 伦佐? 377 00:21:06,418 --> 00:21:09,126 ‎-伦佐! ‎-我爸爸怎么了? 378 00:21:09,209 --> 00:21:11,751 ‎他吞下了“斯夸特” ‎我都提醒他不要吞下 379 00:21:11,834 --> 00:21:14,251 ‎“斯夸特”?我们最喜欢吞“斯夸特”了 380 00:21:14,334 --> 00:21:16,293 ‎闻起来像屎 但味道更香 381 00:21:16,376 --> 00:21:19,459 ‎老天 触手塔米总是搞大我们的肚子 382 00:21:19,543 --> 00:21:21,834 ‎要想杀死你肚子里的怪物宝宝 383 00:21:21,918 --> 00:21:26,251 ‎你需要一种人类已知的 ‎最致命化学物质组合 384 00:21:26,334 --> 00:21:31,126 ‎胭脂虫、山梨酸钾 ‎双甘油酯、卡拉胶 385 00:21:31,209 --> 00:21:32,626 ‎还有一丢丢肉豆蔻 386 00:21:33,543 --> 00:21:35,501 ‎这就是命中注定! 387 00:21:35,584 --> 00:21:37,543 ‎我们得让他死 388 00:21:37,626 --> 00:21:41,293 ‎伦佐要是死了 整座城市就会瓦解 389 00:21:41,376 --> 00:21:44,876 ‎他们所有的欢愉都将毁于一旦! 390 00:21:44,959 --> 00:21:46,293 ‎所有的欢愉? 391 00:21:46,376 --> 00:21:49,043 ‎嘿 别冲动 奥老爹! 392 00:21:53,876 --> 00:21:55,293 ‎我要听这人的 393 00:22:01,668 --> 00:22:02,876 ‎把我的腿还给我! 394 00:22:05,418 --> 00:22:09,459 ‎我伤了自己的臀部! ‎真不敢相信这事儿也有不好的地方 395 00:22:11,543 --> 00:22:14,793 ‎多年来 我一直说外星人恶心且邪恶 396 00:22:14,876 --> 00:22:17,876 ‎我想把他们从Farzar星上消灭干净 397 00:22:17,959 --> 00:22:20,209 ‎我如今依然这么想 除了这四位 398 00:22:20,293 --> 00:22:22,168 ‎我们的城市欢迎他们入住 399 00:22:22,251 --> 00:22:25,376 ‎因为他们拯救了我最珍惜的东西 400 00:22:25,459 --> 00:22:26,293 ‎我自己 401 00:22:26,376 --> 00:22:28,001 ‎做得好 费克尔 402 00:22:28,084 --> 00:22:32,959 ‎你今晚可以睡个好觉 ‎因为你为外星人做了好事 403 00:22:38,501 --> 00:22:41,793 ‎嘿 费克尔 能把你的袜子递给我吗? ‎我刚叫的时候遗精了 404 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 ‎南瓜风味拿铁 谢谢! 405 00:22:44,543 --> 00:22:48,084 ‎你们有比超大杯还大的吗 辛迪? 406 00:22:48,168 --> 00:22:50,668 ‎可以淹死婴儿的那种? 407 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 ‎该死 408 00:22:54,459 --> 00:22:58,126 ‎-你们来这里做什么? ‎-你把我拉黑了 409 00:22:58,209 --> 00:23:03,209 ‎那是因为我喜欢这里 ‎我再也不要出去了! 410 00:23:03,293 --> 00:23:06,293 ‎和我的性感黄屁股道别吧! 411 00:23:06,376 --> 00:23:08,793 ‎巴扎拉克 你有任务在身 412 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 ‎巴扎拉克已经死了 贱人! 413 00:23:11,001 --> 00:23:13,043 ‎我是奥巴金斯老爹 414 00:23:14,626 --> 00:23:16,293 ‎你不属于那里! 415 00:23:16,376 --> 00:23:18,751 ‎你们这些原始人就是嫉妒 416 00:23:18,834 --> 00:23:23,668 ‎因为你们在外面 ‎而我在里面喝着南瓜风味拿铁 417 00:23:23,751 --> 00:23:25,168 ‎玩着密室逃脱 418 00:23:25,251 --> 00:23:28,126 ‎舔着未婚妻的下面! 419 00:23:28,793 --> 00:23:33,668 ‎好的 我应该终于找到 ‎你们不会搞砸的工作了 420 00:23:33,751 --> 00:23:37,876 ‎贝尔泽特 你的工作是 ‎确保弗洛比不按那个按钮 421 00:23:37,959 --> 00:23:42,209 ‎弗洛比 你的工作是 ‎确保贝尔泽特不按那个按钮 422 00:23:42,293 --> 00:23:44,126 ‎我给你们两把枪 423 00:23:47,834 --> 00:23:50,001 ‎所以你们这群丑八怪 424 00:23:50,084 --> 00:23:53,459 ‎赶紧滚回你们那又烂又臭的洞穴吧! 425 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 ‎你们生气了吗?我不在乎! 426 00:23:55,668 --> 00:23:58,959 ‎你们也没办法!我在圆顶里面 427 00:24:04,543 --> 00:24:08,418 ‎表演完毕 ‎你们不会觉得我刚才是认真的吧? 428 00:24:08,501 --> 00:24:13,626 ‎当然不是 我等不及要回到 ‎我们那又烂又臭的破洞了 429 00:24:13,709 --> 00:24:16,668 ‎我们走!希望你们有人 ‎把狗索普放出来了 430 00:24:16,751 --> 00:24:19,418 ‎哎呀 我好像拉在笼子里了! 431 00:24:19,501 --> 00:24:23,084 ‎我每天要遛两次 你们这些混蛋! 432 00:25:07,668 --> 00:25:10,584 ‎字幕翻译:吴阳阳