1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,626 --> 00:00:20,168 Jäimme melkein kiinni. 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,084 Sanoinhan, että Kupolikaupungin rajanylitys on liian vaarallista. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,709 Ei ole vaihtoehtoja. Emme voi jäädä muukalaisslummeihin. 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,293 Kaupungissa on elämän perusedellytykset. 6 00:00:30,376 --> 00:00:34,001 Kaapeli-tv, rotaryklubit, jättirapuja, yläosattomia sisäkköjä… 7 00:00:34,084 --> 00:00:37,501 Ja lääkkeitä avaruuslupukseeni? 8 00:00:37,584 --> 00:00:39,793 Toki, jos aika riittää, poika. 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,043 Jos aika riittää. 10 00:00:41,126 --> 00:00:42,626 Seis siihen paikkaan! 11 00:00:42,709 --> 00:00:46,334 Saastaiset muukalaiset eivät astu jalallakaan ihmiskaupunkiin. 12 00:00:46,418 --> 00:00:48,126 Paitsi jos päihitätte - 13 00:00:48,209 --> 00:00:53,334 Laserin, Blazen, Syklonin, Havocin, Nitron, Mayhemin, Icen ja Malibun. 14 00:00:53,418 --> 00:00:57,209 Tämä on Äärimmäiset rajavartijat. 15 00:00:57,293 --> 00:00:59,418 Aloitamme Maahanmuuttohyökkäyksestä. 16 00:00:59,501 --> 00:01:02,918 Uupuneet ja köyhät kyyhöttävät joukkonne tulee tuhoamaan - 17 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 Gemini! 18 00:01:05,501 --> 00:01:06,918 Ja eteneminen alkaa. 19 00:01:07,001 --> 00:01:09,751 Selviääkö perhe vai kuolevatko he köyhyyteen? 20 00:01:09,834 --> 00:01:13,293 Äärimmäiset rajavartijat tarjoaa Lean Pockets. 21 00:01:13,376 --> 00:01:16,376 Lean Pockets. Haista vittu, turha yrittää. 22 00:01:16,459 --> 00:01:17,959 Ole varovainen! 23 00:01:18,043 --> 00:01:19,668 Ne ovat vain tennispalloja. 24 00:01:23,251 --> 00:01:26,126 Mikä show! ARV on parasta viihdettä. 25 00:01:26,209 --> 00:01:30,626 Jestas, isä. Etkö ikinä kadu rajapolitiikkaasi? 26 00:01:30,709 --> 00:01:33,834 Kadun. Diiliä Lean Pocketsin petojen kanssa. 27 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 Miten muuten estän laittoman kulkemisen? 28 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 Sallimalla muukalaisten maahanmuuton. 29 00:01:38,793 --> 00:01:43,209 On hyviäkin muukalaisia, jotka voivat rikastuttaa yhteiskuntaamme. 30 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 Minä en ota muukalaisia kaupunkiini. 31 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 Kaikki tietävät, etten siedä niitä likaisia, ällöttäviä, 32 00:01:50,168 --> 00:01:55,168 inhoja, limapeitteisiä, roikkutissisiä, törkyisiä pikkumuukalaisia. 33 00:01:55,251 --> 00:01:57,126 Ou jee! 34 00:02:18,834 --> 00:02:22,709 No niin, Zobo. Lupasit Fichaelille hillitä kaaosta. 35 00:02:22,793 --> 00:02:24,168 Tämä lienee sopivasti. 36 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 RENZON YKSITYISHUONE PYSY POISSA! 37 00:02:32,418 --> 00:02:35,876 Tuo tyttö osaa flipata flerngleriä. 38 00:02:35,959 --> 00:02:37,543 Ihan meni kieli solmuun. 39 00:02:37,626 --> 00:02:39,293 Tarkoitan siis aktissa. 40 00:02:39,376 --> 00:02:42,543 Joo, flippaa sitä flerngleriä. Hei, kuka sen sanoi? 41 00:02:42,626 --> 00:02:45,584 Mitä hittoa muukalainen tekee patukkabunkkerissani? 42 00:02:46,459 --> 00:02:48,084 Älä tapa minua! 43 00:02:48,168 --> 00:02:49,834 Anna yksikin hyvä syy. 44 00:02:50,751 --> 00:02:55,501 Jöpötyksesi perusteella taidat tykätä Lonkero Tammystä. 45 00:02:55,584 --> 00:02:57,668 Voin esitellä teidät. 46 00:02:58,709 --> 00:02:59,584 Oikeasti? 47 00:03:00,168 --> 00:03:02,334 Hän on lempimuukalaispornotähteni. 48 00:03:02,418 --> 00:03:06,209 Toki. Vien sinut hänen luokseen muukalaisslummiin. 49 00:03:06,293 --> 00:03:09,834 Saat varmaan pussata cleeboria. -Onko se hyvä asia? 50 00:03:09,918 --> 00:03:11,418 Jos tykkää cleeborista. 51 00:03:11,501 --> 00:03:13,959 Itse olen enemmänkin… miehiä. 52 00:03:14,043 --> 00:03:16,751 Mutta muista olla nielemättä squartia. 53 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 Mitä? -Squartia. 54 00:03:18,209 --> 00:03:19,626 Hyvin se menee. 55 00:03:19,709 --> 00:03:22,459 En malta odottaa hänen mehukkaita… 56 00:03:23,584 --> 00:03:25,084 Lausut sen väärin. 57 00:03:25,168 --> 00:03:28,168 Kusipää, sain astmakohtauksen. Hae inhalaattorini! 58 00:03:33,043 --> 00:03:35,959 Hei, nti Lonkero, olen iso fanisi. 59 00:03:38,459 --> 00:03:39,668 Ei! 60 00:03:44,584 --> 00:03:46,293 Oliko rattoisaa? 61 00:03:46,376 --> 00:03:49,293 Oli! En saanut laittaa sitä parlyflopiin, 62 00:03:49,376 --> 00:03:52,251 mutta laitoin sen… väliin. 63 00:03:52,334 --> 00:03:53,959 En voi kyllin kiittää… 64 00:03:54,043 --> 00:03:57,293 Onnittelut, olet raskaana. -Raskaana? Mitä vittua? 65 00:03:57,376 --> 00:03:59,584 Varoitin nielemästä squartia. 66 00:03:59,668 --> 00:04:03,418 Nestettä tuli kaikkialta. Mistä voisin tietää, mikä on squartia. 67 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 Minähän opetin lastenlorun. 68 00:04:05,501 --> 00:04:09,751 Kirpsakkaa ei niellä saa. Vaahtoava squartista varoittaa. 69 00:04:09,834 --> 00:04:12,418 En voi odottaa likaisen muukalaisen lasta. 70 00:04:12,501 --> 00:04:14,334 Se pitää abortoida asap. 71 00:04:14,418 --> 00:04:16,918 Miksi hitossa suljin ehkäisyklinikan? 72 00:04:17,001 --> 00:04:18,959 Kirottu tarpeeni hallita naisia! 73 00:04:19,043 --> 00:04:21,751 Barry voi varmasti auttaa. Katso Billyäkin. 74 00:04:21,834 --> 00:04:22,709 Hei. 75 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 Mutta hän on kupolissa. En voi marssia pääportista - 76 00:04:29,918 --> 00:04:32,376 raskaana kuin tauko Pinterin näytelmässä. 77 00:04:33,793 --> 00:04:35,001 Lue kirja, molopää. 78 00:04:35,084 --> 00:04:38,293 Flammy tappaa minut. Tämä on sinun syytäsi! 79 00:04:38,793 --> 00:04:42,001 Odota. Autan sinua livahtamaan takaisin kaupunkiin. 80 00:04:42,084 --> 00:04:44,209 Okei. Sori, että yritin tappaa. 81 00:04:45,251 --> 00:04:48,751 Mielialanvaihtelut kuuluvat asiaan. -Koska olen raskaana? 82 00:04:48,834 --> 00:04:51,959 Ei, koska olet kusipää. Zobolta eivät läpät lopu. 83 00:04:55,126 --> 00:04:56,751 Pyydän poikaani tuuraamaan, 84 00:04:56,834 --> 00:04:59,751 jotta voin abortoida vähemmän rujon pikkuveljen. 85 00:04:59,834 --> 00:05:02,334 Tekosyyn on oltava tarpeeksi vakuuttava. 86 00:05:02,418 --> 00:05:06,084 Ymmärrän, isä. Otat vapaata löylyttääksesi Frankensteinin. 87 00:05:06,168 --> 00:05:08,584 Olisi kunnia tuurata sinua. 88 00:05:08,668 --> 00:05:11,334 Äläkä huoli. En ala sooloilemaan. 89 00:05:13,418 --> 00:05:16,584 Saanko esitellä, jalkapyjaman pitäjä, 90 00:05:16,668 --> 00:05:18,584 vartalotyynyjen pökittäjä, 91 00:05:18,668 --> 00:05:21,626 30-vuotias äidinmaidon lipittäjä… 92 00:05:22,251 --> 00:05:25,626 Älytöntä, että hän kirjoitti tämän itse. Tsaari Fichael! 93 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 Hei, uskolliset ja rakastavat alamaiseni. 94 00:05:30,751 --> 00:05:32,376 Tapa itsesi ja nai äitiäsi! 95 00:05:32,459 --> 00:05:33,626 Sinä myös, Barry. 96 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 Eikö olekin kiva? Tuuraavana tsaarina voin tehdä mitä tahdon. 97 00:05:39,209 --> 00:05:40,709 Mitä olet jo tehnyt? 98 00:05:40,793 --> 00:05:44,501 Söin pizzaa aamupalaksi. Mutten mitä tahansa pizzaa. 99 00:05:44,584 --> 00:05:47,126 Kaivoin sen roskiksesta. 100 00:05:47,209 --> 00:05:50,293 Rajoittamaton valta! 101 00:05:50,918 --> 00:05:54,918 Fichael, näinkö haluat viettää aikasi tsaarina? 102 00:05:55,001 --> 00:05:57,126 Roskispizzaa syöden? 103 00:05:57,209 --> 00:06:02,501 Ei, otan myös vaahtokylvyn rypälemehussa. 104 00:06:02,584 --> 00:06:05,418 Jankutat aina muukalaisten maahanmuutosta. 105 00:06:05,501 --> 00:06:08,126 Tsaarina voit vaikuttaa asiaan. 106 00:06:08,209 --> 00:06:09,709 Loistava idea! 107 00:06:09,793 --> 00:06:11,751 Mutta tsaarilla on nyt kiire. 108 00:06:11,834 --> 00:06:12,668 Voima! 109 00:06:13,459 --> 00:06:17,209 Rajoittamaton voima! 110 00:06:19,334 --> 00:06:21,751 En edes laittanut vielä mehua. 111 00:06:24,418 --> 00:06:29,918 Kenellä on ideoita kaupungin tuhoamiseksi? Koska paskat niistä, minulla on parempia. 112 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 Tapan Renzon! En vain tiedä vielä miten. 113 00:06:33,043 --> 00:06:35,751 Odotan, että inspiraatio iskee. 114 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Mitä Repe Sorsan sontaa tämä on? 115 00:06:40,209 --> 00:06:41,626 Vihaan tätä pesää! 116 00:06:41,709 --> 00:06:43,126 Asumme läävässä - 117 00:06:43,209 --> 00:06:46,043 ja vuokra on niin kova, että piti ottaa kämppis. 118 00:06:46,126 --> 00:06:49,751 Miksi kokkaat koko ajan, Agnes? 119 00:06:49,834 --> 00:06:51,751 Täällä haisee kissan kuselta. 120 00:06:51,834 --> 00:06:57,501 Kusesta puheen ollen, ärsyttää vieläkin, että maksan Gorpzorpista lemmikkimaksua. 121 00:06:57,584 --> 00:06:59,043 En ole lemmikki. 122 00:06:59,126 --> 00:07:00,834 Olen tieteilijä, piru vie! 123 00:07:00,918 --> 00:07:03,751 Se jäkättää taas. Heittäkää häkkiin. 124 00:07:03,834 --> 00:07:06,668 Kehtaattekin sulkea minut kirottuun vankilaan. 125 00:07:06,751 --> 00:07:09,918 Antakaa edes pihvivinkuleluni, paskiaiset. 126 00:07:10,001 --> 00:07:14,501 Tämä paikka on syvältä. Täältä ei saa kunnon salaattiakaan. 127 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 Kaikessa on jicamaa. 128 00:07:16,959 --> 00:07:19,959 Kuka siitä tykkää? Se maistuu rapealta vedeltä. 129 00:07:21,543 --> 00:07:23,168 Valtias, vakoojien mukaan - 130 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 prinssi Fichael sallii muukalaisten maahanmuuton. 131 00:07:26,334 --> 00:07:31,459 Hei, älä keskeytä, kun ideoin sukkelaa jicamasketsiäni. 132 00:07:31,543 --> 00:07:35,209 Maahanmuuttajana voisitte soluttautua ihmiskaupunkiin - 133 00:07:35,293 --> 00:07:37,793 ja toteuttaa Renzon murhasuunnitelmanne. 134 00:07:37,876 --> 00:07:40,251 Tai voimme jankuttaa jicamasta. 135 00:07:40,334 --> 00:07:44,501 Onpa joku äksynä, kun en antanut vapaata isän kuoltua. 136 00:07:44,584 --> 00:07:47,459 Onneksi ideasi ovat parempia kuin isäsi sydän. 137 00:07:47,543 --> 00:07:49,543 Hän kuoli avaruuslupukseen. 138 00:07:49,626 --> 00:07:53,793 Kunhan heitin. Jumalauta, kuoliko isäsi oikeasti? 139 00:07:56,001 --> 00:07:57,376 Olet minun, pihvi! 140 00:07:57,459 --> 00:08:02,668 Löydän vielä vinkumisesi taikalähteen ja revin sen kumikupeiltasi. 141 00:08:03,168 --> 00:08:06,918 Tiedätkö varmasti reitin? Stressi ei tee hyvää vauvalle. 142 00:08:07,001 --> 00:08:08,793 Vauvalle, jonka abortoimme? 143 00:08:08,876 --> 00:08:10,501 Haluan sille silti parasta. 144 00:08:10,584 --> 00:08:13,209 Hommaan suhteillani yksityisroskiksen. 145 00:08:13,293 --> 00:08:15,751 Muuten se ei pääse hyvälle kaatopaikalle. 146 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 Voi ei. Johdatit meidät… 147 00:08:19,918 --> 00:08:22,376 Äärimmäiset rajavartijat! 148 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 He tunnistavat minut. -Ei hätää. Minä hoidan. 149 00:08:25,751 --> 00:08:29,918 Kisassa on tänään uusi kilpailija, kunnon muukalaiskummajainen. 150 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Tervetuloa, Renzbo! 151 00:08:34,959 --> 00:08:36,918 Ei, vasen, oikea. Kyyristy! 152 00:08:37,001 --> 00:08:39,543 Tee tootsie roll! Pop and lock! Hammer time! 153 00:08:39,626 --> 00:08:40,876 Super Bowl shuffle! 154 00:08:41,501 --> 00:08:44,751 Meidän on päästävä yli, ennen kuin Laser saa kiinni. 155 00:08:52,209 --> 00:08:54,293 Mitä odotat? Mennään! 156 00:08:54,876 --> 00:08:59,209 Käteni ovat väsyksissä. Nämä ovat glamour-muskelit, eivät oikeat. 157 00:08:59,293 --> 00:09:02,126 Voin auttaa, mutta ensin tarvitaan kaaosta. 158 00:09:02,209 --> 00:09:05,043 Onneksi varastin totuustykin Barryn labrasta. 159 00:09:05,126 --> 00:09:07,209 Renzbo näyttää olevan pulassa. 160 00:09:07,293 --> 00:09:10,626 Yksikään muukalainen ei ole ohittanut gladiaattoreitamme, 161 00:09:10,709 --> 00:09:12,709 jotka treenaavat tuntitolkulla. 162 00:09:13,376 --> 00:09:15,793 Kompensoidakseen pikkiriikkisiä pilejään. 163 00:09:15,876 --> 00:09:19,501 Kaikki tietävät, että öljytyt emätinprotskupierut - 164 00:09:19,584 --> 00:09:22,334 ovat liian tyhmiä ammattipainiin. 165 00:09:42,543 --> 00:09:47,459 Seis! -Kaaos! 166 00:09:49,418 --> 00:09:51,334 Meillä onkin voittaja! 167 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 Tai olisi tavallisesti, 168 00:09:53,251 --> 00:09:57,501 mutta viime viikolla tsaari otti mukaan uuden supergladiaattorin. 169 00:09:58,168 --> 00:10:01,709 Perhana! Kirottu intoni öljyttyihin emätinprotskupieruihin. 170 00:10:01,793 --> 00:10:03,126 Pulassa ollaan. 171 00:10:03,209 --> 00:10:05,043 Pahemmassa kuin luuletkaan. 172 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 Squigglesille ei vittuilla! 173 00:10:11,334 --> 00:10:15,084 Tuo pikkumieskö? Hän nukkuu varmaan kenkälaatikossa. 174 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 Tuomitsit meidät juuri helvettiin. 175 00:10:18,168 --> 00:10:20,918 Onneksesi tiedän hänen heikkoutensa. 176 00:10:21,418 --> 00:10:23,209 Hyvä, että rekisteröidyin. 177 00:10:26,626 --> 00:10:28,459 Tämä rauhoittaa pikkuveitikan. 178 00:10:34,834 --> 00:10:37,209 Saanko esitellä, tsaari Fichael! 179 00:10:37,293 --> 00:10:41,626 Jos joudun tekemään tämän vielä kerran, työnnän torven hänen perseeseensä. 180 00:10:42,543 --> 00:10:45,043 Billy vihaa keikkataloutta. 181 00:10:46,376 --> 00:10:50,168 Olen innoissani, että sallit muukalaisten maahanmuuton. 182 00:10:50,251 --> 00:10:54,418 Taisin löytää muukalaisten kerman. 183 00:10:54,501 --> 00:10:56,168 Tapaa Antillion. 184 00:10:56,251 --> 00:10:57,334 Suosittelen häntä. 185 00:10:57,418 --> 00:11:00,168 Hän tappoi koko perheensä marmattamatta. 186 00:11:00,251 --> 00:11:02,376 Älykkyysosamääräni on 360. 187 00:11:02,459 --> 00:11:06,543 Kosketukseni parantaa ihmiset fyysisesti ja henkisesti. 188 00:11:06,626 --> 00:11:09,793 Varoitan, että orgasmi on todennäköinen. 189 00:11:09,876 --> 00:11:13,459 Val ei orgasmoi minun läsnä ollessani, kiitos vain. 190 00:11:13,543 --> 00:11:15,543 On minulla muitakin vaihtoehtoja. 191 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 Entä nuo? He näyttävät fiksuilta. 192 00:11:21,168 --> 00:11:23,334 Nuo, jotka kinaavat auringon kanssa? 193 00:11:23,418 --> 00:11:26,668 Painu pilven taakse piiloon, iso oranssi mulkero! 194 00:11:26,751 --> 00:11:29,918 Äläkä lähetä pelottavia maa-aaveita kannoilleni. 195 00:11:30,001 --> 00:11:34,126 Minä hoidan tämän, Flobby. Voitan sen tuijotuskisassa. 196 00:11:37,751 --> 00:11:41,209 Et voi olla tosissasi. Intellektoidit ovat idiootteja. 197 00:11:41,293 --> 00:11:44,751 Eivätkö he siis viehätä sinua? 198 00:11:44,834 --> 00:11:46,459 No, ei todellakaan. 199 00:11:46,543 --> 00:11:48,876 Tervetuloa kaupunkiin, kaverit. 200 00:11:54,501 --> 00:11:55,918 Kuka tuo muukalainen on? 201 00:11:56,001 --> 00:11:57,793 Kuka, meikämandoliiniko? 202 00:11:57,876 --> 00:12:00,168 Olen Daddy O'Baggins. 203 00:12:04,043 --> 00:12:08,876 Takalistossani on aarrekartan muotoinen syntymämerkki. 204 00:12:11,001 --> 00:12:14,501 Vilkaisin persettäni peilistä ja seurasin karttaa. 205 00:12:17,168 --> 00:12:19,084 Se johdatti luoksesi. 206 00:12:19,168 --> 00:12:23,376 Tuo on paras kuulemani tarina. Tule asumaan kaupunkiin. 207 00:12:23,459 --> 00:12:27,043 Onko se Daddy O'Baggins? Vai Daddio Baggins? 208 00:12:28,251 --> 00:12:29,084 On. 209 00:12:34,959 --> 00:12:37,209 S.H.A.T.-RYHMÄ 210 00:12:37,293 --> 00:12:42,001 Saanko esitellä, tsaari Fichael. Torvi perseessään, kuten varoitin. 211 00:12:46,251 --> 00:12:47,626 Kiitti, Scootie. 212 00:12:47,709 --> 00:12:50,251 Aloitamme informatiivisella videolla - 213 00:12:50,334 --> 00:12:53,793 uuteen elämään totuttelusta Kupolikaupungissa. 214 00:12:55,668 --> 00:12:57,834 Hei, hra Stumpy. 215 00:12:58,418 --> 00:12:59,543 Hei, Fichael. 216 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 Oho, väärä video! 217 00:13:00,959 --> 00:13:03,168 Miksi suljit kesken hyvän pätkän? 218 00:13:03,251 --> 00:13:06,334 Minäkin haluan nähdä. -Älä huoli. Annoin selkäsaunan. 219 00:13:06,418 --> 00:13:09,293 Muttet auringolle vaan pojallesi. 220 00:13:09,376 --> 00:13:11,251 Tunsin silti olevani äijä. 221 00:13:11,334 --> 00:13:14,626 Tuleekohan Renzo mukaan kokoukseen? 222 00:13:14,709 --> 00:13:17,418 Haluan kovasti tavata hänet, en tappaa. 223 00:13:18,043 --> 00:13:19,251 Video alkaa! 224 00:13:19,334 --> 00:13:22,251 Kiitos, Fichael. Ja vastauksena kysymykseesi: 225 00:13:22,334 --> 00:13:23,584 kimulaiset. 226 00:13:24,084 --> 00:13:28,876 Ai niin. "Hei, Fichael. Mitkä pörriäiset tekevät maitoa?" 227 00:13:28,959 --> 00:13:30,084 Jatketaan. 228 00:13:30,168 --> 00:13:34,709 Asuaksenne täällä teidän on opittava muutamia faktoja ihmisistä. 229 00:13:34,793 --> 00:13:36,959 Heillä on vain yksi persereikä. 230 00:13:37,043 --> 00:13:40,543 Eikä ole soveliasta tervehtiä nänneistä nipistämällä. 231 00:13:40,626 --> 00:13:43,626 Siinä vasta pari juttua, jotka opin tänä aamuna. 232 00:13:43,709 --> 00:13:47,501 Ennen pitkää saatte tällaisia ihmisystäviä. 233 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 Hei, olen Val. Tervetuloa kaupunkiin. 234 00:13:50,543 --> 00:13:51,626 Ja minä olen Mal. 235 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 Minä olen se, joka murhaa teidät, kun taulapään isä palaa. 236 00:13:55,168 --> 00:13:59,626 Seuraavaksi hankitaan teille töitä, jotta voitte osallistua yhteiskuntaan. 237 00:13:59,709 --> 00:14:03,126 Daddy O'Baggins, mikä oli työsi kupolin ulkopuolella? 238 00:14:03,209 --> 00:14:07,543 Freelance jazz-karate-elostelija kautta cabana-poika. 239 00:14:07,626 --> 00:14:11,084 Kuulostat kovalta. Sopisit S.H.A.T.-ryhmään. 240 00:14:11,168 --> 00:14:13,793 Luota minuun, tai nimeni ei ole… 241 00:14:13,876 --> 00:14:16,876 Bazarack. Hän on selvästi Bazarack. 242 00:14:18,709 --> 00:14:21,251 Entä te, Flobby ja Belzert? 243 00:14:21,334 --> 00:14:22,668 Olimme palomiehiä. 244 00:14:22,751 --> 00:14:26,293 Mahtavaa. Palomiehiä tarvitaan aina. 245 00:14:29,126 --> 00:14:31,001 Mitä helvettiä teette? 246 00:14:31,084 --> 00:14:33,376 Mitä? Mehän olemme palomiehiä. 247 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Palot pitää sammuttaa, ei sytyttää. 248 00:14:36,376 --> 00:14:38,376 Näytämmekö vesimiehiltä? 249 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Hyvin menee toistaiseksi, Clitaris. 250 00:14:42,626 --> 00:14:45,918 Soluttauduin S.H.A.T.-ryhmään ja minuun aletaan luottaa. 251 00:14:46,001 --> 00:14:48,709 Sain jo nyt tärkeän tehtävän. 252 00:14:48,793 --> 00:14:53,293 Eli puoliksi kofeiiniton macchiato Valille, 12 espressoshottia Malille - 253 00:14:53,376 --> 00:14:55,209 ja kupillinen hiuksia Barrylle. 254 00:14:55,293 --> 00:14:59,543 Mitä minuun tulee, maksan firman kortilla, joten pistä jotain kalleinta. 255 00:14:59,626 --> 00:15:03,751 Toki. Yksi 12 dollarin kurpitsamaustelatte. 256 00:15:05,293 --> 00:15:11,126 Pian jäljitän Renzon ja pistän kaupunkipahan polvilleen. 257 00:15:21,209 --> 00:15:24,418 Ou jee! Syö sitä kurpitsapersettä! 258 00:15:26,918 --> 00:15:30,001 Rakastan tätä kaupunkia ja kurpitsamaustelattea! 259 00:15:30,084 --> 00:15:32,209 Kävin ostarilla. Tiedättekö kioskit? 260 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Ne ovat kuin kauppa pyörillä. Neljällä tonnilla saa kaiken. 261 00:15:35,793 --> 00:15:38,168 Vingutin kortille, se tuntui työjutulta. 262 00:15:38,251 --> 00:15:43,334 Kuka haluaa koristekuoret kännykkään? Entä ritsatyylisen LED-helikopterilelun? 263 00:15:44,334 --> 00:15:46,168 Se on huippu. -Pidätkö leluista? 264 00:15:46,251 --> 00:15:51,001 Leluista? Helikopteri on serkkuni. Zootie, varo kattotuuletinta! 265 00:15:52,834 --> 00:15:56,043 Voi paska! Jos leluautotätini kysyy, en ollut täällä. 266 00:15:56,584 --> 00:15:59,168 Turpa kiinni, kaikki! Yritän tehdä töitä. 267 00:15:59,251 --> 00:16:02,043 Renzon mukaan hän on suurin uhkamme. 268 00:16:02,126 --> 00:16:03,043 Kuka? 269 00:16:03,876 --> 00:16:05,501 Miten kukaan ei huomaa? 270 00:16:06,001 --> 00:16:08,668 Minusta Bazarack on vain impotentti pelle. 271 00:16:08,751 --> 00:16:12,751 Käy järkeen. Impotentit pellet ovat pelleistä vaarallisimpia. 272 00:16:12,834 --> 00:16:15,668 Vaarallisia? Hah! Jätkä on vitsi! 273 00:16:15,751 --> 00:16:16,918 Jos hän on vitsi, 274 00:16:17,001 --> 00:16:19,793 miksi hän piilottelee aseita täällä ja täällä? 275 00:16:19,876 --> 00:16:21,209 INTERAKTIIVINEN KARTTA 276 00:16:21,293 --> 00:16:24,668 Ja miksi hänen oikea kätensä on korsto nimeltään Clitaris, 277 00:16:24,751 --> 00:16:27,293 joka asuu ämmänsä kanssa tässä näin? 278 00:16:31,126 --> 00:16:36,084 Pahoittelut puhelimesta, armas. Yritän saada tilannetietoja tehtävästä. 279 00:16:36,168 --> 00:16:37,418 Ymmärrän täysin. 280 00:16:37,501 --> 00:16:41,043 Kunpa Bazarack vain kohtelisi sinua kunnioituksella. 281 00:16:41,126 --> 00:16:45,001 Hän osaa olla omalaatuinen. Mutta tiukan paikan tullen - 282 00:16:45,084 --> 00:16:46,501 hän suojaa selustani. 283 00:16:47,209 --> 00:16:48,168 Ei saatana! 284 00:16:49,043 --> 00:16:51,543 Onpa kiva työ. Mitä räjäytinkään? 285 00:16:53,626 --> 00:16:58,084 Edellinen homma meni penkin alle, mutta tätä tuskin voi tyriä. 286 00:16:58,168 --> 00:17:02,209 Osoittakaa miniruokaa kasvusäteellä. 287 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Näin sapuskaa riittää koko Kupolikaupungille. 288 00:17:05,376 --> 00:17:07,209 Voit luottaa meihin. 289 00:17:08,584 --> 00:17:11,209 Tekeeköhän säde kaikesta isompaa? 290 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 Tarvitsen abortin! 291 00:17:18,709 --> 00:17:21,918 Hidastakaa. Abortti on herkkäluontoinen toimenpide. 292 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Otatteko alkuperäisen vai erityisrapean? 293 00:17:25,126 --> 00:17:26,834 Ihan sama, kunhan se kuolee! 294 00:17:29,459 --> 00:17:31,251 Voi paska, sillä on ase! 295 00:17:32,626 --> 00:17:34,084 Tämä lähtee piikistäsi! 296 00:17:34,793 --> 00:17:36,876 Teiltähän se näyttäisi lähtevän. 297 00:17:37,709 --> 00:17:41,293 Otin tietoisen riskin, mutta heitto oli sen arvoinen. 298 00:17:46,834 --> 00:17:51,584 Fichael, voisitko lopultakin myöntää, että valitsit väärät muukalaiset? 299 00:17:51,668 --> 00:17:55,668 En. Tämä on ainoa tilaisuuteni todistaa, että maahanmuutto toimii. 300 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 Sitä paitsi intellektoidit sopivat porukkaan. 301 00:17:58,501 --> 00:18:02,126 Niinkin hyvin, että kutsuin heidät luokseni asumaan. 302 00:18:02,209 --> 00:18:03,418 Kauniita huutoja. 303 00:18:03,501 --> 00:18:04,376 Mitä? 304 00:18:07,543 --> 00:18:09,126 Mitä teette? 305 00:18:09,751 --> 00:18:11,543 Miksi hitossa herätit meidät? 306 00:18:11,626 --> 00:18:15,001 Koska huusitte. -Niin lajimme lepää. 307 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Miten huusit yösi? 308 00:18:22,209 --> 00:18:24,084 Huusin kuin vauva. Entä sinä? 309 00:18:24,168 --> 00:18:25,709 En huutanut juurikaan. 310 00:18:25,793 --> 00:18:29,459 Ehkä sinulla on huutoapnea. Isäni kuoli siihen huutaessaan. 311 00:18:29,543 --> 00:18:31,543 Rauha hänen huuteloilleen. 312 00:18:31,626 --> 00:18:35,168 Huomenta, Fichael. Et tainnut huutaa silmäystäkään. 313 00:18:35,251 --> 00:18:38,001 Toivottavasti ei haittaa, otimme aamupalaa. 314 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Ei se ole ruokaa vaan rahaa! 315 00:18:40,459 --> 00:18:42,834 Miksi säilytät rahaa jääkaapissasi? 316 00:18:43,334 --> 00:18:46,834 Toivottavasti miljoona taalaa maistui timanttiselta. 317 00:18:47,584 --> 00:18:49,126 Mitä teette äidilläni? 318 00:18:49,209 --> 00:18:51,334 Puramme hänet ja myymme osina. 319 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 Ette voi paloitella vanhoja rouvia ja myydä osiksi. 320 00:18:54,501 --> 00:18:56,501 Montako olette jo käsitelleet? 321 00:18:56,584 --> 00:18:58,501 Emme kovin montaa. 322 00:18:59,001 --> 00:19:01,084 VANHOJEN ROUVIEN OSIA 323 00:19:03,084 --> 00:19:04,793 Fitzkö on Kingpin? 324 00:19:07,293 --> 00:19:09,501 Olen soittanut kerta toisensa perään. 325 00:19:09,584 --> 00:19:13,043 Ihmiset hyökkäsivät kimppuumme. Taloni pommitettiin. 326 00:19:13,126 --> 00:19:15,793 Mistä oikein syytät minua? -En mistään. 327 00:19:15,876 --> 00:19:17,918 Hyvä. Koska olen kova myöntämään. 328 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 Joko tapoitte Renzon? 329 00:19:19,834 --> 00:19:22,543 Tiedoksesi, että etsin Renzoa parhaillaan. 330 00:19:22,626 --> 00:19:25,876 Eikä hän ainakaan ole ankkajunassa. 331 00:19:28,418 --> 00:19:29,959 Oletteko karnevaaleilla? 332 00:19:30,043 --> 00:19:32,209 Tarkistin joka laitteen kahdesti. 333 00:19:32,293 --> 00:19:35,918 Ehkä kannattaisi tarkistaa palatsi, jossa hän asuu. 334 00:19:36,001 --> 00:19:39,834 Älä kyseenalaista metodejani. Olen täysin keskittynyt tehtävään. 335 00:19:39,918 --> 00:19:43,834 Hei, muru! Mennään maailmanpyörään. 336 00:19:43,918 --> 00:19:45,209 Kuka se on? 337 00:19:45,293 --> 00:19:50,043 Kihlattuni Trish. Hänellä on suu kuin jätepuristimella. 338 00:19:50,626 --> 00:19:53,459 Onko se hyvä asia? Ja menittekö kihloihin? 339 00:19:53,543 --> 00:19:57,126 Mordecai, kielsin santsaamasta hattaraa! 340 00:19:57,209 --> 00:19:58,293 Et ole isäni! 341 00:19:58,376 --> 00:20:01,459 Niinkö? Miksi naamani on äitisi tussussa joka ilta? 342 00:20:01,543 --> 00:20:03,293 Trish, en se ollut minä. 343 00:20:03,376 --> 00:20:07,418 Syytän kurpitsamaustelattea. Tule takaisin, muru! 344 00:20:10,793 --> 00:20:13,959 Miten menee, intellektoidit? Kiitos vielä jaloista. 345 00:20:14,543 --> 00:20:17,626 Ne ovat upeat, mustelmista ja vyöruususta huolimatta. 346 00:20:17,709 --> 00:20:18,959 No, jätä hyvästit. 347 00:20:19,043 --> 00:20:23,209 Joudun karkottamaan heidät ennen kuin ongelmia koituu enempää. 348 00:20:23,293 --> 00:20:25,876 Odota, minun piti kertoa jotain. 349 00:20:26,376 --> 00:20:29,709 Ai niin! Isäsi on Barryn labrassa henkitoreissaan. 350 00:20:29,793 --> 00:20:30,709 Mitä? 351 00:20:33,543 --> 00:20:35,668 Hellurei, pojat! 352 00:20:35,751 --> 00:20:38,001 Kuka tahtoo suonikohjujunaan? 353 00:20:41,376 --> 00:20:43,501 Isä, miten voit? 354 00:20:43,584 --> 00:20:47,334 Fichael, mitä muukalaiset tekevät kaupungissani? Annan sinulle… 355 00:20:48,168 --> 00:20:50,293 Hei! Pulitin siitä kaksi tonnia! 356 00:20:52,668 --> 00:20:55,918 Jos penäät hyvitystä, toivottavasti veriraha käy. 357 00:20:56,001 --> 00:20:57,834 Minulla on Crohnin tauti. 358 00:20:58,793 --> 00:21:02,543 Kuka haluaa lattea? Juokaa tämä porukalla. Loput ovat minun. 359 00:21:02,626 --> 00:21:04,334 Päästitkö toisenkin sisään? 360 00:21:04,418 --> 00:21:05,876 Hei, miten menee, Renzo? 361 00:21:06,418 --> 00:21:09,126 Renzo! -Mikä isääni vaivaa? 362 00:21:09,209 --> 00:21:11,751 Hän nieli squartia, vaikka kielsin. 363 00:21:11,834 --> 00:21:14,251 Squartia? Sitä on kyllä mukava niellä. 364 00:21:14,334 --> 00:21:16,834 Haisee paskalta, mutta maistuu paremmalta. 365 00:21:16,918 --> 00:21:19,459 Olemme tämän tästä paksuna Lonkero Tammylle. 366 00:21:19,543 --> 00:21:21,834 Monsterivauvan tappamiseen - 367 00:21:21,918 --> 00:21:26,251 tarvitaan yhdistelmä maailman kuolettavimpia kemikaaleja. 368 00:21:26,334 --> 00:21:31,126 Annattoa, kaliumsorbaattia, diglyseridejä, karrageenia. 369 00:21:31,209 --> 00:21:32,626 Ja ripaus muskottia. 370 00:21:33,543 --> 00:21:35,501 Tämä on kohtalosi! 371 00:21:35,584 --> 00:21:37,543 Hänen on annettava kuolla. 372 00:21:37,626 --> 00:21:41,293 Kun Renzo on poissa, koko kaupunki rapautuu - 373 00:21:41,376 --> 00:21:44,876 ja heidän ylellisyytensä tuhoutuvat. 374 00:21:44,959 --> 00:21:46,293 Kaikki ylellisyydetkö? 375 00:21:46,376 --> 00:21:49,043 Hei, jäitä hattuun, isukki! 376 00:21:53,876 --> 00:21:55,293 Kuuntelen häntä. 377 00:22:01,668 --> 00:22:03,001 Anna jalkani takaisin! 378 00:22:05,418 --> 00:22:09,459 Nyt murtui lonkka. Uskomatonta, että tässäkin oli varjopuoli. 379 00:22:11,543 --> 00:22:14,793 Toitotin vuosien ajan, että muukalaiset ovat inhottavia. 380 00:22:14,876 --> 00:22:17,876 Halusin pyyhkiä ne Farzarista. 381 00:22:17,959 --> 00:22:20,209 Ja haluan yhä, paitsi nämä neljä. 382 00:22:20,293 --> 00:22:25,376 He ovat tervetulleita kaupunkiimme pelastettuaan asian, jota eniten vaalin. 383 00:22:25,459 --> 00:22:26,293 Minut. 384 00:22:26,376 --> 00:22:28,001 Hyvin toimittu, Fichael. 385 00:22:28,084 --> 00:22:32,959 Voit nukkua yösi levollisesti tietäen, että ajoit muukalaisten asiaa. 386 00:22:38,501 --> 00:22:41,793 Fichael, annatko sukkasi? Näin märkää huutoa. 387 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 Kurpitsamaustelatte, kiitos. 388 00:22:44,543 --> 00:22:48,084 Onko teillä isompaa kuin trenta, Cindy? 389 00:22:48,168 --> 00:22:50,668 Sellaista, johon voisi hukuttaa vauvan. 390 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 Voi paska. 391 00:22:54,459 --> 00:22:58,126 Mitä helkuttia teette täällä? -Estitte numeroni. 392 00:22:58,209 --> 00:23:03,209 Koska viihdyn täällä enkä tule ikinä pois. 393 00:23:03,293 --> 00:23:06,293 Pussatkaa porukalla kuuman keltaista kankkuani! 394 00:23:06,376 --> 00:23:08,793 Bazarack, teillä on tehtävä. 395 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 Bazarack on kuollut, horo! 396 00:23:11,001 --> 00:23:13,043 Olen Daddy O'Baggins. 397 00:23:14,626 --> 00:23:16,293 Ette kuulu sinne. 398 00:23:16,376 --> 00:23:18,751 Te jurot juntit olette mustasukkaisia. 399 00:23:18,834 --> 00:23:23,668 Koska jumitatte siellä, kun minä juon kurpitsamaustelattea, 400 00:23:23,751 --> 00:23:25,168 ramppaan pakohuoneissa - 401 00:23:25,251 --> 00:23:28,126 ja imen morsiameni tussua. 402 00:23:28,793 --> 00:23:29,959 KUPOLIVALVONTA 403 00:23:30,043 --> 00:23:33,668 Taisin viimein löytää homman, jota ette voi ryssiä. 404 00:23:33,751 --> 00:23:37,876 Belzert, sinä varmistat, ettei Flobby paina nappia. 405 00:23:37,959 --> 00:23:42,209 Flobby, sinä varmistat, ettei Belzert paina nappia. 406 00:23:42,293 --> 00:23:44,126 Annan molemmille aseet. 407 00:23:47,834 --> 00:23:50,001 Raahatkaa rujot perseenne - 408 00:23:50,084 --> 00:23:53,459 takaisin lääväisiin, kusenpolttamiin pesäluoliinne. 409 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 Suutuitteko? Ihan sama! 410 00:23:55,668 --> 00:23:58,959 Ette mahda hittojakaan! Olen kupolissa. 411 00:24:04,543 --> 00:24:08,418 Ja kohtaus on purkissa. Ette kai luulleet, että olen tosissani? 412 00:24:08,501 --> 00:24:13,626 En malta odottaa, että pääsen lääväiseen, kusenpolttamaan pesäluolaamme. 413 00:24:13,709 --> 00:24:16,668 Mennään! Toivottavasti päästitte Gorpzorpin ulos. 414 00:24:16,751 --> 00:24:19,418 Voi sentään. Kastelin häkkini! 415 00:24:19,501 --> 00:24:23,084 Vaadin kaksi lenkkiä päivässä, paskiaiset! 416 00:25:08,668 --> 00:25:10,584 Tekstitys: Katariina Uusitupa