1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,626 --> 00:00:20,168 Παραλίγο να μας δουν. 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,084 Σου είπα ότι το να μπούμε στη Θολωτή Πόλη είναι επικίνδυνο. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,709 Δεν έχουμε επιλογή, Δεν γίνεται να ζούμε στις παραγκουπόλεις. 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,209 Στην πόλη μπορούμε να επιβιώσουμε. 6 00:00:30,293 --> 00:00:33,959 Έχουν καλωδιακή τηλεόραση, λέσχες, γαρίδες, ημίγυμνες καμαριέρες… 7 00:00:34,043 --> 00:00:37,501 Και φάρμακο για να περάσει ο διαστημικός λύκος μου; 8 00:00:37,584 --> 00:00:39,793 Βέβαια, αν προλάβουμε, γιε μου. 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,168 Αν προλάβουμε. 10 00:00:41,251 --> 00:00:42,709 Ακίνητοι! 11 00:00:42,793 --> 00:00:46,293 Δεν μπαίνουν βρομιάρηδες εξωγήινοι στην ανθρώπινη πόλη. 12 00:00:46,376 --> 00:00:53,334 Εκτός αν περάσετε τον Λέιζερ, την Μπλέιζ, τον Χάβοκ, τον Νάιτρο και τη Μάλιμπου! 13 00:00:53,418 --> 00:00:57,209 Καλώς ήρθατε στην Ακραία Συνοριοφυλακή! 14 00:00:57,293 --> 00:00:59,418 Πρώτο αγώνισμα, η Επίθεση Μετανάστη. 15 00:00:59,501 --> 00:01:02,918 Για να καταστρέψει τις κουρασμένες και φτωχές μάζες 16 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 είναι μαζί μας ο Τζεμινάι! 17 00:01:05,501 --> 00:01:06,918 Και ξεκίνησαν! 18 00:01:07,001 --> 00:01:09,751 Θα τα καταφέρουν ή θα πεθάνουν φτωχοί; 19 00:01:09,834 --> 00:01:13,293 Την Ακραία Συνοριοφυλακή την προσφέρουν οι Άδειες Τσέπες. 20 00:01:13,376 --> 00:01:16,376 Άδειες Τσέπες! Γαμιέσαι! Τι θα κάνεις; 21 00:01:16,459 --> 00:01:17,959 Πρόσεχε! 22 00:01:18,043 --> 00:01:19,834 Μπαλάκια του τένις είναι μόνο. 23 00:01:23,251 --> 00:01:26,126 Φοβερή εκπομπή. Φίλε, το λατρεύω το PBS. 24 00:01:26,209 --> 00:01:30,626 Ρε μπαμπά, δεν μετανιώνεις ποτέ για τη συνοριακή πολιτική σου; 25 00:01:30,709 --> 00:01:33,876 Μετανιώνω που συνεργάστηκα με τα κτήνη στις Άδειες Τσέπες. 26 00:01:33,959 --> 00:01:36,293 Πώς αλλιώς να αποτρέψω τους λάθρο; 27 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 Θέσπισε νόμους μετανάστευσης! 28 00:01:38,793 --> 00:01:43,209 Υπάρχουν καλοί εξωγήινοι εκεί έξω που θα προσφέρουν στην κοινωνία μας. 29 00:01:43,293 --> 00:01:46,209 Δεν θα αφήσω να ζουν εξωγήινοι στην πόλη μου! 30 00:01:46,293 --> 00:01:50,084 Όλοι ξέρουν ότι δεν αντέχω να βλέπω τους βρομερούς, αηδιαστικούς… 31 00:01:50,168 --> 00:01:53,584 ...απαίσιους, γλιτσιασμένους, δεκατετράβυζους… 32 00:01:53,668 --> 00:01:55,168 άθλιους εξωγήινους. 33 00:01:55,251 --> 00:01:57,126 Ναι! 34 00:02:18,834 --> 00:02:22,709 Ζόμπο, υποσχέθηκες στον Φάικλ ότι θα περιορίσεις το χάος. 35 00:02:22,793 --> 00:02:24,168 Λογικό φαίνεται αυτό. 36 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΡΕΝΖΟ ΜΑΚΡΙΑ! 37 00:02:32,418 --> 00:02:35,876 Ξέρει καλά να γυρίζει τη γυριζογυροβολιά, ε; 38 00:02:35,959 --> 00:02:37,543 Αμάν, γλωσσοδέτης. 39 00:02:37,626 --> 00:02:39,293 Όχι όσα είπε, το γαμήσι. 40 00:02:39,376 --> 00:02:42,709 Ναι, γυρίζει τη γυριζογυροβολιά. Όπα, ποιος το είπε αυτό; 41 00:02:42,793 --> 00:02:45,668 Τι κάνει ένας εξωγήινος στο σηκωματοχυρό μου; 42 00:02:46,459 --> 00:02:48,084 Μη με σκοτώσεις! 43 00:02:48,168 --> 00:02:49,834 Δώσε μου έναν καλό λόγο. 44 00:02:50,751 --> 00:02:53,043 Κρίνοντας από το σηκωμένο σου πουλί, 45 00:02:53,126 --> 00:02:55,501 σου αρέσει η Τάμι Πλοκάμι. 46 00:02:55,584 --> 00:02:57,668 Μπορώ να σου τη γνωρίσω! 47 00:02:58,709 --> 00:02:59,584 Μπορείς; 48 00:03:00,168 --> 00:03:02,334 Είναι η αγαπημένη μου εξωγήινη πορνοστάρ! 49 00:03:02,418 --> 00:03:06,209 Ναι! Θα σε πάω στο σπίτι της στην παραγκούπολη των εξωγήινων. 50 00:03:06,293 --> 00:03:09,834 -Θα αφήσει να φιλήσεις την κλιμπορίδα της. -Καλό είναι αυτό; 51 00:03:09,918 --> 00:03:11,418 Αν σ' αρέσουν οι κλιμπορίδες. 52 00:03:11,501 --> 00:03:13,959 Εγώ είμαι περισσότερο του… 53 00:03:14,043 --> 00:03:16,751 Θυμήσου να μην καταπιείς το σκουάρτ. 54 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 -Το ποιο; -Το σκουάρτ. 55 00:03:18,209 --> 00:03:19,626 Μη φοβάσαι. Έλα. 56 00:03:19,709 --> 00:03:22,459 Ναι! Ανυπομονώ να δω το μεγάλο, ζουμερό… 57 00:03:23,584 --> 00:03:25,084 Το προφέρεις λάθος. 58 00:03:25,168 --> 00:03:28,168 Μαλάκα, έπαθα κρίση άσθματος. Φέρε τον εισπνευστήρα. 59 00:03:31,293 --> 00:03:32,959 ΤΑΜΙ 60 00:03:33,043 --> 00:03:36,126 Γεια σας, δεσποινίς Πλοκάμι. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 61 00:03:38,459 --> 00:03:39,668 Όχι! 62 00:03:44,584 --> 00:03:46,293 Περνάς καλά; 63 00:03:46,376 --> 00:03:49,293 Ναι. Δεν με άφησε να το βάλω στο παρλιφλόπ της, 64 00:03:49,376 --> 00:03:51,543 αλλά το έχωσα ανάμεσα στα… 65 00:03:52,334 --> 00:03:53,501 Σ' ευχαριστώ… 66 00:03:54,043 --> 00:03:57,293 -Συγχαρητήρια, είσαι έγκυος. - Έγκυος; Τι στον διάολο; 67 00:03:57,376 --> 00:03:59,584 Σου είπα να μην καταπιείς το σκουάρτ. 68 00:03:59,668 --> 00:04:03,418 Μου 'ρχονταν διάφορα υγρά. Πού να ξέρω ποιο είναι το σκουάρτ; 69 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 Σου έμαθα το τραγουδάκι. 70 00:04:05,501 --> 00:04:07,418 Αν είναι μπλιάχ, φτύσε το σκουάρτ. 71 00:04:07,501 --> 00:04:09,751 Αν αφρίζει, κι αυτό είναι σκουάρτ! 72 00:04:09,834 --> 00:04:12,418 Να μη μάθουν ότι με γκάστρωσε εξωγήινη. 73 00:04:12,501 --> 00:04:14,293 Πρέπει να κάνω έκτρωση αμέσως. 74 00:04:14,376 --> 00:04:16,918 Γιατί έκλεισα τον πλανήτη Οικογενειακού Προγραμματισμού; 75 00:04:17,001 --> 00:04:18,959 Για να ελέγχω τις γυναίκες! 76 00:04:19,043 --> 00:04:21,751 Θα κάνει ο Μπάρι εκτρώσεις. Δες τον Μπίλι. 77 00:04:21,834 --> 00:04:22,709 Γεια. 78 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 Μα είναι στον Θόλο. Δεν μπορώ να μπω 79 00:04:29,918 --> 00:04:32,376 έγκυος σαν παύση σε έργο του Πίντερ. 80 00:04:33,793 --> 00:04:35,418 Άνοιξε κάνα βιβλίο, μαλάκα. 81 00:04:35,501 --> 00:04:38,293 Η Φλάμι θα με σκοτώσει. Εσύ φταις για όλα. 82 00:04:38,793 --> 00:04:42,001 Κάτσε. Θα σε βοηθήσω να μπεις κρυφά στην πόλη! 83 00:04:42,084 --> 00:04:44,334 Καλά. Συγγνώμη που πήγα να σε σκοτώσω. 84 00:04:45,251 --> 00:04:48,751 -Αναμένονται οι αλλαγές διάθεσης. -Επειδή είμαι έγκυος; 85 00:04:48,834 --> 00:04:51,959 Όχι, επειδή είσαι μαλάκας. Ο Ζόμπο έχει αστεία! 86 00:04:55,126 --> 00:04:56,876 Να πω στον γιο μου να με καλύψει, 87 00:04:56,959 --> 00:04:59,626 να ρίξω τον μάλλον λιγότερο χάλια αδελφό του. 88 00:04:59,709 --> 00:05:02,334 Αλλά θέλω κάτι έξυπνο για να τον πείσω. 89 00:05:02,418 --> 00:05:03,501 Εντάξει, μπαμπά. 90 00:05:03,584 --> 00:05:06,084 Θες άδεια για να παλέψεις με Φρανκενστάιν. 91 00:05:06,168 --> 00:05:08,584 Θα είναι τιμή μου να σε αντικαταστήσω. 92 00:05:08,668 --> 00:05:11,334 Μην ανησυχείς, δεν θα παρασυρθώ. 93 00:05:13,418 --> 00:05:16,584 Σας παρουσιάζω αυτόν που φοράει πιτζάμες με ποδαράκι. 94 00:05:16,668 --> 00:05:18,584 Που πηδάει μαξιλάρια. 95 00:05:18,668 --> 00:05:21,626 Τον 30χρονο που ακόμα πίνει το γάλα της μάνας του. 96 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 Απίστευτο που το έγραψε ο ίδιος. 97 00:05:24,084 --> 00:05:25,626 Τον τσάρο Φάικλ! 98 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 Γεια σας, πιστοί, αγαπημένοι μου υπήκοοι! 99 00:05:30,751 --> 00:05:32,376 Αυτοκτόνα και πήδα τη μάνα σου! 100 00:05:32,459 --> 00:05:33,626 Κι εσύ, Μπάρι. 101 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 Δεν είναι τέλειο; Ως αναπληρωτής τσάρος, μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 102 00:05:39,209 --> 00:05:40,668 Τι έκανες μέχρι τώρα; 103 00:05:40,751 --> 00:05:44,501 Έφαγα πίτσα για πρωινό! Αλλά όχι οποιαδήποτε πίτσα. 104 00:05:44,584 --> 00:05:47,126 Τη βρήκα σε έναν σκουπιδοτενεκέ. 105 00:05:47,209 --> 00:05:50,293 Απεριόριστη εξουσία! 106 00:05:50,918 --> 00:05:54,918 Φάικλ, όντως έτσι θες να περάσεις τον καιρό σου ως τσάρος; 107 00:05:55,001 --> 00:05:57,126 Τρώγοντας πίτσα από τα σκουπίδια; 108 00:05:57,209 --> 00:06:02,501 Όχι, σκοπεύω και να κάνω αφρόλουτρο σε Kool-Aid σταφύλι. 109 00:06:02,584 --> 00:06:05,418 Πάντα μιλάς για τη μετανάστευση εξωγήινων. 110 00:06:05,501 --> 00:06:08,126 Τώρα έχεις την ευκαιρία να το κάνεις! 111 00:06:08,209 --> 00:06:09,709 Υπέροχη ιδέα! 112 00:06:09,793 --> 00:06:11,751 Αλλά ο τσάρος έχει δουλειά τώρα. 113 00:06:11,834 --> 00:06:12,668 Εξουσία! 114 00:06:13,459 --> 00:06:17,209 Απεριόριστη εξουσία! 115 00:06:19,334 --> 00:06:21,876 Να πάρει, δεν έβαλα καν ακόμα τη σκόνη. 116 00:06:24,418 --> 00:06:27,668 Ποιος έχει ιδέες για το πώς να καταλάβουμε την πόλη; 117 00:06:27,751 --> 00:06:29,918 Γαμιούνται όλες, εγώ έχω καλύτερη. 118 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 Θα σκοτώσω τον Ρένζο! Δεν έχω βρει ακόμα πώς. 119 00:06:33,043 --> 00:06:35,751 Περιμένω να μου 'ρθει η έμπνευση. 120 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Τι μαλακίες από τον Ντάφι Ντακ είναι αυτές; 121 00:06:40,209 --> 00:06:42,751 Μισώ αυτό το μέρος! Είναι μια χωματερή 122 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 με τόσο μεγάλο ενοίκιο, που έπρεπε να βρούμε συγκάτοικο. 123 00:06:46,126 --> 00:06:49,751 Γιατί μαγειρεύεις πάντα, Άγκνες; 124 00:06:49,834 --> 00:06:51,751 Μυρίζει σαν κάτουρα γάτας! 125 00:06:51,834 --> 00:06:57,501 Λέγοντας για κατοικίδια, νευρίασα που έδωσα παραπάνω εγγύηση για τον Γκόρπζορπ. 126 00:06:57,584 --> 00:06:59,043 Δεν είμαι κατοικίδιο. 127 00:06:59,126 --> 00:07:00,834 Είμαι επιστήμονας, να πάρει! 128 00:07:00,918 --> 00:07:03,751 Πάλι γαβγίζει. Βάλ' τον στο κλουβί του. 129 00:07:03,834 --> 00:07:06,751 Πώς τολμάς να με βάζεις στην καταραμένη τη φυλακή; 130 00:07:06,834 --> 00:07:09,918 Δώστε μου τουλάχιστον την μπριζόλα παιχνίδι, άτιμοι! 131 00:07:10,001 --> 00:07:14,501 Χάλια είναι εδώ πέρα. Δεν μπορώ καν να παραγγείλω μια σαλάτα της προκοπής. 132 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 Βάζουν χίκαμα σε όλα. 133 00:07:16,959 --> 00:07:19,959 Ποιος τα τρώει αυτά; Σαν τραγανό νερό είναι! 134 00:07:21,584 --> 00:07:23,126 Οι κατάσκοποι λένε 135 00:07:23,209 --> 00:07:26,251 ότι ο Φάικλ θα θεσπίσει νόμους για τη μετανάστευση. 136 00:07:26,334 --> 00:07:31,459 Μη με διακόπτεις όταν ετοιμάζω τα αστεία μου για το χίκαμα! 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,209 Αν παριστάνατε τον μετανάστη, ίσως να μπαίνατε στην πόλη 138 00:07:35,293 --> 00:07:37,793 και να μπορούσατε να σκοτώσετε τον Ρένζο. 139 00:07:37,876 --> 00:07:40,251 Ή μπορούμε να λέμε για το χίκαμα. 140 00:07:40,334 --> 00:07:41,709 Κάποιος γκρινιάζει 141 00:07:41,793 --> 00:07:44,501 επειδή πέθανε ο πατέρας του και δεν του 'δωσα ρεπό. 142 00:07:44,584 --> 00:07:47,459 Ευτυχώς οι ιδέες σου είναι καλύτερες από την καρδιά του. 143 00:07:47,543 --> 00:07:49,543 Πέθανε από διαστημικό λύκο. 144 00:07:49,626 --> 00:07:53,793 Αστεία έλεγα. Γαμώτο, ο μπαμπάς σου πέθανε όντως; 145 00:07:56,001 --> 00:07:57,376 Σ' έχω τώρα, μπριζόλα. 146 00:07:57,459 --> 00:08:00,209 Κάποτε θα βρω την πηγή του μαγικού σου τριξίματος 147 00:08:00,293 --> 00:08:03,084 και θα την ξεσκίσω από τη λαστιχένια ήβη σου! 148 00:08:03,168 --> 00:08:06,918 Σίγουρα ξέρεις πού πας; Το άγχος κάνει κακό στο παιδί. 149 00:08:07,001 --> 00:08:08,918 Σ' αυτό που θέλουμε να ρίξουμε; 150 00:08:09,001 --> 00:08:10,501 Και πάλι, θέλω το καλύτερο! 151 00:08:10,584 --> 00:08:13,418 Θα πάρω μερικά τηλέφωνα, να πάει σε ιδιωτικό τενεκέ. 152 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 Αλλιώς, δεν θα μπει σε καλή χωματερή. 153 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 Όχι. Μας έφερες στην… 154 00:08:19,918 --> 00:08:22,376 Ακραία Συνοριοφυλακή! 155 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 -Αυτοί θα με αναγνωρίσουν. -Άσ' το πάνω μου. 156 00:08:25,751 --> 00:08:29,959 Απόψε έχουμε έναν νέο διαγωνιζόμενο, και είναι πολύ παράξενος εξωγήινος. 157 00:08:30,043 --> 00:08:32,126 Καλώς ήρθες, Ρένζμπο! 158 00:08:34,959 --> 00:08:36,918 Όχι, αριστερά. Δεξιά. Σκύψε! 159 00:08:37,001 --> 00:08:39,501 Τσούτσι Ρολ! Πολ εντ Λοκ! Χάμερ Τάιμ! 160 00:08:39,584 --> 00:08:40,876 Γλίστρημα! 161 00:08:41,501 --> 00:08:44,751 Πρέπει να φτάσουμε απέναντι πριν μας πιάσει ο Λέιζερ. 162 00:08:52,209 --> 00:08:54,293 Τι περιμένεις; Πάμε! 163 00:08:54,793 --> 00:08:59,209 Τα χέρια μου κουράστηκαν. Οι μύες είναι για φιγούρα, δεν είναι λειτουργικοί. 164 00:08:59,293 --> 00:09:02,126 Θα βοηθήσω, αλλά πρώτα πρέπει να προκαλέσω χάος. 165 00:09:02,209 --> 00:09:05,043 Έκλεψα τη ριπή αλήθειας από το εργαστήριο του Μπάρι. 166 00:09:05,126 --> 00:09:07,209 Ο Ρένζμπο μάλλον έμπλεξε. 167 00:09:07,293 --> 00:09:10,584 Κανείς εξωγήινος δεν πέρασε τους υπεράνθρωπους μονομάχους, 168 00:09:10,668 --> 00:09:12,959 που προπονούνται αμέτρητες ώρες… 169 00:09:13,501 --> 00:09:15,793 κυρίως για να αντισταθμίσουν τα μικρά πουλιά. 170 00:09:15,876 --> 00:09:18,251 Όλοι ξέρουν ότι οι φουσκωμένες σαμπρέλες 171 00:09:18,334 --> 00:09:22,334 είναι εδώ μόνο επειδή δεν μπορούν να γίνουν επαγγελματίες. 172 00:09:42,543 --> 00:09:47,459 -Σταμάτα! -Χάος! 173 00:09:49,418 --> 00:09:51,334 Περιμένετε. Έχουμε νικητή! 174 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 Κανονικά θα είχαμε, 175 00:09:53,251 --> 00:09:57,501 αλλά πρόσφατα ο τσάρος πρόσθεσε έναν νέο υπερμονομάχο. 176 00:09:58,168 --> 00:10:01,709 Κατάρα στην αγάπη μου για τεράστιες, λαδωμένες σαμπρέλες. 177 00:10:01,793 --> 00:10:03,126 Αυτό είναι κακό. 178 00:10:03,209 --> 00:10:05,043 Χειρότερο απ' όσο νομίζεις. 179 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 Μην τα βάζεις με τον Σκουίγκλς! 180 00:10:11,334 --> 00:10:15,084 Αυτός ο κοντούλης; Είναι λες και κοιμάται σε κουτί παπουτσιών. 181 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 Μόλις μας καταδίκασες. 182 00:10:18,168 --> 00:10:21,209 Ευτυχώς για σένα, ξέρω την αδυναμία του. 183 00:10:21,293 --> 00:10:23,251 Ευτυχώς που πήρα αυτό. 184 00:10:26,626 --> 00:10:28,459 Αυτό θα τον ηρεμήσει. 185 00:10:34,834 --> 00:10:37,209 Σας παρουσιάζω τον τσάρο Φάικλ! 186 00:10:37,293 --> 00:10:41,709 Αν με βάλει να το ξανακάνω αυτό, θα του χώσω την τρομπέτα στον κώλο. 187 00:10:42,543 --> 00:10:45,043 Μπίλι μισεί περιστασιακή απασχόληση. 188 00:10:46,376 --> 00:10:50,168 Φάικλ, χαίρομαι που θεσπίζεις νόμους για τη μετανάστευση εξωγήινων. 189 00:10:50,251 --> 00:10:54,418 Νομίζω ότι βρήκα τον καλύτερο και εξυπνότερο όλων των εξωγήινων. 190 00:10:54,501 --> 00:10:56,168 Από δω ο Αντίλιον. 191 00:10:56,251 --> 00:10:57,251 Εγγυώμαι εγώ. 192 00:10:57,334 --> 00:11:00,168 Σκότωσε τους δικούς του και μετά δεν γκρίνιαζε. 193 00:11:00,251 --> 00:11:02,376 Έχω δείκτη νοημοσύνης 360. 194 00:11:02,459 --> 00:11:06,543 Επίσης, θεραπεύω ανθρώπους σωματικά και ψυχικά μόνο με ένα άγγιγμα. 195 00:11:06,626 --> 00:11:09,376 Σε προειδοποιώ, μάλλον θα έχεις οργασμό. 196 00:11:09,876 --> 00:11:13,459 Η Βαλ δεν θα έχει οργασμό όσο είμαι εγώ παρών, να 'σαι καλά. 197 00:11:13,543 --> 00:11:15,543 Έχω κι άλλες επιλογές. 198 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 Αυτοί εκεί; Έξυπνοι φαίνονται. 199 00:11:21,168 --> 00:11:23,334 Αυτοί που μαλώνουν με τον ήλιο; 200 00:11:23,418 --> 00:11:26,668 Ναι, κρύψου πίσω από το σύννεφο, πορτοκαλί κάθαρμα! 201 00:11:26,751 --> 00:11:29,918 Και μη στέλνεις τρομακτικά φαντάσματα να με κυνηγάνε. 202 00:11:30,001 --> 00:11:34,126 Θα του δείξω εγώ, Φλόμπι. Δεν θα σταματήσω να τον κοιτάζω. 203 00:11:37,751 --> 00:11:41,209 Δεν γίνεται να σοβαρολογείς. Οι εξυπνοειδείς είναι ηλίθιοι! 204 00:11:41,293 --> 00:11:44,751 Δηλαδή, λες ότι δεν σου αρέσουν; 205 00:11:44,834 --> 00:11:46,043 Θεέ μου, όχι βέβαια! 206 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 Παιδιά, καλώς ήρθατε στην πόλη! 207 00:11:54,543 --> 00:11:55,918 Ποιος είναι αυτός ο εξωγήινος; 208 00:11:56,001 --> 00:11:57,793 Εγώ, ο κουλ τύπος; 209 00:11:57,876 --> 00:12:00,168 Είμαι ο Ντάντι Ο'Μπάγκινς. 210 00:12:04,043 --> 00:12:08,876 Έχω σημάδι στον κώλο μου με σχήμα σαν χάρτης θησαυρού. 211 00:12:11,001 --> 00:12:14,501 Κοίταξα τον κώλο μου στον καθρέπτη και τον ακολούθησα. 212 00:12:17,168 --> 00:12:19,084 Με οδήγησε σ' εσένα. 213 00:12:19,168 --> 00:12:23,376 Είναι η καλύτερη ιστορία που έχω ακούσει! Έλα να ζήσεις στην πόλη μας! 214 00:12:23,459 --> 00:12:27,043 Ντάντι Ο'Μπάγκινς ή Ντάντιο Μπάγκινς; 215 00:12:28,251 --> 00:12:29,084 Ναι. 216 00:12:34,959 --> 00:12:37,209 ΟΜΑΔΑ Σ.Κ.Α.Τ. 217 00:12:37,293 --> 00:12:39,001 Ο τσάρος Φάικλ, 218 00:12:39,084 --> 00:12:41,834 κι η τρομπέτα στον κώλο του, γιατί νόμιζε ότι παίζω. 219 00:12:46,251 --> 00:12:47,626 Ευχαριστώ, Σκούτι. 220 00:12:47,709 --> 00:12:50,251 Ξεκινάμε με ένα ενημερωτικό βίντεο 221 00:12:50,334 --> 00:12:53,793 για την προσαρμογή στη νέα σας ζωή στη Θολωτή Πόλη. 222 00:12:55,668 --> 00:12:57,834 Γεια σου, κύριε Ζουμπουρλούδη. 223 00:12:58,418 --> 00:12:59,543 Γεια, Φάικλ! 224 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 Λάθος βίντεο! 225 00:13:00,959 --> 00:13:03,168 Γιατί το 'κλεισες. Πάνω που γινόταν καλό. 226 00:13:03,251 --> 00:13:04,251 Θέλω να το δω. 227 00:13:04,334 --> 00:13:06,251 Μη σκας, τον τσάκισα τον ήλιο. 228 00:13:06,334 --> 00:13:09,293 Δεν ήταν ο ήλιος, ο γιος σου ήταν. 229 00:13:09,376 --> 00:13:11,251 Και πάλι, ένιωσα σπουδαίος. 230 00:13:11,334 --> 00:13:14,626 Θα εμφανιστεί ο Ρένζο σ' αυτήν τη συνάντηση; 231 00:13:14,709 --> 00:13:17,418 Θέλω να τον γνωρίσω κι όχι να τον σκοτώσω. 232 00:13:18,043 --> 00:13:19,251 Ξεκινάει το βίντεο! 233 00:13:19,334 --> 00:13:23,584 Ευχαριστώ, Φάικλ. Για να σου απαντήσω, οι βυζομέλισσες. 234 00:13:24,084 --> 00:13:28,876 Α, ναι. Φάικλ, ποιες μέλισσες κάνουν γάλα; 235 00:13:28,959 --> 00:13:30,084 Προχωράμε. 236 00:13:30,168 --> 00:13:34,709 Για να είστε πολίτες εδώ, πρέπει να μάθετε μερικά πράγματα για τους ανθρώπους. 237 00:13:34,793 --> 00:13:36,959 Έχουν μόνο μία κωλοτρυπίδα. 238 00:13:37,043 --> 00:13:40,543 Το να αγγίζεις τις ρόγες άλλου δεν είναι πρέπων χαιρετισμός. 239 00:13:40,626 --> 00:13:43,626 Κι αυτά είναι λίγα που έμαθα σήμερα. 240 00:13:43,709 --> 00:13:47,501 Σύντομα θα κάνετε φίλους ανθρώπους όπως αυτές. 241 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 Γεια, είμαι η Βαλ. Καλώς ήρθατε στην πόλη! 242 00:13:50,543 --> 00:13:51,626 Εγώ είμαι η Μαλ. 243 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 Θα σας δολοφονήσω όλους όταν γυρίσει ο μπαμπάς του μαλάκα. 244 00:13:55,168 --> 00:13:57,668 Πρέπει να σας βρούμε δουλειές 245 00:13:57,751 --> 00:13:59,626 για να είστε παραγωγικοί. 246 00:13:59,709 --> 00:14:03,126 Ντάντι Ο'Μπάγκινς, τι έκανες έξω από τον Θόλο; 247 00:14:03,209 --> 00:14:07,543 Ελεύθερος επαγγελματίας τζαζίστας καρατέκας παύλα παιδί αποδυτηρίων. 248 00:14:07,626 --> 00:14:11,084 Ζόρικος ακούγεσαι! Να δουλέψεις στην Ομάδα Σ.Κ.Α.Τ. 249 00:14:11,168 --> 00:14:13,793 Εμπιστεύσου με, αλλιώς να μη με λένε… 250 00:14:13,876 --> 00:14:16,876 Μπάζαρακ. Αυτός σίγουρα Μπάζαρακ. 251 00:14:18,709 --> 00:14:21,251 Φλόμπι και Μπέλζερτ, τι δουλειά κάνατε; 252 00:14:21,334 --> 00:14:22,668 Δουλεύαμε σε φωτιές. 253 00:14:22,751 --> 00:14:26,293 Τέλεια! Πάντα θέλουμε περισσότερους πυροσβέστες στην πόλη. 254 00:14:29,126 --> 00:14:31,001 Τι στον διάολο κάνετε; 255 00:14:31,084 --> 00:14:33,376 Είπαμε ότι δουλεύαμε σε φωτιές. 256 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Πρέπει να σβήνετε φωτιές, όχι να τις βάζετε! 257 00:14:36,376 --> 00:14:38,376 Για νερουλάδες σού μοιάζουμε; 258 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Ως τώρα, όλα καλά, Κλιτάρις. 259 00:14:42,626 --> 00:14:45,918 Διείσδυσα στη Σ.Κ.Α.Τ. και κερδίζω την εμπιστοσύνη τους. 260 00:14:46,001 --> 00:14:48,709 Ήδη μου έδωσαν μια σημαντική αποστολή. 261 00:14:48,793 --> 00:14:53,334 Έναν μισό ντεκαφεϊνέ μακιάτο για τη Βαλ, 12 εσπρέσο για τη Μαλ 262 00:14:53,418 --> 00:14:55,209 και τρίχες για τον Μπάρι. 263 00:14:55,293 --> 00:14:57,418 Και μια και έχω την εταιρική κάρτα, 264 00:14:57,501 --> 00:14:59,543 εγώ θέλω ό,τι πιο ακριβό έχετε. 265 00:14:59,626 --> 00:15:03,751 Βέβαια. Ένα σπάις λάτε κολοκύθα των 12 δολαρίων. 266 00:15:05,293 --> 00:15:11,126 Σύντομα θα βρω τον Ρένζο και θα διαλύσω αυτήν την άθλια πόλη. 267 00:15:21,209 --> 00:15:24,418 Ναι! Φά' τον τον κολοκυθόκωλο! 268 00:15:24,918 --> 00:15:26,834 ΟΜΑΔΑ Σ.Κ.Α.Τ. 269 00:15:26,918 --> 00:15:29,751 Λατρεύω την πόλη και τον σπάις λάτε! 270 00:15:30,251 --> 00:15:32,418 Πήγα στο εμπορικό. Ξέρετε τους πάγκους; 271 00:15:32,501 --> 00:15:35,709 Σαν μαγαζί σε καρότσι. Με τέσσερα χιλιάρικα, το παίρνεις όλο. 272 00:15:35,793 --> 00:15:38,168 Το έβαλα στην κάρτα της εταιρείας. 273 00:15:38,251 --> 00:15:40,209 Ποιος θέλει θήκη με στρασάκια; 274 00:15:40,293 --> 00:15:43,376 Τι λέτε για ένα ελικοπτεράκι που φεύγει σαν σφεντόνα; 275 00:15:44,584 --> 00:15:46,168 -Τέλειο. -Σ' αρέσουν τα παιχνίδια; 276 00:15:46,251 --> 00:15:51,001 Το ελικόπτερο είναι ξάδελφός μου. Ζούτι, τον νου σου στον ανεμιστήρα οροφής! 277 00:15:52,834 --> 00:15:55,834 Γαμώτο. Αν ρωτήσει η θεία Αμάξι, δεν ήμουν εδώ! 278 00:15:56,584 --> 00:15:59,126 Σκάστε όλοι! Προσπαθώ να δουλέψω! 279 00:15:59,209 --> 00:16:02,043 Αυτός είναι η μεγαλύτερη απειλή για την πόλη μας. 280 00:16:02,126 --> 00:16:03,043 Ποιος είναι; 281 00:16:03,876 --> 00:16:05,501 Πώς δεν βλέπει κανείς; 282 00:16:06,001 --> 00:16:08,668 Ο Μπάζαρακ είναι ένας ανίκανος κλόουν. 283 00:16:08,751 --> 00:16:12,751 Λογικό. Οι ανίκανοι κλόουν είναι οι πιο επικίνδυνοι κλόουν. 284 00:16:12,834 --> 00:16:15,668 Επικίνδυνοι; Ο τύπος είναι ανέκδοτο! 285 00:16:15,751 --> 00:16:16,918 Αν είναι ανέκδοτο, 286 00:16:17,001 --> 00:16:20,626 γιατί έχει όπλα κρυμμένα εδώ, εδώ, εδώ κι εδώ; 287 00:16:20,709 --> 00:16:24,584 Και γιατί έχει έναν ζόρικο υπαρχηγό που τον λένε Κλιτάρις 288 00:16:24,668 --> 00:16:27,168 και ζει με τη μαλάκω τη γυναίκα του εδώ; 289 00:16:31,126 --> 00:16:32,709 Συγγνώμη που είμαι στο τηλέφωνο. 290 00:16:32,793 --> 00:16:36,084 Περιμένω ενημέρωση από τον Μπάζαρακ για την αποστολή του. 291 00:16:36,168 --> 00:16:37,418 Καταλαβαίνω. 292 00:16:37,501 --> 00:16:41,043 Μακάρι να σου φερόταν με τον σεβασμό που σου αξίζει. 293 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Είναι λίγο περίεργος. 294 00:16:42,501 --> 00:16:46,501 Στην τελική όμως, όταν το πράγμα ζορίσει, με στηρίζει. 295 00:16:47,209 --> 00:16:48,168 Γαμώτο! 296 00:16:49,043 --> 00:16:51,543 Ωραία δουλειά. Τι ανατίναξα; 297 00:16:51,626 --> 00:16:53,543 ΜΙΚΡΟΣΚΟΠΙΚΑ ΦΑΓΗΤΑ 298 00:16:53,626 --> 00:16:55,834 Δεν τα πήγατε καλά στην άλλη δουλειά. 299 00:16:55,918 --> 00:16:58,084 Εδώ δεν θα τα θαλασσώσετε. 300 00:16:58,168 --> 00:17:02,209 Απλώς ρίχνετε την ακτίνα μεγέθυνσης σ' αυτό το λίγο φαγητό. 301 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Έτσι έχουμε αρκετό φαγητό για όλη τη Θολωτή Πόλη! 302 00:17:05,376 --> 00:17:07,209 Δεν θα σε απογοητεύσουμε. 303 00:17:08,584 --> 00:17:11,209 Άραγε αυτή η ακτίνα τα μεγαλώνει όλα; 304 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 Χρειάζομαι έκτρωση! 305 00:17:18,709 --> 00:17:21,918 Ήρεμα. Η έκτρωση είναι μια πολύ λεπτή επέμβαση. 306 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Το θες κανονικό ή έξτρα τραγανό; 307 00:17:25,126 --> 00:17:26,751 Δεν με νοιάζει, σκότωσέ το! 308 00:17:29,459 --> 00:17:31,251 Να πάρει, είναι οπλισμένο! 309 00:17:32,626 --> 00:17:34,709 Αυτό θα βγει από το φιλοδώρημά σου. 310 00:17:34,793 --> 00:17:36,876 Βασικά, από το δικό σου βγαίνει. 311 00:17:37,709 --> 00:17:41,626 Ήξερα ότι ήταν ρίσκο να βγω, αλλά άξιζε για να πω το αστείο. 312 00:17:46,834 --> 00:17:51,584 Φάικλ, θα παραδεχτείς ότι ίσως επέλεξες λάθος εξωγήινους γι' αυτό; 313 00:17:51,668 --> 00:17:55,668 Όχι. Είναι η μόνη ευκαιρία να αποδείξω ότι η μετανάστευση εξωγήινων βοηθάει. 314 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 Άλλωστε, οι εξυπνοειδείς προσαρμόστηκαν. 315 00:17:58,501 --> 00:18:02,126 Τόσο που τους κάλεσα να μείνουν μαζί μου. 316 00:18:02,209 --> 00:18:03,418 Γλυκά ουρλιαχτά. 317 00:18:03,501 --> 00:18:04,376 Τι πράμα; 318 00:18:07,543 --> 00:18:09,126 Τι κάνετε, ρε παιδιά; 319 00:18:09,751 --> 00:18:11,543 Γιατί μας ξύπνησες, ρε; 320 00:18:11,626 --> 00:18:15,001 -Ουρλιάζατε κι οι δύο. -Έτσι ξεκουράζεται το είδος μας. 321 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Πώς ούρλιαξες χτες; 322 00:18:22,209 --> 00:18:24,084 Ούρλιαξα σαν μωρό. Εσύ; 323 00:18:24,168 --> 00:18:25,709 Δεν ούρλιαξα πολύ καλά. 324 00:18:25,793 --> 00:18:29,459 Ίσως έχεις ουρλιαχτική άπνοια. Ο μπαμπάς μου πέθανε στο ουρλιαχτό του. 325 00:18:29,543 --> 00:18:31,626 Είθε να ουρλιάζει εν ειρήνη. 326 00:18:31,709 --> 00:18:35,168 Καλημέρα, Φάικλ. Μοιάζεις σαν να μην ούρλιαξες ντιπ χτες. 327 00:18:35,251 --> 00:18:38,001 Δεν σε πειράζει, πήραμε λίγο πρωινό. 328 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Αυτά είναι τα λεφτά μας! 329 00:18:40,459 --> 00:18:42,834 Γιατί τα έχετε στο ψυγείο, τότε; 330 00:18:43,334 --> 00:18:46,834 Ελπίζω αυτό το εκατομμύριο να άξιζε ένα εκατομμύριο. 331 00:18:47,584 --> 00:18:49,126 Τι κάνετε τη μαμά μου; 332 00:18:49,209 --> 00:18:51,334 Θα την πουλήσουμε για ανταλλακτικά. 333 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 Δεν γίνεται να πουλάτε γριές για ανταλλακτικά. 334 00:18:54,501 --> 00:18:56,501 Σε πόσες ηλικιωμένες το κάνατε; 335 00:18:56,584 --> 00:18:58,543 Δηλαδή… σε όχι και πάρα πολλές. 336 00:18:59,001 --> 00:19:01,043 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΓΡΙΩΝ 337 00:19:03,084 --> 00:19:04,793 Ο Φιτζ είναι ο κακός; 338 00:19:05,293 --> 00:19:06,543 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 339 00:19:07,293 --> 00:19:09,459 Σ' έχω πάρει πολλές φορές. 340 00:19:09,543 --> 00:19:13,043 Μας επιτέθηκαν οι άνθρωποι. Έριξαν βόμβα στο σπίτι μου. 341 00:19:13,126 --> 00:19:15,793 -Για τι με κατηγορείς; -Για τίποτα. 342 00:19:15,876 --> 00:19:17,918 Ωραία. Γιατί παραδέχομαι διάφορα. 343 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 Σκότωσες τον Ρένζο ή ακόμα; 344 00:19:19,834 --> 00:19:22,543 Να ξέρεις ότι ψάχνω τον Ρένζο τώρα. 345 00:19:22,626 --> 00:19:25,876 Σίγουρα δεν είναι στις πάπιες του λούνα παρκ. 346 00:19:28,418 --> 00:19:29,959 Σε λούνα παρκ είσαι; 347 00:19:30,043 --> 00:19:32,209 Ναι, έψαξα δύο φορές σε κάθε παιχνίδι. 348 00:19:32,293 --> 00:19:35,918 Ίσως να ψάξεις στο παλάτι όπου και μένει. 349 00:19:36,001 --> 00:19:39,834 Μην αμφισβητείς τις μεθόδους μου! Είμαι συγκεντρωμένος στην αποστολή. 350 00:19:39,918 --> 00:19:43,834 Γεια, μωρό! Πάμε στη ρόδα. 351 00:19:43,918 --> 00:19:45,209 Ποια είναι αυτή; 352 00:19:45,293 --> 00:19:50,043 Η μνηστή μου, η Τρις. Έχει στόμα σαν συμπιεστή σκουπιδιών. 353 00:19:50,626 --> 00:19:53,459 Καλό είναι αυτό; Επίσης, αρραβωνιάστηκες; 354 00:19:53,543 --> 00:19:57,043 Μορντεκάι, σου είπα, όχι άλλο μαλλί της γριάς. 355 00:19:57,126 --> 00:19:58,293 Δεν είσαι μπαμπάς μου! 356 00:19:58,376 --> 00:20:01,501 Τότε, γιατί η μούρη μου είναι στο μουνί της μάνας σου; 357 00:20:01,584 --> 00:20:03,293 Τρις, δεν έφταιγα εγώ. 358 00:20:03,376 --> 00:20:07,418 Ο σπάις λάτε το είπε. Τρις, γύρνα πίσω, μωρό μου! 359 00:20:10,793 --> 00:20:13,959 Τι λέει; Ευχαριστώ που μου πουλήσατε τα πόδια. 360 00:20:14,834 --> 00:20:17,626 Υπέροχα. Αν και μελανιάζουν και έχουν και έρπη. 361 00:20:17,709 --> 00:20:18,959 Αποχαιρέτα τους. 362 00:20:19,043 --> 00:20:23,209 Θα πρέπει να τους απελάσω πριν προκαλέσουν κι άλλα προβλήματα. 363 00:20:23,293 --> 00:20:25,876 Πριν φύγεις, έπρεπε κάτι να σου πω. 364 00:20:26,376 --> 00:20:29,709 Α, ναι! Ο μπαμπάς σου πεθαίνει στο εργαστήριο του Μπάρι. 365 00:20:29,793 --> 00:20:30,709 Τι; 366 00:20:33,543 --> 00:20:35,668 Γεια σας, παιδιά! 367 00:20:35,751 --> 00:20:38,001 Ποιος θέλει μια γεύση από κιρσούς; 368 00:20:39,376 --> 00:20:41,293 ΟΜΑΔΑ Σ.Κ.Α.Τ. 369 00:20:41,376 --> 00:20:43,501 Μπαμπά, είσαι καλά; 370 00:20:43,584 --> 00:20:47,334 Φάικλ, τι κάνουν οι εξωγήινοι στην πόλη μου; Θα σε… 371 00:20:48,168 --> 00:20:50,293 Όπα! Δύο χιλιάρικα τα πλήρωσα! 372 00:20:52,668 --> 00:20:55,918 Αν θες επιστροφή, ελπίζω να δέχεσαι ματωμένα λεφτά. 373 00:20:56,001 --> 00:20:57,834 Γιατί έχω νόσο του Κρον. 374 00:20:58,793 --> 00:21:02,543 Ποιος θέλει σπάις λάτε; Μοιραστείτε αυτόν, οι άλλοι είναι για μένα. 375 00:21:02,626 --> 00:21:04,334 Κι άλλον έβαλες; 376 00:21:04,418 --> 00:21:05,876 Τι λέει, Ρένζο; 377 00:21:06,418 --> 00:21:09,126 -Ρένζο; -Τι έχει ο μπαμπάς μου; 378 00:21:09,209 --> 00:21:11,751 Του είπα να μην το καταπιεί το σκουάρτ. 379 00:21:11,834 --> 00:21:14,251 Τρελαινόμαστε να καταπίνουμε το σκουάρτ. 380 00:21:14,334 --> 00:21:16,293 Έχει γεύση καλύτερη κι από σκατά. 381 00:21:16,376 --> 00:21:19,459 Η Τάμι Πλοκάμι μάς γκαστρώνει συνέχεια. 382 00:21:19,543 --> 00:21:21,834 Για να σκοτώσεις το μωρό τέρας, 383 00:21:21,918 --> 00:21:26,251 χρειάζεσαι τα πιο φονικά χημικά που υπάρχουν στον κόσμο. 384 00:21:26,334 --> 00:21:31,126 Ανάττο, σορβικό κάλιο, διγλυκερίδια, καραγενάνη. 385 00:21:31,209 --> 00:21:32,626 Και λίγο μοσχοκάρυδο. 386 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 Είναι το πεπρωμένο σου. 387 00:21:35,501 --> 00:21:37,543 Πρέπει να τον αφήσουμε να πεθάνει. 388 00:21:37,626 --> 00:21:41,293 Αν φύγει ο Ρένζο, η πόλη θα καταρρεύσει. 389 00:21:41,376 --> 00:21:44,876 Οι πολυτέλειές τους θα καταστραφούν! 390 00:21:44,959 --> 00:21:46,293 Όλες οι πολυτέλειες; 391 00:21:46,376 --> 00:21:49,043 Όπα. Χαλαρά, μεγάλε. 392 00:21:53,876 --> 00:21:55,293 Αυτόν θ' ακούσω. 393 00:22:01,668 --> 00:22:03,001 Φέρε πίσω το πόδι μου! 394 00:22:05,418 --> 00:22:09,459 Έσπασα τον γαμημένο τον γοφό μου. Απίστευτο, έχει και μειονέκτημα. 395 00:22:11,543 --> 00:22:14,793 Επί χρόνια έλεγα ότι οι εξωγήινοι είναι αηδιαστικοί και κακοί. 396 00:22:14,876 --> 00:22:17,876 Ήθελα να τους εξοντώσω από τον Φάρζαρ. 397 00:22:17,959 --> 00:22:20,168 Κι ακόμα το θέλω. Εκτός απ' αυτούς, 398 00:22:20,251 --> 00:22:22,168 που είναι ευπρόσδεκτοι στην πόλη, 399 00:22:22,251 --> 00:22:25,376 επειδή έσωσαν αυτό που αγαπώ περισσότερο. 400 00:22:25,459 --> 00:22:26,293 Εμένα. 401 00:22:26,376 --> 00:22:28,001 Μπράβο σου, Φάικλ. 402 00:22:28,084 --> 00:22:32,959 Θα κοιμηθείς καλά απόψε, ξέροντας ότι έκανες το σωστό για τους εξωγήινους. 403 00:22:38,501 --> 00:22:41,793 Φάικλ, μου δίνεις την κάλτσα σου; Έχυσα στο ουρλιαχτό μου. 404 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 Σπάις λάτε, παρακαλώ! 405 00:22:44,543 --> 00:22:48,084 Έχεις πιο μεγάλο μέγεθος, Σίντι; 406 00:22:48,168 --> 00:22:50,668 Κάτι να μπορείς να πνίξεις μωρό μέσα; 407 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 Γαμώτο. 408 00:22:54,459 --> 00:22:58,126 -Τι διάβολο κάνετε εσείς εδώ; -Έκανες φραγή στο νούμερό μου. 409 00:22:58,209 --> 00:23:03,209 Επειδή μου αρέσει πολύ εδώ και δεν πρόκειται να βγω ποτέ! 410 00:23:03,293 --> 00:23:06,293 Φιλήστε τον σέξι, κίτρινο κώλο μου! 411 00:23:06,376 --> 00:23:08,793 Μπάζαρακ, έχεις μια αποστολή. 412 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 Ο Μπάζαρακ πέθανε, μωρή! 413 00:23:11,001 --> 00:23:13,043 Είμαι ο Ντάντι Ο'Μπάγκινς. 414 00:23:14,626 --> 00:23:16,293 Δεν ανήκεις εκεί μέσα! 415 00:23:16,376 --> 00:23:18,751 Εσείς οι πρωτόγονοι χωριάτες ζηλεύετε 416 00:23:18,834 --> 00:23:23,668 επειδή εσείς είστε έξω κι εγώ μέσα, να πίνω σπάις λάτε κολοκύθας, 417 00:23:23,751 --> 00:23:25,543 να παίζω σε δωμάτια απόδρασης 418 00:23:25,626 --> 00:23:28,126 και να ρουφάω μουνί μνηστής! 419 00:23:28,793 --> 00:23:33,668 Λοιπόν, επιτέλους σας βρήκα δουλειές όπου δεν θα τα κάνετε μαντάρα. 420 00:23:33,751 --> 00:23:37,876 Μπέλζερτ, πρέπει να φροντίσεις να μην πατήσει ο Φλόμπι αυτό το κουμπί. 421 00:23:37,959 --> 00:23:42,209 Φλόμπι, εσύ πρέπει να φροντίσεις να μην πατήσει ο Μπέλζερτ το κουμπί. 422 00:23:42,293 --> 00:23:44,126 Δίνω και στους δύο όπλα. 423 00:23:47,834 --> 00:23:50,001 Σύρετε τους πεσμένους κώλους σας 424 00:23:50,084 --> 00:23:53,459 πίσω στις ηλίθιες, βρομερές σπηλιές απ' όπου ήρθατε. 425 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 Θυμώσατε; Δεν με νοιάζει! 426 00:23:55,668 --> 00:23:58,959 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. Είμαι μέσα στον Θόλο. 427 00:24:04,543 --> 00:24:08,418 Και αυλαία. Δεν πιστέψατε ότι σοβαρολογούσα, έτσι; 428 00:24:08,501 --> 00:24:13,626 Όχι, ανυπομονώ να γυρίσω στην ηλίθια, βρομερή σπηλιά απ' όπου ήρθαμε. 429 00:24:13,709 --> 00:24:16,668 Πάμε! Ελπίζω να βγάλατε βόλτα τον Γκόρπζορπ. 430 00:24:16,751 --> 00:24:19,418 Θεέ μου. Φαίνεται ότι λέρωσα το κλουβί μου. 431 00:24:19,501 --> 00:24:23,084 Χρειάζομαι δύο βόλτες τη μέρα, καθάρματα! 432 00:25:07,668 --> 00:25:10,584 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη