1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,626 --> 00:00:20,168 ‎들킬 뻔했어 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,084 ‎국경을 넘어 돔 시티로 들어가다니 ‎자살 행위라니까 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,709 ‎그럼 어떡해? ‎외계인 빈민가 생활은 탈출해야지 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,293 ‎돔에는 기본적인 생필품이 있어 6 00:00:30,376 --> 00:00:33,959 ‎케이블 TV, 로터리 클럽, 대하 ‎가슴 노출 종업원… 7 00:00:34,043 --> 00:00:37,501 ‎제 우주 낭창을 고쳐 줄 약도요? 8 00:00:37,584 --> 00:00:39,793 ‎그래, 그건 시간 되면 하자 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,168 ‎시간 되면 10 00:00:41,251 --> 00:00:42,709 ‎거기 꼼짝 마! 11 00:00:42,793 --> 00:00:46,293 ‎불결한 너희 외계인은 ‎인간 도시에 발 들일 수 없다 12 00:00:46,376 --> 00:00:48,126 ‎우리를 통과해 보든가! 13 00:00:48,209 --> 00:00:53,334 ‎레이저, 블레이즈, 사이클론, 하복 ‎니트로, 메이헴, 아이스, 말리부! 14 00:00:53,418 --> 00:00:57,209 ‎'극한 국경 순찰대' 시간입니다! 15 00:00:57,293 --> 00:00:59,418 ‎첫 무대는 '이민자 공격'이죠 16 00:00:59,501 --> 00:01:02,918 ‎고단함과 가난에 찌든 ‎떼거지를 혼내 줄 17 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 ‎제미니입니다! 18 00:01:05,501 --> 00:01:06,918 ‎이민자들 출발! 19 00:01:07,001 --> 00:01:09,751 ‎이 가족은 성공할까요? ‎가난 속에 죽을까요? 20 00:01:09,834 --> 00:01:13,293 ‎'극한 국경 순찰대'는 ‎'린 포케츠' 지원으로 방송됩니다 21 00:01:13,376 --> 00:01:16,376 ‎'린 포케츠', 엿 먹어! ‎욕했다면 어쩔래? 22 00:01:16,459 --> 00:01:17,959 ‎조심해! 23 00:01:18,043 --> 00:01:19,626 ‎그냥 테니스공이야 24 00:01:23,251 --> 00:01:26,126 ‎짜릿해! PBS 방송이 재밌다니까 25 00:01:26,209 --> 00:01:30,626 ‎진짜, 아빠는 국경 정책에 ‎일말의 후회도 없었어요? 26 00:01:30,709 --> 00:01:33,876 ‎린 포케츠의 인간 말종들이랑 ‎일하며 후회했지만 27 00:01:33,959 --> 00:01:36,293 ‎달리 어떻게 불법 월경을 막겠냐? 28 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 ‎외계인 이민법을 시행해요! 29 00:01:38,793 --> 00:01:43,209 ‎우리 사회에 이바지할 수 있는 ‎좋은 외계인도 있잖아요 30 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 ‎외계인은 절대 안 받을 거야! 31 00:01:46,376 --> 00:01:48,668 ‎내 외계인 결벽증은 유명해 32 00:01:48,751 --> 00:01:50,084 ‎더럽고 역겨운 데다 33 00:01:50,168 --> 00:01:53,584 ‎점액에 번들거리고 ‎축 늘어진 가슴이 열 몇 개씩 달려 34 00:01:53,668 --> 00:01:55,251 ‎토 나오는 외계인들! 35 00:01:56,126 --> 00:01:57,126 ‎그렇지! 36 00:02:18,834 --> 00:02:22,709 ‎조보, 혼돈을 통제하겠다고 ‎파이클한테 약속했으니까 37 00:02:22,793 --> 00:02:24,168 ‎이 정도면 되겠지 38 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 ‎"렌조의 사생활 공간 ‎접근 금지!" 39 00:02:33,168 --> 00:02:35,876 ‎쿵떡쿵떡 떡 치는 기술이 예술이네 40 00:02:35,959 --> 00:02:37,543 ‎혀 꼬부리기네 41 00:02:37,626 --> 00:02:39,293 ‎방금 저 기술 얘기였어 42 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 ‎그래, 쿵떡쿵떡 떡 쳐라 43 00:02:41,418 --> 00:02:42,626 ‎방금 누구야? 44 00:02:42,709 --> 00:02:45,668 ‎내 붕가붕가 벙커에 ‎왜 외계인이 있어? 45 00:02:46,459 --> 00:02:48,084 ‎제발 살려 줘! 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,834 ‎그 이유 하나만 대 봐 47 00:02:50,751 --> 00:02:53,043 ‎아직도 발딱 서 있는 걸 보니 48 00:02:53,126 --> 00:02:55,501 ‎태미 촉수를 좋아하나 본데 49 00:02:55,584 --> 00:02:57,668 ‎원한다면 소개해 줄게! 50 00:02:58,709 --> 00:02:59,584 ‎정말? 51 00:03:00,168 --> 00:03:02,334 ‎제일 좋아하는 ‎외계인 포르노 스타야! 52 00:03:02,418 --> 00:03:06,209 ‎외계인 빈민가의 ‎그녀 집에 데려다줄게 53 00:03:06,293 --> 00:03:08,584 ‎자기 '클리보'에 키스하게 해 줄걸 54 00:03:08,668 --> 00:03:09,834 ‎좋은 거야? 55 00:03:09,918 --> 00:03:11,418 ‎당신이 그쪽 취향이라면 56 00:03:11,501 --> 00:03:13,959 ‎난 개인적으로… ‎이게 더 좋지만 57 00:03:14,043 --> 00:03:16,751 ‎어쨌든 '스쿼트'만 삼키지 마 58 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 ‎- 뭐? ‎- 스쿼트 59 00:03:18,209 --> 00:03:19,626 ‎괜찮을 테니까 가자 60 00:03:19,709 --> 00:03:22,459 ‎좋아! 얼른 태미의 크고 촉촉한… 61 00:03:23,584 --> 00:03:25,084 ‎발음이 틀렸어 62 00:03:25,168 --> 00:03:27,876 ‎이건 천식 발작이거든 ‎내 흡입기나 가져와! 63 00:03:31,293 --> 00:03:32,959 ‎"태미" 64 00:03:33,043 --> 00:03:35,959 ‎반가워요, 촉수 씨 ‎열렬한 팬입니다 65 00:03:38,459 --> 00:03:39,668 ‎안 돼! 66 00:03:44,584 --> 00:03:46,293 ‎좋은 시간 보냈어? 67 00:03:46,376 --> 00:03:49,293 ‎그럼! '팔리플롭'은 ‎허락하지 않았지만 68 00:03:49,376 --> 00:03:51,543 ‎대신 거기에 박게 해 줬어 69 00:03:52,334 --> 00:03:53,501 ‎얼마나 고마운지… 70 00:03:54,043 --> 00:03:57,293 ‎- 축하해, 임신했네 ‎- 임신? 뭔 개소리야? 71 00:03:57,376 --> 00:03:59,584 ‎스쿼트 삼키지 말라고 경고했잖아 72 00:03:59,668 --> 00:04:03,418 ‎온갖 액체를 싸대는데 ‎스쿼트가 뭔지 알고 피해? 73 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 ‎동요 가르쳐 줬잖아 74 00:04:05,501 --> 00:04:07,251 ‎시큼하면 스쿼트니까 뱉어 75 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 ‎거품 나면 그것 역시 스쿼트! 76 00:04:09,834 --> 00:04:12,418 ‎내가 외계인 애를 가진 건 ‎국가 기밀이야 77 00:04:12,501 --> 00:04:14,334 ‎당장 지워야겠어! 78 00:04:14,418 --> 00:04:16,918 ‎'행성 계획 출산' 해체하지 말걸! 79 00:04:17,001 --> 00:04:18,959 ‎이놈의 여자 통제욕이 탈이지! 80 00:04:19,043 --> 00:04:21,751 ‎배리가 수술해 줄 수 있겠지 ‎빌리 봐 81 00:04:21,834 --> 00:04:22,709 ‎안녕 82 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 ‎배리는 돔에 있는데 ‎이 꼴로 정문 출입 못 하지 83 00:04:29,918 --> 00:04:32,084 ‎해럴드 핀터 극처럼 ‎말을 씹을 수도 없고 84 00:04:33,751 --> 00:04:35,001 ‎책 좀 읽어! 85 00:04:35,084 --> 00:04:38,293 ‎플래미가 알면 난 죽어 ‎이게 다 너 때문이야! 86 00:04:38,793 --> 00:04:42,001 ‎잠깐만! 내가 ‎몰래 들어가게 도와줄게 87 00:04:42,084 --> 00:04:44,209 ‎좋아, 죽이려던 건 미안 88 00:04:45,251 --> 00:04:48,751 ‎- 괜찮아, 기분이 오락가락하겠지 ‎- 내가 임신해서? 89 00:04:48,834 --> 00:04:50,584 ‎아니, 성격이 지랄맞잖아 90 00:04:50,668 --> 00:04:51,834 ‎내가 좀 웃겨! 91 00:04:55,126 --> 00:04:56,751 ‎아들한테 일을 맡기고 92 00:04:56,834 --> 00:04:59,626 ‎녀석보단 멀쩡할 거 같은 ‎동생을 없애야지 93 00:04:59,709 --> 00:05:02,334 ‎그럴듯한 핑계로 ‎녀석을 속여야 하는데 94 00:05:02,418 --> 00:05:03,501 ‎알겠어요, 아빠 95 00:05:03,584 --> 00:05:06,084 ‎프랑켄슈타인과 싸우려면 ‎시간이 걸리죠 96 00:05:06,168 --> 00:05:08,584 ‎아빠 일은 제가 맡을게요 97 00:05:08,668 --> 00:05:11,334 ‎엉뚱한 짓은 안 할 테니 ‎걱정 마세요 98 00:05:13,418 --> 00:05:16,584 ‎이번에 납실 우주복 잠옷을 입고 99 00:05:16,668 --> 00:05:18,584 ‎보디 필로에 방아 찧으며 100 00:05:18,668 --> 00:05:21,626 ‎엄마 모유를 빠는 서른 살배기! 101 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 ‎직접 썼다니 미쳤나 봐 102 00:05:24,084 --> 00:05:25,626 ‎파이클 차르! 103 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 ‎안녕, 충성스러운 나의 백성들! 104 00:05:30,751 --> 00:05:32,376 ‎뒈지고 엄마랑 붙어먹어! 105 00:05:32,459 --> 00:05:33,626 ‎너도, 배리! 106 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 ‎근사하지? 차르 대행이라 ‎뭐든 내 맘대로 할 수 있어 107 00:05:39,209 --> 00:05:40,668 ‎지금까지 뭐 했는데? 108 00:05:40,751 --> 00:05:44,501 ‎아침으로 피자 먹었어! ‎그냥 피자도 아니야 109 00:05:44,584 --> 00:05:47,126 ‎쓰레기통에서 찾은 피자지 110 00:05:47,209 --> 00:05:50,293 ‎무한 권력! 111 00:05:50,918 --> 00:05:54,918 ‎파이클, 차르가 됐는데 ‎하고 싶은 게 그거야? 112 00:05:55,001 --> 00:05:57,126 ‎버린 피자 먹기? 113 00:05:57,209 --> 00:06:02,501 ‎설마, 포도 맛 음료수로 ‎거품 목욕도 할 거야 114 00:06:02,584 --> 00:06:05,418 ‎늘 외계인 이민을 ‎추진하고 싶댔잖아 115 00:06:05,501 --> 00:06:08,126 ‎이제 차르가 됐으니까 ‎지금 하면 되지! 116 00:06:08,209 --> 00:06:09,709 ‎좋은 생각이다! 117 00:06:09,793 --> 00:06:11,751 ‎하지만 지금은 차르가 바빠 118 00:06:11,834 --> 00:06:12,668 ‎권력! 119 00:06:13,459 --> 00:06:17,209 ‎무한 권력! 120 00:06:19,334 --> 00:06:21,668 ‎헐, 아직 가루도 안 탔는데 121 00:06:24,418 --> 00:06:27,668 ‎누구 도시 점령 아이디어 없어? 122 00:06:27,751 --> 00:06:29,918 ‎다 필요 없어 ‎내 아이디어가 최고니까! 123 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 ‎렌조를 죽일 거야! ‎방법은 생각 중이지만 124 00:06:33,043 --> 00:06:35,876 ‎머리를 때리는 영감을 ‎기다리고 있지 125 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 ‎이건 무슨 개같은 경우야? 126 00:06:40,209 --> 00:06:41,626 ‎이 굴 너무 싫어! 127 00:06:41,709 --> 00:06:43,126 ‎시궁창인데 128 00:06:43,209 --> 00:06:46,043 ‎월세는 더럽게 비싸서 ‎룸메이트도 들였잖아 129 00:06:46,126 --> 00:06:49,751 ‎종일 요리밖에 할 게 없어 ‎애그니스? 130 00:06:49,834 --> 00:06:51,751 ‎고양이 오줌 냄새 나잖아! 131 00:06:51,834 --> 00:06:53,001 ‎그러고 보니 132 00:06:53,084 --> 00:06:57,501 ‎아직도 고프조프 때문에 ‎반려동물 보증금 내서 화딱지 나 133 00:06:57,584 --> 00:07:00,834 ‎난 반려동물이 아니라 ‎엄연한 과학자야, 제길! 134 00:07:00,918 --> 00:07:03,751 ‎또 짱알거린다, 우리에 넣어 135 00:07:03,834 --> 00:07:06,668 ‎감히 날 이 저주받은 감옥에 가둬? 136 00:07:06,751 --> 00:07:09,918 ‎삑삑이 스테이크 장난감이라도 줘 ‎고얀 놈들! 137 00:07:10,001 --> 00:07:14,501 ‎동네가 거지 같아서 ‎샐러드 시켜 먹을 데도 없어 138 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 ‎모든 음식에 히카마를 넣잖아 139 00:07:16,959 --> 00:07:19,959 ‎아삭아삭한 물맛인데 ‎누가 먹는다고! 140 00:07:21,584 --> 00:07:23,126 ‎스파이들 말에 따르면 141 00:07:23,209 --> 00:07:26,251 ‎파이클 왕자가 ‎외계인 이민을 시행한답니다 142 00:07:26,334 --> 00:07:31,459 ‎히카마로 5분 콩트 짜는 중인데 ‎방해하지 말고 가만있어! 143 00:07:31,543 --> 00:07:35,209 ‎이민자로 위장해 ‎인간 도시에 들어가서 144 00:07:35,293 --> 00:07:37,793 ‎계획대로 렌조를 죽이시면 돼요 145 00:07:37,876 --> 00:07:40,251 ‎계속 히카마 얘기나 하든가요 146 00:07:40,334 --> 00:07:41,709 ‎누가 삐졌네 147 00:07:41,793 --> 00:07:44,501 ‎아빠 돌아가셨는데 휴가 안 줬다고 148 00:07:44,584 --> 00:07:47,459 ‎네 아빠 심장보다 나은 아이디어라 ‎산 줄 알아! 149 00:07:47,543 --> 00:07:49,543 ‎우주 낭창으로 돌아가셨어요 150 00:07:49,626 --> 00:07:53,376 ‎난 콩트 연습 중이었는데 ‎미친! 진짜 돌아가셨어? 151 00:07:56,001 --> 00:07:57,376 ‎드디어 내 품에 왔군 152 00:07:57,459 --> 00:08:00,209 ‎기필코 네 마성의 소리 ‎근원을 찾아 153 00:08:00,293 --> 00:08:02,668 ‎이 고무 고기에서 떼 주마! 154 00:08:03,168 --> 00:08:06,918 ‎길은 알고 가는 거야? ‎스트레스는 애한테 해로운데 155 00:08:07,001 --> 00:08:08,918 ‎죽이려고 하는 아기? 156 00:08:09,001 --> 00:08:10,501 ‎그래도 챙겨 주고 싶어 157 00:08:10,584 --> 00:08:13,418 ‎개인 쓰레기통에 버리도록 ‎조치할 거야 158 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 ‎그래야 좋은 매립지에 ‎갈 수 있거든 159 00:08:18,251 --> 00:08:19,834 ‎에이, 여길 데려오다니 160 00:08:19,918 --> 00:08:22,376 ‎'극한 국경 순찰대' 161 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 ‎- 다들 날 알아볼 텐데! ‎- 내 말대로만 하면 돼 162 00:08:25,751 --> 00:08:29,918 ‎오늘의 새로운 참가자입니다 ‎정말 별나게 생긴 외계인이죠 163 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 ‎어서 와요, 렌즈보! 164 00:08:34,959 --> 00:08:36,918 ‎왼쪽으로 가, 오른쪽! ‎숙여! 165 00:08:37,001 --> 00:08:39,501 ‎투시 롤! ‎팝 앤 록! 해머 타임! 166 00:08:39,584 --> 00:08:40,876 ‎슈퍼볼 셔플! 167 00:08:41,501 --> 00:08:44,751 ‎레이저한테 잡히기 전에 ‎반대편으로 건너가야 해 168 00:08:52,209 --> 00:08:54,293 ‎왜 꾸물대? 빨리 가! 169 00:08:54,876 --> 00:08:59,209 ‎팔이 지쳐서 못 움직이겠어 ‎내 근육은 과시용이라 쓸모없어! 170 00:08:59,293 --> 00:09:02,126 ‎도와줄 수는 있는데 ‎좀 시끄러울 거야 171 00:09:02,209 --> 00:09:05,043 ‎마침 배리 연구실에서 ‎진실의 총을 슬쩍해 왔지 172 00:09:05,126 --> 00:09:07,209 ‎렌즈보에게 문제가 생겼나 봅니다 173 00:09:07,293 --> 00:09:10,584 ‎초인적인 검투사들을 통과한 ‎외계인은 아무도 없었죠 174 00:09:10,668 --> 00:09:12,959 ‎그들은 밤낮없이 훈련에 전념하죠 175 00:09:13,501 --> 00:09:15,793 ‎작은 고추를 보완하기 위해서요 176 00:09:15,876 --> 00:09:18,251 ‎아시다시피 이 기름칠한 ‎근육 뿡뿡이들은 177 00:09:18,334 --> 00:09:22,334 ‎프로레슬링 선수가 될 ‎머리가 없어서 여기 왔어요 178 00:09:42,543 --> 00:09:47,459 ‎- 멈춰! ‎- 혼돈! 179 00:09:49,418 --> 00:09:51,334 ‎우승자가 나왔습니다! 180 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 ‎평소라면 우승이겠지만 181 00:09:53,251 --> 00:09:57,501 ‎지난주에 차르가 ‎새로운 슈퍼 검투사를 영입했죠 182 00:09:58,168 --> 00:10:01,709 ‎돌겠네! 기름칠한 근육 뿡뿡이를 ‎너무 좋아해서 탈이지 183 00:10:01,793 --> 00:10:03,126 ‎이거 큰일이네 184 00:10:03,209 --> 00:10:05,043 ‎그냥 큰일 수준이 아니야 185 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 ‎스퀴글스를 건드리면 피 보는 법! 186 00:10:11,334 --> 00:10:15,084 ‎저 짜리몽땅? ‎신발 상자에 딱 맞겠는데 187 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 ‎우리 명을 재촉하네 188 00:10:18,168 --> 00:10:20,918 ‎내가 저 녀석 약점을 아니까 ‎망정이지 189 00:10:21,418 --> 00:10:22,751 ‎신청하길 잘했지 190 00:10:22,834 --> 00:10:23,668 ‎"팩 앤 플레이" 191 00:10:26,626 --> 00:10:28,459 ‎이러면 좀 진정될 거야 192 00:10:34,834 --> 00:10:37,209 ‎파이클 차르가 납신다! 193 00:10:37,293 --> 00:10:41,293 ‎한 번만 더 이 짓 시키면 ‎호른을 후장에 박아 버려야지! 194 00:10:42,543 --> 00:10:45,043 ‎빌리 임시직 선호 경제 싫다 195 00:10:46,376 --> 00:10:50,168 ‎파이클, 외계인 이민을 시행한다니 ‎진짜 신난다 196 00:10:50,251 --> 00:10:54,418 ‎내가 외계인 중에서 ‎가장 똑똑한 인재를 찾았어 197 00:10:54,501 --> 00:10:56,168 ‎이쪽은 앤틸리온이야 198 00:10:56,251 --> 00:10:57,251 ‎내가 보증할게 199 00:10:57,334 --> 00:11:00,168 ‎온 가족을 몰살했는데 ‎찍소리 한마디 안 하더라 200 00:11:00,251 --> 00:11:02,376 ‎내 아이큐는 360이야 201 00:11:02,459 --> 00:11:06,543 ‎접촉만으로 인간의 몸과 마음을 ‎치유할 수도 있어 202 00:11:06,626 --> 00:11:09,376 ‎미리 말하는데 ‎오르가슴을 느낄 거야 203 00:11:09,876 --> 00:11:13,459 ‎내가 있는 한 ‎밸이 오르가슴 느낄 일은 없어 204 00:11:13,543 --> 00:11:15,543 ‎다른 외계인들도 있어 205 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 ‎저 친구들은 어때? 똑똑해 보이네 206 00:11:21,168 --> 00:11:23,334 ‎해랑 싸우는 애들? 207 00:11:23,418 --> 00:11:26,668 ‎당장 저 구름 뒤로 가 ‎덩치만 큰 주황색 왕재수야! 208 00:11:26,751 --> 00:11:29,918 ‎내 뒤를 밟는 무서운 지상 유령도 ‎작작 보내! 209 00:11:30,001 --> 00:11:34,126 ‎내가 상대할게, 플로비 ‎눈싸움에서 밟아 주겠어 210 00:11:37,751 --> 00:11:41,209 ‎진심은 아니겠지? ‎인털렉토이드는 멍청하잖아! 211 00:11:41,293 --> 00:11:44,751 ‎그래서 쟤네들한테는 안 끌려? 212 00:11:44,834 --> 00:11:46,043 ‎말이라고 해! 213 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 ‎들어와, 도시에 잘 왔어! 214 00:11:54,543 --> 00:11:55,918 ‎저 외계인은 누구야? 215 00:11:56,001 --> 00:11:57,793 ‎누구? 이 멋쟁이? 216 00:11:57,876 --> 00:12:00,168 ‎난 대디 오배긴스야 217 00:12:04,043 --> 00:12:08,876 ‎내 엉덩이에 보물 지도 모양 ‎모반이 있거든 218 00:12:11,001 --> 00:12:14,501 ‎그래서 거울로 엉덩이를 보고 ‎따라왔지 219 00:12:17,168 --> 00:12:19,084 ‎그랬더니 여기네 220 00:12:19,168 --> 00:12:23,376 ‎그렇게 멋진 사연은 처음 들어 ‎우리 도시에서 살아라! 221 00:12:23,459 --> 00:12:27,043 ‎대디 오배긴스야? ‎아니면 대디오 배긴스? 222 00:12:28,251 --> 00:12:29,084 ‎맞아 223 00:12:34,959 --> 00:12:37,209 ‎"식빵 부대" 224 00:12:37,293 --> 00:12:39,001 ‎파이클 차르 납신다 225 00:12:39,084 --> 00:12:41,834 ‎내 말 농담인 줄 알길래 ‎호른을 박아 줬어 226 00:12:46,251 --> 00:12:47,626 ‎고마워, 스쿠티 227 00:12:47,709 --> 00:12:50,251 ‎일단 안내 영상부터 보여 줄게 228 00:12:50,334 --> 00:12:53,793 ‎돔 시티의 새 생활에 ‎잘 적응하도록 229 00:12:55,668 --> 00:12:57,834 ‎안녕, 짜리몽땅 씨 230 00:12:58,418 --> 00:12:59,543 ‎안녕, 파이클 231 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 ‎헉, 잘못 틀었다! 232 00:13:00,959 --> 00:13:03,168 ‎왜 껐어? 재밌어질 판인데! 233 00:13:03,251 --> 00:13:04,251 ‎보고 싶다 234 00:13:04,334 --> 00:13:06,251 ‎해는 내가 혼내 줄게 235 00:13:06,334 --> 00:13:09,293 ‎해가 아니라 네 애가 그랬어 236 00:13:09,376 --> 00:13:11,251 ‎그래도 거물 된 기분이었어 237 00:13:11,334 --> 00:13:14,626 ‎그럼 렌조도 ‎이 자리에 참석하는 거야? 238 00:13:14,709 --> 00:13:17,418 ‎꼭 만나서 살려 줄 생각에 신난다 239 00:13:18,043 --> 00:13:19,251 ‎비디오 시작했어! 240 00:13:19,334 --> 00:13:23,584 ‎고마워, 파이클 ‎그 질문의 답은 젖통이야 241 00:13:24,084 --> 00:13:25,126 ‎아, 맞다 242 00:13:25,209 --> 00:13:28,876 ‎파이클, 우유를 만드는 통은 뭐지? 243 00:13:28,959 --> 00:13:30,084 ‎넘어가자 244 00:13:30,168 --> 00:13:34,709 ‎돔 시티에서 살려면 ‎인간에 대해 몇 가지 알아야 해 245 00:13:34,793 --> 00:13:36,959 ‎인간은 항문이 하나뿐이고 246 00:13:37,043 --> 00:13:40,543 ‎젖꼭지에 손대는 건 ‎잘못된 인사법이야 247 00:13:40,626 --> 00:13:43,626 ‎나도 이런 건 오늘 아침에 배웠어 248 00:13:43,709 --> 00:13:47,501 ‎조만간 이런 인간 친구들을 ‎사귈 수 있어 249 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 ‎안녕, 난 밸이야 ‎도시에 온 걸 환영해 250 00:13:50,543 --> 00:13:51,626 ‎난 맬이야 251 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 ‎이 쪼다의 아빠가 복귀하면 ‎너희 다 죽여 줄 사람 252 00:13:55,168 --> 00:13:57,668 ‎이제 너희가 할 일을 정해 줄게 253 00:13:57,751 --> 00:13:59,626 ‎생산적인 사회 구성원이 돼야지 254 00:13:59,709 --> 00:14:03,126 ‎대디 오배긴스 ‎돔 밖에서는 무슨 일을 했었어? 255 00:14:03,209 --> 00:14:07,543 ‎재즈랑 가라테에 능한 ‎건달 겸 풀장 심부름꾼 256 00:14:07,626 --> 00:14:11,084 ‎상남자 같네 ‎식빵 부대에서 일하면 되겠다 257 00:14:11,168 --> 00:14:13,793 ‎내가 널 실망시키면 이름이… 258 00:14:13,876 --> 00:14:16,876 ‎바자랙이다, 바자랙 확실하다 259 00:14:18,709 --> 00:14:21,251 ‎플로비랑 벨저트, 무슨 일 했었어? 260 00:14:21,334 --> 00:14:22,668 ‎불자동차 타는 일 261 00:14:22,751 --> 00:14:26,293 ‎잘됐네! 그 일 종사자는 ‎많을수록 좋지 262 00:14:29,126 --> 00:14:31,001 ‎이게 무슨 짓이야? 263 00:14:31,084 --> 00:14:33,376 ‎왜? 불자동차 타는 일 한댔잖아 264 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 ‎불을 꺼야지, 불을 내면 어떡해! 265 00:14:36,376 --> 00:14:38,376 ‎우리가 물자동차 타는 사람이야? 266 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 ‎착착 잘돼 가, 클리타리스 267 00:14:42,626 --> 00:14:45,918 ‎식빵 부대에 잠입했고 ‎녀석들의 신뢰를 얻어서 268 00:14:46,001 --> 00:14:48,376 ‎벌써 중요한 임무도 맡았어 269 00:14:48,876 --> 00:14:53,334 ‎밸은 1/2 카페인 마키아토 ‎맬은 숏 12잔 추가 에스프레소 270 00:14:53,418 --> 00:14:55,209 ‎배리는 인간 체모 한 잔 271 00:14:55,293 --> 00:14:57,418 ‎이건 법인 카드니까 내 거는 272 00:14:57,501 --> 00:14:59,543 ‎아무거나 제일 비싼 거로 줘! 273 00:14:59,626 --> 00:15:00,626 ‎네 274 00:15:00,709 --> 00:15:03,751 ‎12달러짜리 ‎호박 스파이스 라테 한 잔 275 00:15:05,293 --> 00:15:11,126 ‎곧 렌조를 추적해 ‎이 끔찍한 도시를 무너뜨릴 거야 276 00:15:21,209 --> 00:15:24,418 ‎그렇지, 호박 엉덩이를 쪽쪽 빨아! 277 00:15:24,918 --> 00:15:26,834 ‎"식빵 부대" 278 00:15:26,918 --> 00:15:29,751 ‎이 도시 최고야 ‎호박 스파이스 라테도 사랑해! 279 00:15:30,251 --> 00:15:32,418 ‎쇼핑몰에 갔었는데 가판대 알아? 280 00:15:32,501 --> 00:15:35,084 ‎수레로 된 가게인데 ‎다 해서 4천 달러야 281 00:15:35,168 --> 00:15:36,168 ‎"장난감 & 휴대폰 케이스" 282 00:15:36,251 --> 00:15:38,168 ‎일 같아서 법인 카드로 긁었어 283 00:15:38,251 --> 00:15:40,209 ‎반짝이 케이스 원하는 사람? 284 00:15:40,293 --> 00:15:43,334 ‎불 나오는 LED 새총 스타일 ‎헬리콥터 장난감은? 285 00:15:44,584 --> 00:15:46,168 ‎- 대박! ‎- 너도 장난감 좋아해? 286 00:15:46,251 --> 00:15:48,793 ‎웬 장난감? ‎헬리콥터는 내 사촌이야 287 00:15:48,876 --> 00:15:51,001 ‎주티, 천장 선풍기 조심해! 288 00:15:52,834 --> 00:15:55,834 ‎RC 자동차 이모가 물어보면 ‎난 없었던 거다! 289 00:15:56,584 --> 00:15:59,168 ‎다들 아가리 닥쳐! 일 좀 하자 290 00:15:59,251 --> 00:16:02,043 ‎렌조가 녀석이 ‎우리 도시의 최대 위협이래 291 00:16:02,126 --> 00:16:02,959 ‎누가? 292 00:16:03,043 --> 00:16:03,876 ‎"최대 위협" 293 00:16:03,959 --> 00:16:05,501 ‎왜 아무도 모르냐? 294 00:16:06,001 --> 00:16:08,668 ‎바자랙은 그냥 ‎발기부전 쪼다 같은데 295 00:16:08,751 --> 00:16:12,751 ‎말 되네, 쪼다 중에서 ‎발기부전 쪼다가 제일 위험해 296 00:16:12,834 --> 00:16:13,668 ‎위험? 297 00:16:14,501 --> 00:16:15,668 ‎저놈은 밥이야 298 00:16:15,751 --> 00:16:16,918 ‎그게 사실이면 299 00:16:17,001 --> 00:16:19,626 ‎그가 왜 이곳저곳에 ‎무기를 숨겼겠어? 300 00:16:19,709 --> 00:16:21,751 ‎"대화형 파자 지도 ‎돔 시티, 외계 빈민가, 음부 지역" 301 00:16:21,834 --> 00:16:24,584 ‎왜 다부진 덩치의 ‎이인자 클리타리스를 302 00:16:24,668 --> 00:16:27,168 ‎밥맛 부인과 여기 살게 할까? 303 00:16:31,126 --> 00:16:32,709 ‎미안, 전화할 일이 있어서 304 00:16:32,793 --> 00:16:36,084 ‎바자랙에게 도시 침략 계획 ‎진행 상황을 물어보려고 305 00:16:36,168 --> 00:16:37,418 ‎다 이해해 306 00:16:37,501 --> 00:16:41,043 ‎그냥 그가 당신의 진가를 ‎인정해 주면 좋겠어 307 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 ‎쉬운 성격은 아니지만 308 00:16:42,501 --> 00:16:46,501 ‎그래도 밀어붙여야 할 때는 ‎확실히 내 등을 밀어줘 309 00:16:47,209 --> 00:16:48,168 ‎거지 같네! 310 00:16:49,043 --> 00:16:51,543 ‎이 일 재밌네, 나 뭐 터뜨렸어? 311 00:16:51,626 --> 00:16:53,543 ‎"타이니 푸드" 312 00:16:53,626 --> 00:16:55,834 ‎저번 일은 대참사였지만 313 00:16:55,918 --> 00:16:58,084 ‎이 일은 잘할 수 있을 거야 314 00:16:58,168 --> 00:17:02,209 ‎이 작은 음식에 ‎성장 광선만 쏘면 땡이니까 315 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 ‎이렇게 돔 시티 전체에 ‎음식을 공급하지! 316 00:17:05,376 --> 00:17:07,043 ‎우리만 믿어 317 00:17:08,584 --> 00:17:11,209 ‎이 광선은 뭐든 커지게 하나? 318 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 ‎인공 유산 좀! 319 00:17:18,709 --> 00:17:21,918 ‎진정해요, 인공 유산은 ‎굉장히 까다롭다고요 320 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 ‎기본으로 갈까요? ‎더 화끈하게 갈까요? 321 00:17:25,126 --> 00:17:26,751 ‎뭘 하든 그냥 죽여! 322 00:17:29,459 --> 00:17:31,251 ‎미친, 무장했어! 323 00:17:32,626 --> 00:17:34,084 ‎이건 팁에서 뺀다! 324 00:17:34,793 --> 00:17:36,876 ‎당신 몸에서 나오는 건데요 325 00:17:37,709 --> 00:17:41,376 ‎얼굴 내밀면 위험할 줄 알았지만 ‎이 한 방으로 다 됐어 326 00:17:46,834 --> 00:17:51,584 ‎파이클, 이제 엉뚱한 외계인을 ‎받았다고 인정할래? 327 00:17:51,668 --> 00:17:55,668 ‎아니, 이번에야말로 외계인 이민의 ‎장점을 증명할 수 있어 328 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 ‎인털렉토이드들 ‎적응도 잘한 거 같아 329 00:17:58,501 --> 00:18:02,126 ‎그래서 나랑 같이 지내자고 했어 330 00:18:02,209 --> 00:18:03,418 ‎달콤한 비명 331 00:18:03,501 --> 00:18:04,376 ‎달콤한 뭐? 332 00:18:07,543 --> 00:18:09,126 ‎뭐 하는 거야? 333 00:18:09,751 --> 00:18:11,543 ‎왜 깨우고 난리야? 334 00:18:11,626 --> 00:18:15,001 ‎- 둘 다 비명 질렀잖아 ‎- 우린 그게 쉬는 거야 335 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 ‎간밤에 비명 잘 질렀어? 336 00:18:22,209 --> 00:18:24,084 ‎꿀비명 질렀지, 너는? 337 00:18:24,168 --> 00:18:25,709 ‎난 비명 부족이야 338 00:18:25,793 --> 00:18:29,459 ‎비명성 무호흡증인가 보네 ‎아빠가 그거로 비명 속에 죽었어 339 00:18:29,543 --> 00:18:31,626 ‎편히 비명 지르시길 340 00:18:31,709 --> 00:18:35,168 ‎안녕, 파이클 ‎밤새 한 비명도 못 지른 얼굴이네 341 00:18:35,251 --> 00:18:38,001 ‎알아서 아침 챙겨 먹었는데 ‎괜찮지? 342 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 ‎그건 음식이 아니라 우리 돈이야! 343 00:18:40,459 --> 00:18:42,668 ‎돈을 왜 냉장고에 보관해? 344 00:18:43,334 --> 00:18:46,834 ‎백만 달러가 ‎돈값 하는 맛이었길 바란다 345 00:18:47,584 --> 00:18:49,126 ‎엄마는 왜 데려가? 346 00:18:49,209 --> 00:18:51,334 ‎분해해서 부위별로 팔려고 347 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 ‎노부인을 잘라서 ‎부위를 팔다니 안 돼 348 00:18:54,501 --> 00:18:56,501 ‎지금까지 몇 명한테 그랬어? 349 00:18:56,584 --> 00:18:58,459 ‎뭐, 얼마 안 돼 350 00:18:59,001 --> 00:19:01,043 ‎"노부인 부위" 351 00:19:03,084 --> 00:19:04,793 ‎피츠가 킹핀이야? 352 00:19:07,293 --> 00:19:09,459 ‎연락이 통 안 되네요 353 00:19:09,543 --> 00:19:13,043 ‎인간들이 공격했어요 ‎우리 집에 폭탄을 떨어뜨렸죠 354 00:19:13,126 --> 00:19:15,793 ‎- 내가 뭘 잘못했다는 거야? ‎- 아니요 355 00:19:15,876 --> 00:19:17,918 ‎다행이네, 난 인정을 잘해서 356 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 ‎렌조는 죽였어요? 357 00:19:19,834 --> 00:19:22,543 ‎안 그래도 지금 ‎렌조를 찾으러 나왔는데 358 00:19:22,626 --> 00:19:25,876 ‎회전 오리에는 확실히 없네 359 00:19:28,418 --> 00:19:29,959 ‎혹시 축제 가셨어요? 360 00:19:30,043 --> 00:19:32,209 ‎응, 놀이 기구를 다 ‎두 번씩 확인했어 361 00:19:32,293 --> 00:19:35,918 ‎렌조가 살고 있는 궁을 ‎확인해 보셔야죠 362 00:19:36,001 --> 00:19:39,834 ‎내 방식에 딴죽 걸지 마 ‎난 이 임무에 집중하고 있다고 363 00:19:39,918 --> 00:19:43,834 ‎자기, 대관람차 타러 가자 364 00:19:43,918 --> 00:19:45,209 ‎그건 누구죠? 365 00:19:45,293 --> 00:19:50,043 ‎내 약혼녀 트리시인데 ‎입이 쓰레기 완전 압축기야 366 00:19:50,626 --> 00:19:53,459 ‎좋은 거예요? 그리고 약혼했어요? 367 00:19:54,043 --> 00:19:57,126 ‎모데카이, 솜사탕 그만 먹으랬지! 368 00:19:57,209 --> 00:19:58,293 ‎아빠도 아니면서! 369 00:19:58,376 --> 00:20:01,418 ‎근데 왜 밤마다 네 엄마 씹구멍에 ‎얼굴을 처박을까? 370 00:20:01,501 --> 00:20:03,293 ‎트리시, 내가 한 말이 아냐 371 00:20:03,376 --> 00:20:07,418 ‎호박 스파이스 라테에 취해서 그래 ‎트리시, 돌아와! 372 00:20:10,793 --> 00:20:13,959 ‎안녕, 인털렉토이드 ‎너희가 판 다리 잘 쓰고 있어 373 00:20:14,834 --> 00:20:17,626 ‎만족해, 멍 잘 들고 ‎대상포진에 걸려 있었지만 374 00:20:17,709 --> 00:20:18,959 ‎작별 인사 나눠 375 00:20:19,043 --> 00:20:23,209 ‎녀석들이 더 큰 사고를 치기 전에 ‎추방해야겠으니까 376 00:20:23,293 --> 00:20:25,876 ‎잠깐만, 너한테 할 말 있었는데 377 00:20:26,376 --> 00:20:29,709 ‎참, 네 아빠가 ‎배리의 연구실에 있는데 위독해 378 00:20:29,793 --> 00:20:30,709 ‎뭐? 379 00:20:33,543 --> 00:20:35,668 ‎안녕, 오빠들! 380 00:20:35,751 --> 00:20:38,001 ‎하지 정맥류가 취향인 사람? 381 00:20:39,376 --> 00:20:41,293 ‎"식빵 부대" 382 00:20:41,376 --> 00:20:43,501 ‎아빠, 괜찮으세요? 383 00:20:43,584 --> 00:20:47,334 ‎왜 외계인들이 내 도시에 있지? ‎내가 당장… 384 00:20:48,168 --> 00:20:50,293 ‎그거 2천 달러짜리야! 385 00:20:52,668 --> 00:20:55,918 ‎환불받고 싶으면 ‎피 묻은 돈도 감안해 386 00:20:56,001 --> 00:20:57,834 ‎나 크론병이거든 387 00:20:58,793 --> 00:21:02,543 ‎PSL 마실 사람 이거 나눠 먹어 ‎나머진 내 거야 388 00:21:02,626 --> 00:21:04,334 ‎외계인이 또 있었어? 389 00:21:04,418 --> 00:21:05,876 ‎안녕, 렌조 390 00:21:06,418 --> 00:21:09,126 ‎- 렌조! ‎- 우리 아빠 왜 이래? 391 00:21:09,209 --> 00:21:11,751 ‎분명 주의 줬는데 ‎스쿼트를 삼켰거든 392 00:21:11,834 --> 00:21:14,251 ‎스쿼트? 우리도 스쿼트 잘 삼켜 393 00:21:14,334 --> 00:21:16,293 ‎구린내 나도 맛은 더 좋아 394 00:21:16,376 --> 00:21:19,459 ‎우린 태미 촉수 때문에 ‎항상 임신한다니까 395 00:21:19,543 --> 00:21:21,834 ‎배 속의 괴물 새끼를 죽이려면 396 00:21:21,918 --> 00:21:26,251 ‎인간에게 가장 치명적인 ‎화합물 조합이 필요해 397 00:21:26,334 --> 00:21:31,126 ‎아나토랑 소브산칼륨 ‎디글리세리드, 카라기난 398 00:21:31,209 --> 00:21:32,626 ‎그리고 약간의 육두구 399 00:21:33,543 --> 00:21:35,501 ‎이건 네 운명이야! 400 00:21:35,584 --> 00:21:37,543 ‎렌조가 죽게 둬 401 00:21:37,626 --> 00:21:41,293 ‎렌조만 죽으면 ‎도시 전체가 무너지고 402 00:21:41,376 --> 00:21:44,876 ‎이 모든 호사도 다 끝장나! 403 00:21:44,959 --> 00:21:46,293 ‎전부 다? 404 00:21:46,376 --> 00:21:49,043 ‎잘 생각해, 대디오! 405 00:21:53,876 --> 00:21:55,293 ‎이 친구 말 들을래 406 00:22:01,668 --> 00:22:02,876 ‎내 다리 돌려줘! 407 00:22:05,418 --> 00:22:09,043 ‎빌어먹을 엉덩이 나갔잖아! ‎또 이런 단점이 있었네 408 00:22:11,543 --> 00:22:14,793 ‎난 오랫동안 ‎외계인이 역겹고 사악해서 409 00:22:14,876 --> 00:22:17,876 ‎파자에서 ‎씨를 말려야 한다고 말했다 410 00:22:17,959 --> 00:22:20,209 ‎그 생각은 여전하지만 ‎이 넷은 예외야 411 00:22:20,293 --> 00:22:22,168 ‎이제 우리 도시 주민이 됐다 412 00:22:22,251 --> 00:22:25,376 ‎내가 제일 아끼는 사람을 살렸거든 413 00:22:25,459 --> 00:22:26,293 ‎나 414 00:22:26,376 --> 00:22:28,001 ‎잘했어, 파이클 415 00:22:28,084 --> 00:22:32,959 ‎외계인들을 도와줬으니 ‎오늘은 두 다리 쭉 뻗고 자겠다 416 00:22:38,501 --> 00:22:41,793 ‎파이클, 네 양말 좀 줄래? ‎몽정 비명이었어 417 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 ‎PSL로 부탁해 418 00:22:44,543 --> 00:22:48,084 ‎트렌타보다 큰 사이즈 있어, 신디? 419 00:22:48,168 --> 00:22:50,459 ‎애도 빠뜨려 죽일 만한 크기 420 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 ‎젠장! 421 00:22:54,459 --> 00:22:58,126 ‎- 여기는 왜 기어 왔어? ‎- 제 번호를 차단했잖아요 422 00:22:58,209 --> 00:23:03,209 ‎그야 난 여기가 좋으니까 ‎이제 두 번 다시 안 나가! 423 00:23:03,293 --> 00:23:06,293 ‎내 섹시한 노란 엉덩이나 먹어! 424 00:23:06,376 --> 00:23:08,793 ‎바자랙, 임무가 있잖아요 425 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 ‎바자랙은 죽었어, 밥통아! 426 00:23:11,001 --> 00:23:13,043 ‎난 대디 오배긴스라고 427 00:23:14,626 --> 00:23:16,293 ‎거기 안 어울려요! 428 00:23:16,376 --> 00:23:18,751 ‎이 촌놈들이 샘나니까 그러네 429 00:23:18,834 --> 00:23:20,209 ‎너희는 밖에 있는데 430 00:23:20,293 --> 00:23:23,668 ‎난 여기서 ‎호박 스파이스 라테를 마시고 431 00:23:23,751 --> 00:23:28,126 ‎방 탈출 놀이랑 ‎약혼녀의 씹구멍을 즐기니까! 432 00:23:28,793 --> 00:23:32,751 ‎드디어 너희가 망칠 수 없는 ‎일을 찾은 것 같아 433 00:23:32,834 --> 00:23:33,668 ‎"돔 ‎통제" 434 00:23:33,751 --> 00:23:37,876 ‎벨저트, 넌 플로비가 ‎이 버튼을 절대 못 누르게 해 435 00:23:37,959 --> 00:23:42,209 ‎플로비, 넌 벨저트가 ‎이 버튼을 절대 못 누르게 해 436 00:23:42,293 --> 00:23:44,126 ‎둘 다 총 받고 437 00:23:47,834 --> 00:23:50,001 ‎그러니까 괴상한 몸뚱어리 끌고 438 00:23:50,084 --> 00:23:53,459 ‎지린내 지리는 ‎너희들 시궁창 동굴로 돌아가! 439 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 ‎열받아? 그러든 말든! 440 00:23:55,668 --> 00:23:58,959 ‎난 돔 안에 있는데 뭘 어쩌겠어? 441 00:24:04,543 --> 00:24:08,418 ‎여기서 끝 ‎아까 한 말 믿은 건 아니지? 442 00:24:08,501 --> 00:24:13,626 ‎빨리 지린내 지리는 ‎우리 시궁창 동굴로 돌아가고 싶다 443 00:24:13,709 --> 00:24:16,668 ‎가자! 누구든 ‎고프조프 꺼내 줬겠지? 444 00:24:16,751 --> 00:24:19,418 ‎이런, 내 우리를 더럽혔잖아! 445 00:24:19,501 --> 00:24:23,084 ‎하루에 두 번은 산책시켜 줘야지! ‎나쁜 놈들아 446 00:25:09,668 --> 00:25:10,584 ‎자막: 조은애