1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,626 --> 00:00:20,168 Eles quase nos viram. 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,084 Atravessar a fronteira pra Cidade do Domo é perigoso! 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,709 Não temos escolha. Não dá pra continuar na favela alienígena. 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,293 No domo, temos o básico pra sobreviver: 6 00:00:30,376 --> 00:00:34,001 TV a cabo, Rotary Clubs, camarão jumbo, criadas de topless… 7 00:00:34,084 --> 00:00:37,501 E remédio pra curar meu lúpus espacial? 8 00:00:37,584 --> 00:00:39,793 Claro. Se tivermos tempo, filho. 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,168 Se tivermos tempo. 10 00:00:41,251 --> 00:00:42,709 Parados aí! 11 00:00:42,793 --> 00:00:46,293 Alienígenas imundos! Não vão pisar na cidade humana. 12 00:00:46,376 --> 00:00:50,376 A menos que passem por Laser, Chama, Ciclone, Bandalha, Nitro, 13 00:00:50,459 --> 00:00:53,334 Caos, Gelo e Malibu! 14 00:00:53,418 --> 00:00:57,209 Bem-vindos à Patrulha Extrema da Fronteira! 15 00:00:57,293 --> 00:00:59,418 O 1º evento é Agressão ao Imigrante. 16 00:00:59,501 --> 00:01:02,918 Para destruir a massa cansada, empobrecida e amontoada, 17 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 aqui está Gêmeos! 18 00:01:05,501 --> 00:01:06,918 Foi dada a largada! 19 00:01:07,001 --> 00:01:09,751 Será que eles conseguem ou vão morrer pobres? 20 00:01:09,834 --> 00:01:13,084 Patrulha Extrema da Fronteira, oferecimento de Lean Pockets. 21 00:01:13,168 --> 00:01:14,043 Lean Pockets. 22 00:01:14,126 --> 00:01:16,376 Foda-se! Vai reclamar? 23 00:01:16,959 --> 00:01:17,959 Cuidado! 24 00:01:18,043 --> 00:01:19,626 São só bolas de tênis. 25 00:01:23,251 --> 00:01:26,126 Que programa! Eu adoro a TV pública. 26 00:01:26,209 --> 00:01:30,626 Nossa, pai. Nunca se arrepende das suas políticas pra fronteira? 27 00:01:30,709 --> 00:01:33,876 Sim, de fazer acordo com os animais do Lean Pockets. 28 00:01:33,959 --> 00:01:36,293 Mas como eu impediria a imigração ilegal? 29 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 Legalize a imigração alienígena! 30 00:01:38,793 --> 00:01:43,209 Existem bons alienígenas, que podem contribuir para a sociedade. 31 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 Nunca deixarei alienígenas morarem na minha cidade. 32 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 Todos sabem que não suporto aqueles serem imundos, nojentos, 33 00:01:50,168 --> 00:01:53,584 abjetos, cobertos de gosma, com 14 tetas caídas. 34 00:01:53,668 --> 00:01:55,168 Alienígenas imundos! 35 00:01:55,251 --> 00:01:57,126 Que gostoso! 36 00:02:18,834 --> 00:02:22,709 Zobo, você prometeu ao Fichael que pegaria leve com o caos. 37 00:02:22,793 --> 00:02:24,168 Isto é tranquilo. 38 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 SALA PRIVADA DO RENZO NÃO ENTRE 39 00:02:32,418 --> 00:02:35,876 Nossa, essa sabe saborear uma slerngler, hein! 40 00:02:35,959 --> 00:02:39,293 Um baita trava-língua! Não o que eu disse, o que ela fez. 41 00:02:39,376 --> 00:02:42,626 Isso, saboreia essa slerngler! Ei, quem disse isso? 42 00:02:42,709 --> 00:02:45,584 O que faz um alienígena no meu punhetório? 43 00:02:46,459 --> 00:02:48,084 Não me mate! 44 00:02:48,168 --> 00:02:49,834 Me dê um bom motivo. 45 00:02:50,751 --> 00:02:53,043 Julgando pela barraca armada, 46 00:02:53,126 --> 00:02:55,501 parece que gosta da Tammy Tentáculos. 47 00:02:55,584 --> 00:02:57,668 Posso apresentá-lo a ela. 48 00:02:58,709 --> 00:03:02,334 Pode? Ela é a minha atriz pornô alienígena favorita! 49 00:03:02,418 --> 00:03:06,209 Sim! Vou levar você à casa dela na favela alienígena. 50 00:03:06,293 --> 00:03:08,751 Ela deixa você beijar o cleebor dela. 51 00:03:08,834 --> 00:03:09,834 E isso é bom? 52 00:03:09,918 --> 00:03:11,418 Se gostar de cleebors. 53 00:03:11,501 --> 00:03:13,959 Eu gosto mais de… na verdade. 54 00:03:14,043 --> 00:03:16,751 Só se lembre de não engolir o squart. 55 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 - O quê? - O squart. 56 00:03:18,209 --> 00:03:19,626 Vai ficar tudo bem, relaxa. 57 00:03:19,709 --> 00:03:23,001 Mal posso esperar pra ver aquele grande e suculento… 58 00:03:23,584 --> 00:03:25,084 Está pronunciando errado. 59 00:03:25,168 --> 00:03:28,293 Estou tendo um ataque de asma. Pega a minha bombinha. 60 00:03:33,043 --> 00:03:35,959 Olá, Srta. Tentáculos. Sou um grande fã. 61 00:03:38,459 --> 00:03:39,668 Não! 62 00:03:44,584 --> 00:03:46,293 Você se divertiu? 63 00:03:46,376 --> 00:03:49,293 Sim! Ela não me deixou botar no parlyflop dela, 64 00:03:49,376 --> 00:03:51,543 mas me deixou meter entre as… 65 00:03:52,334 --> 00:03:53,501 Estou muito agrade… 66 00:03:54,043 --> 00:03:57,293 - Parabéns, você está grávido. - Que porra é essa? 67 00:03:57,376 --> 00:03:59,584 Eu avisei pra não engolir o squart. 68 00:03:59,668 --> 00:04:03,418 Tinha um monte de líquidos espirrando em mim. Como eu ia saber? 69 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 Eu te ensinei a musiquinha. 70 00:04:05,501 --> 00:04:07,251 Se for azedo, cospe sem medo 71 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 Se for espumoso, também é squart! 72 00:04:09,834 --> 00:04:12,418 Não podem saber que uma alienígena me engravidou. 73 00:04:12,501 --> 00:04:14,334 Preciso fazer um aborto. 74 00:04:14,418 --> 00:04:18,959 Por que proibi abortos no planeta? Maldita vontade de controlar as mulheres! 75 00:04:19,043 --> 00:04:21,751 Barry sabe fazer um aborto. Olha só o Billy. 76 00:04:21,834 --> 00:04:22,709 Oi. 77 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 Mas ele está no domo! Não posso entrar pelos portões, 78 00:04:29,918 --> 00:04:32,709 pleno como as pausas numa peça de Harold Pinter. 79 00:04:33,793 --> 00:04:38,293 Fica esperto, filho da puta. A Flammy me mata. É tudo culpa sua! 80 00:04:38,793 --> 00:04:42,001 Posso te ajudar a voltar escondido pra cidade! 81 00:04:42,084 --> 00:04:44,209 Tá. Desculpe por tentar te matar. 82 00:04:45,251 --> 00:04:48,751 - Mudanças de humor são esperadas. - Porque estou grávido? 83 00:04:48,834 --> 00:04:51,959 Não, porque você é um babaca. Zobo é engraçadinho! 84 00:04:55,126 --> 00:04:56,751 Fichael deve me substituir 85 00:04:56,834 --> 00:04:59,626 pra eu poder abortar seu irmão menos horroroso. 86 00:04:59,709 --> 00:05:02,334 Mas preciso de uma boa desculpa. 87 00:05:02,418 --> 00:05:03,501 Entendi, pai. 88 00:05:03,584 --> 00:05:06,084 Precisa lutar contra um Frankenstein. 89 00:05:06,168 --> 00:05:08,584 Seria uma honra ficar no seu lugar. 90 00:05:08,668 --> 00:05:11,334 Não se preocupe. Não vou me empolgar. 91 00:05:13,418 --> 00:05:16,584 Apresentando o que usa pijama de pezinho, 92 00:05:16,668 --> 00:05:18,584 trepa com travesseiros 93 00:05:18,668 --> 00:05:21,626 e ainda toma o leite da mãe aos 30 anos. 94 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 E ele escreveu isto! 95 00:05:24,084 --> 00:05:25,626 Czar Fichael! 96 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 Olá, súditos leais e amorosos! 97 00:05:30,751 --> 00:05:32,376 Se mata e fode a sua mãe! 98 00:05:32,459 --> 00:05:33,626 Você também, Barry! 99 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 Não é ótimo? Como czar interino, posso fazer o que eu quiser. 100 00:05:39,209 --> 00:05:40,668 O que fez até agora? 101 00:05:40,751 --> 00:05:44,501 Comi pizza no café da manhã! Mas não qualquer pizza. 102 00:05:44,584 --> 00:05:47,126 A que eu achei no lixo! 103 00:05:47,209 --> 00:05:50,293 Poder ilimitado! 104 00:05:50,918 --> 00:05:54,918 Fichael, é isso mesmo que quer fazer como czar? 105 00:05:55,001 --> 00:05:57,126 Comer pizza do lixo? 106 00:05:57,209 --> 00:06:02,501 Não! Também quero tomar um banho de espuma de Ki-Suco de uva. 107 00:06:02,584 --> 00:06:05,418 Você sempre fala sobre imigração alienígena. 108 00:06:05,501 --> 00:06:08,126 Agora que é czar, tem a chance de aprová-la! 109 00:06:08,209 --> 00:06:09,709 Ótima ideia! 110 00:06:09,793 --> 00:06:11,751 Mas o czar está meio ocupado. 111 00:06:11,834 --> 00:06:12,668 Poder! 112 00:06:13,459 --> 00:06:17,209 Poder ilimitado! 113 00:06:19,334 --> 00:06:21,876 Caramba, eu ainda nem joguei o pozinho. 114 00:06:24,418 --> 00:06:27,668 Quem tem ideias de como destruir a cidade? 115 00:06:27,751 --> 00:06:29,918 Fodam-se! Tenho uma ideia melhor. 116 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 Vou matar o Renzo! Mas ainda não sei como. 117 00:06:33,043 --> 00:06:35,751 Estou esperando bater a inspiração. 118 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Que palhaçada de Patolino é esta? 119 00:06:40,209 --> 00:06:41,626 Odeio este covil! 120 00:06:41,709 --> 00:06:43,126 Isto aqui é uma pocilga. 121 00:06:43,209 --> 00:06:46,043 E é tão caro que tive que dividir com ela. 122 00:06:46,126 --> 00:06:49,751 Por que não para de cozinhar, Agnes? 123 00:06:49,834 --> 00:06:51,751 Está com cheiro de mijo de gato! 124 00:06:51,834 --> 00:06:54,001 Falando em mijo, estou bravo 125 00:06:54,084 --> 00:06:57,501 por ter pagado um depósito para animal de estimação pelo Gorpzorp. 126 00:06:57,584 --> 00:07:00,834 Não sou animal de estimação. Sou um cientista, porra! 127 00:07:00,918 --> 00:07:03,751 Latindo de novo! Coloque na gaiola. 128 00:07:03,834 --> 00:07:06,668 Como ousa me colocar nesta maldita prisão? 129 00:07:06,751 --> 00:07:09,918 Pelo menos tragam meu brinquedinho, desgraçados! 130 00:07:10,001 --> 00:07:14,501 Isto aqui é uma bosta! Nem uma salada decente eu posso pedir. 131 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 Eles colocam jicama em tudo. 132 00:07:16,959 --> 00:07:19,959 Quem gosta dessa merda? Tem gosto de água crocante! 133 00:07:21,584 --> 00:07:23,126 Segundo nossos espiões, 134 00:07:23,209 --> 00:07:26,251 Fichael pensa em legalizar a imigração alienígena. 135 00:07:26,334 --> 00:07:31,459 Ei, não me interrompa quando estiver discursando sobre a jicama! 136 00:07:31,543 --> 00:07:35,209 Podia se passar por imigrante, se infiltrar na cidade humana 137 00:07:35,293 --> 00:07:37,793 e executar seu plano de matar Renzo. 138 00:07:37,876 --> 00:07:40,251 Ou podemos continuar falando de jicama. 139 00:07:40,334 --> 00:07:41,709 Tem alguém putinho 140 00:07:41,793 --> 00:07:44,501 porque o pai morreu e eu não dei folga. 141 00:07:44,584 --> 00:07:47,459 Por sorte, suas ideias são melhores que o coração dele! 142 00:07:47,543 --> 00:07:49,543 Ele morreu de lúpus espacial. 143 00:07:49,626 --> 00:07:53,793 Eu estava só zoando. Caceta, seu pai morreu mesmo? 144 00:07:55,959 --> 00:07:57,376 Te peguei, brinquedinho. 145 00:07:57,459 --> 00:08:00,209 Vou descobrir a origem do seu barulhinho 146 00:08:00,293 --> 00:08:02,668 e arrancá-lo das entranhas de borracha! 147 00:08:03,168 --> 00:08:06,918 Sabe aonde está indo? Este estresse faz mal pro bebê. 148 00:08:07,001 --> 00:08:10,501 - O que queremos abortar? - Ainda desejo o melhor pra ele. 149 00:08:10,584 --> 00:08:13,418 Vou mexer os pauzinhos e jogá-lo num lixão particular. 150 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 Ou nunca irá para um aterro decente. 151 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 Essa não. Você nos trouxe para… 152 00:08:19,918 --> 00:08:22,376 Patrulha Extrema da Fronteira! 153 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 - Eles vão me reconhecer! - Relaxa. Deixa comigo. 154 00:08:25,751 --> 00:08:29,918 Temos um novo competidor hoje, um alienígena muito esquisito. 155 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Bem-vindo, Renzbo! 156 00:08:34,959 --> 00:08:36,918 Não, esquerda. Direita. Abaixe! 157 00:08:37,001 --> 00:08:38,168 Faz uma dancinha. 158 00:08:38,251 --> 00:08:39,501 Mão no pé. Sapateia. 159 00:08:39,584 --> 00:08:40,876 Vai com tudo! 160 00:08:41,418 --> 00:08:44,751 Temos que chegar ao outro lado antes que Laser nos pegue. 161 00:08:52,209 --> 00:08:54,293 O que está esperando? Vamos! 162 00:08:54,876 --> 00:08:59,209 Meus braços estão cansados. Eu sou bombadão, mas é só enfeite. 163 00:08:59,293 --> 00:09:02,126 Posso ajudar, mas precisa rolar um caos primeiro. 164 00:09:02,209 --> 00:09:05,043 Roubei este raio da verdade do Barry. 165 00:09:05,126 --> 00:09:07,209 Renzbo parece estar em apuros. 166 00:09:07,293 --> 00:09:10,584 Nenhum alienígena jamais passou por nossos gladiadores, 167 00:09:10,668 --> 00:09:12,709 que passam horas treinando 168 00:09:13,501 --> 00:09:15,751 pra compensar seu pau pequeno. 169 00:09:15,834 --> 00:09:18,251 Todos sabem que esses brutamontes oleosos 170 00:09:18,334 --> 00:09:22,334 estão aqui porque são muito burros pra serem lutadoras profissionais. 171 00:09:42,251 --> 00:09:43,084 Pare! 172 00:09:43,168 --> 00:09:47,459 Caos! 173 00:09:49,418 --> 00:09:51,334 Esperem. Temos um vencedor! 174 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 Isso seria o normal, 175 00:09:53,251 --> 00:09:57,501 mas, semana passada, o czar adicionou um supergladiador. 176 00:09:58,168 --> 00:10:01,709 Puta merda! Maldito seja o meu amor por bombadões oleosos. 177 00:10:01,793 --> 00:10:03,126 Vai dar ruim. 178 00:10:03,209 --> 00:10:05,043 É pior do que imagina. 179 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 Rabisco! Não se meta com ele! 180 00:10:11,334 --> 00:10:15,084 Aquele baixinho? Parece que dorme numa caixa de sapatos. 181 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 Você nos condenou ao Inferno. 182 00:10:18,168 --> 00:10:20,918 Sorte sua que eu conheço a fraqueza dele. 183 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 Ainda bem que encomendei isto. 184 00:10:26,543 --> 00:10:28,459 Isto abaixa o foguinho dele. 185 00:10:34,834 --> 00:10:37,209 Apresentando o czar Fichael! 186 00:10:37,293 --> 00:10:41,168 Se me obrigar a fazer isso de novo, enfio a corneta no rabo dele. 187 00:10:42,543 --> 00:10:45,043 Billy odeia economia informal. 188 00:10:46,376 --> 00:10:50,168 Estou tão feliz que tenha legalizado a imigração dos alienígenas. 189 00:10:50,251 --> 00:10:54,418 Encontrei o melhor e mais brilhante deles. 190 00:10:54,501 --> 00:10:57,251 - Este é o Antillion. - Esse eu garanto. 191 00:10:57,334 --> 00:11:00,168 Matei a família toda e ele não ficou de mimimi. 192 00:11:00,251 --> 00:11:02,376 Meu QI é 360. 193 00:11:02,459 --> 00:11:06,543 Além de curar humanos física e emocionalmente através do toque. 194 00:11:06,626 --> 00:11:09,376 Devo avisá-la de que deve ter um orgasmo. 195 00:11:09,876 --> 00:11:13,459 Val não vai ter orgasmos na minha frente. Obrigado. 196 00:11:13,543 --> 00:11:15,543 Tenho outras opções. 197 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 E aqueles ali? Parecem inteligentes. 198 00:11:21,168 --> 00:11:23,334 Aqueles discutindo com o Sol? 199 00:11:23,418 --> 00:11:26,668 Se esconda atrás da nuvem, laranjão filho da puta! 200 00:11:26,751 --> 00:11:29,918 E pare de mandar esses fantasmas me seguirem. 201 00:11:30,001 --> 00:11:34,126 Vou mostrar a ele, Flobby. Quero ver ele me encarar. 202 00:11:37,751 --> 00:11:41,209 Não pode estar falando sério. Os intelectoides são idiotas! 203 00:11:41,293 --> 00:11:44,751 Então está dizendo que não se sente atraída por eles? 204 00:11:44,834 --> 00:11:46,043 Deus me livre! 205 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 Entrem, rapazes. Bem-vindos à cidade! 206 00:11:54,543 --> 00:11:57,793 - Quem é aquele alienígena? - Quem? Eu, parça? 207 00:11:57,876 --> 00:12:00,168 Sou o Daddy O'Baggins. 208 00:12:04,043 --> 00:12:08,876 Tenho um sinal na bunda com formato de mapa do tesouro. 209 00:12:11,001 --> 00:12:14,501 Então olhei minha bunda no espelho e segui o mapa. 210 00:12:17,168 --> 00:12:19,084 Ele me trouxe até você. 211 00:12:19,168 --> 00:12:23,376 É a melhor história que já ouvi. Venha morar na nossa cidade! 212 00:12:23,459 --> 00:12:27,043 É Daddy O'Baggins? Ou Daddio Baggins? 213 00:12:28,251 --> 00:12:29,084 Sim. 214 00:12:34,959 --> 00:12:37,209 PELOTÃO CAGA 215 00:12:37,293 --> 00:12:39,001 Apresentando o czar Fichael. 216 00:12:39,084 --> 00:12:41,834 Com a corneta enfiada no rabo, como eu prometi. 217 00:12:46,251 --> 00:12:47,626 Obrigado, Scootie. 218 00:12:47,709 --> 00:12:50,251 Começaremos com um vídeo informativo 219 00:12:50,334 --> 00:12:53,793 sobre como se adaptar à nova vida na Cidade do Domo. 220 00:12:55,668 --> 00:12:57,834 Oi, Cotoquinho. 221 00:12:58,418 --> 00:12:59,543 Oi, Fichael! 222 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 Opa, vídeo errado! 223 00:13:00,959 --> 00:13:03,168 Por que desligou? Estava ficando bom. 224 00:13:03,251 --> 00:13:04,251 Quero ver. 225 00:13:04,334 --> 00:13:06,251 Relaxa. Eu enfiei a porrada no Sol. 226 00:13:06,334 --> 00:13:09,293 Aquele não era o Sol, era seu filho Sol. 227 00:13:09,376 --> 00:13:11,251 Mesmo assim me senti forte. 228 00:13:11,334 --> 00:13:14,626 Então, o Renzo vai aparecer nesta reunião? 229 00:13:14,709 --> 00:13:17,418 Estou animado para conhecê-lo e não matá-lo. 230 00:13:18,043 --> 00:13:19,251 O vídeo começou! 231 00:13:19,334 --> 00:13:23,584 Obrigado, Fichael. E, respondendo à sua pergunta, maminha. 232 00:13:24,084 --> 00:13:28,876 Ah, sim. Ei, Fichael, que tipo de carne dá leite? 233 00:13:28,959 --> 00:13:30,084 Continuando. 234 00:13:30,168 --> 00:13:31,584 Para se tornarem cidadãos, 235 00:13:31,668 --> 00:13:34,709 precisam aprender alguns fatos sobre os humanos. 236 00:13:34,793 --> 00:13:36,959 Eles só têm um cu, 237 00:13:37,043 --> 00:13:40,543 e tocar nos mamilos não é uma saudação apropriada. 238 00:13:40,626 --> 00:13:43,626 Essas são algumas coisas que aprendi hoje de manhã. 239 00:13:43,709 --> 00:13:47,501 Em breve, estarão fazendo amigos humanos como elas. 240 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 Oi, sou a Val. Bem-vindos à cidade! 241 00:13:50,543 --> 00:13:51,626 E eu sou a Mal. 242 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 Vou matar vocês todos quando o pai desse lesado voltar. 243 00:13:55,168 --> 00:13:57,668 Precisamos arranjar empregos pra vocês 244 00:13:57,751 --> 00:13:59,626 pra serem cidadãos produtivos. 245 00:13:59,709 --> 00:14:03,126 Daddy O'Baggins, o que fazia fora do domo? 246 00:14:03,209 --> 00:14:07,543 Sedutor carateca e jazzista freelancer, barra empregado de resort. 247 00:14:07,626 --> 00:14:11,084 Você parece durão. Pode trabalhar no Pelotão CAGA. 248 00:14:11,168 --> 00:14:13,793 Pode confiar em mim, ou meu nome não é… 249 00:14:13,876 --> 00:14:16,876 Bazarack. Isso aí é Bazarack. 250 00:14:18,709 --> 00:14:21,251 Flobby e Belzert, com o que trabalhavam? 251 00:14:21,334 --> 00:14:22,668 Éramos bombeiros. 252 00:14:22,751 --> 00:14:26,293 Que ótimos! Nunca há bombeiros suficientes. 253 00:14:29,126 --> 00:14:31,001 Que diabos estão fazendo? 254 00:14:31,084 --> 00:14:33,376 O quê? Dissemos que éramos bombeiros. 255 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Devem apagar incêndios, não provocá-los. 256 00:14:36,376 --> 00:14:38,376 Temos cara de quem joga aguinha? 257 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Até agora, tudo bem, Clitaris. 258 00:14:42,626 --> 00:14:45,918 Me infiltrei no CAGA e estou ganhando a confiança deles. 259 00:14:46,001 --> 00:14:48,709 Já me deram uma missão importante. 260 00:14:48,793 --> 00:14:53,334 Um macchiato semicafeinado pra Val, 12 doses de café expresso pra Mal 261 00:14:53,418 --> 00:14:55,209 e cabelo humano pro Barry. 262 00:14:55,293 --> 00:14:57,501 Pra mim, como é no cartão da empresa, 263 00:14:57,584 --> 00:14:59,543 dê o mais caro que você tiver. 264 00:14:59,626 --> 00:15:03,751 Claro. Latte condimentado de abóbora de 12 pratas. 265 00:15:05,293 --> 00:15:11,126 Logo vou encontrar o Renzo e deixar esta cidade horrível de joelhos. 266 00:15:21,209 --> 00:15:24,418 Delícia! Lambe meu rabo de abóbora! 267 00:15:24,918 --> 00:15:26,834 PELOTÃO CAGA 268 00:15:26,918 --> 00:15:29,751 Adoro esta cidade e adoro lattes de abóbora! 269 00:15:30,251 --> 00:15:32,418 Fui ao shopping. Já ouviram falar em quiosque? 270 00:15:32,501 --> 00:15:35,709 É uma loja num carrinho. Por US$ 4 mil, você leva tudo. 271 00:15:35,793 --> 00:15:38,168 Coloquei tudo no cartão corporativo. 272 00:15:38,251 --> 00:15:40,209 Quem quer uma capa com pedrinhas? 273 00:15:40,293 --> 00:15:43,334 E um helicóptero de estilingue com luz LED? 274 00:15:44,334 --> 00:15:46,168 - Adorei! - Gosta de brinquedos? 275 00:15:46,251 --> 00:15:51,001 Aquele helicóptero é meu primo. Zootie, cuidado com o ventilador de teto! 276 00:15:52,834 --> 00:15:55,959 Se a tia Carrinho de CR perguntar, eu não estava aqui. 277 00:15:56,584 --> 00:15:59,168 Calem a boca! Estamos tentando trabalhar. 278 00:15:59,251 --> 00:16:02,043 Segundo Renzo, esta é a maior ameaça à cidade. 279 00:16:02,126 --> 00:16:03,043 Quem? 280 00:16:03,876 --> 00:16:05,501 Como ninguém vê isso? 281 00:16:06,001 --> 00:16:08,668 Eu acho que Bazarack é um palhaço brocha. 282 00:16:08,751 --> 00:16:12,751 Faz sentido. Palhaços brochas são os mais perigosos. 283 00:16:12,834 --> 00:16:15,668 Perigoso? O cara é uma piada! 284 00:16:15,751 --> 00:16:16,918 Se ele é uma piada, 285 00:16:17,001 --> 00:16:20,626 por que tem armas escondidas aqui, aqui, aqui e aqui? 286 00:16:20,709 --> 00:16:24,584 E por que tem um imediato grandão chamado Clitaris, 287 00:16:24,668 --> 00:16:27,168 que mora com a vaca da esposa bem aqui? 288 00:16:31,084 --> 00:16:32,709 Desculpe, querida. 289 00:16:32,793 --> 00:16:36,084 Estou ligando pro Bazarack para saber da missão dele. 290 00:16:36,168 --> 00:16:37,418 Eu entendo. 291 00:16:37,501 --> 00:16:41,043 Só queria que ele o tratasse com o respeito que merece. 292 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Ele é meio esquisito. 293 00:16:42,501 --> 00:16:46,501 Mas, no fim das contas, ele está do meu lado. 294 00:16:47,209 --> 00:16:48,168 Puta merda. 295 00:16:49,043 --> 00:16:51,543 Que trabalho divertido! O que eu explodi? 296 00:16:51,626 --> 00:16:53,543 COMIDINHAZ LTDA. 297 00:16:53,626 --> 00:16:55,834 O último emprego foi um desastre, 298 00:16:55,918 --> 00:16:58,084 mas este vocês não conseguem zoar. 299 00:16:58,168 --> 00:17:02,209 Só precisam jogar raio da crescimento nas minicomidas. 300 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Assim temos comida pra toda a Cidade do Domo! 301 00:17:05,376 --> 00:17:07,334 Não vamos decepcioná-lo, Fichael. 302 00:17:08,584 --> 00:17:11,209 Será que este raio torna tudo maior? 303 00:17:16,793 --> 00:17:18,126 Quero fazer um aborto. 304 00:17:18,709 --> 00:17:21,918 Calma. Um aborto é um procedimento muito delicado. 305 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Vai de original ou extracrocante? 306 00:17:25,126 --> 00:17:26,751 Tanto faz. Só mata. 307 00:17:29,459 --> 00:17:31,251 Porra, ele está armado! 308 00:17:32,626 --> 00:17:34,084 Agora fodeu. 309 00:17:34,793 --> 00:17:36,876 Achei que tinha fodido antes. 310 00:17:37,709 --> 00:17:41,626 Eu podia até ter levado um tapão, mas não ia perder a piada. 311 00:17:46,834 --> 00:17:51,584 Fichael, vai admitir que escolheu os alienígenas errados? 312 00:17:51,668 --> 00:17:55,668 Não. É a única chance de provar que a imigração alienígena funciona. 313 00:17:55,751 --> 00:17:58,459 Os intelectoides estão se integrando muito bem. 314 00:17:58,543 --> 00:18:02,126 Tanto que os convidei pra ficarem na minha casa. 315 00:18:02,209 --> 00:18:03,418 Bons gritos. 316 00:18:03,501 --> 00:18:04,376 Bons o quê? 317 00:18:07,543 --> 00:18:09,126 O que vocês estão fazendo? 318 00:18:09,751 --> 00:18:11,543 Por que diabos nos acordou? 319 00:18:11,626 --> 00:18:15,001 - Vocês estavam gritando. - Nossa espécie descansa assim. 320 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Como você gritou? 321 00:18:22,209 --> 00:18:24,084 Gritei como um bebê. E você? 322 00:18:24,168 --> 00:18:25,709 Não gritei muito bem. 323 00:18:25,793 --> 00:18:29,459 Você deve ter apneia do grito. Meu pai tinha e morreu gritando. 324 00:18:29,543 --> 00:18:31,626 Que ele grite em paz. 325 00:18:31,709 --> 00:18:35,168 Bom dia! Parece que você não gritou nada. 326 00:18:35,251 --> 00:18:38,001 Não fique bravo. Servimos nosso café da manhã. 327 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Isso não é comida, é o nosso dinheiro! 328 00:18:40,459 --> 00:18:42,543 Então por que guarda na geladeira? 329 00:18:43,334 --> 00:18:46,834 Espero que o milhão de dólares tenha sido gostoso. 330 00:18:47,584 --> 00:18:49,126 O que estão fazendo? 331 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Vamos esquartejar e vender os pedaços. 332 00:18:51,543 --> 00:18:54,418 Não podem esquartejar velhinhas e vender. 333 00:18:54,501 --> 00:18:56,501 Com quantas idosas fizeram isso? 334 00:18:56,584 --> 00:18:58,459 Quer dizer, não muitas. 335 00:18:59,001 --> 00:19:01,043 PEDAÇOS DE IDOSAS 336 00:19:03,084 --> 00:19:04,793 Fitz é o chefão? 337 00:19:07,293 --> 00:19:09,459 Tentei falar com você o dia inteiro. 338 00:19:09,543 --> 00:19:13,043 Os humanos nos atacaram. Jogaram uma bomba na minha casa. 339 00:19:13,126 --> 00:19:15,793 - Do que está me acusando? - De nada. 340 00:19:15,876 --> 00:19:17,918 Ótimo. Eu costumo admitir coisas. 341 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 Você já matou o Renzo? 342 00:19:19,834 --> 00:19:22,543 Estou procurando por ele agora mesmo. 343 00:19:22,626 --> 00:19:25,876 Ele não está no carrossel de patinhos. 344 00:19:28,418 --> 00:19:29,959 Está num parque de diversões? 345 00:19:30,043 --> 00:19:32,209 Verifiquei os brinquedos duas vezes. 346 00:19:32,293 --> 00:19:35,918 Talvez devesse checar o palácio, onde ele mora. 347 00:19:36,001 --> 00:19:39,834 Não questione meus métodos! Acredite, estou focado nesta missão. 348 00:19:39,918 --> 00:19:43,834 Oi, amor! Vamos na roda-gigante. 349 00:19:43,918 --> 00:19:45,209 Quem é essa? 350 00:19:45,293 --> 00:19:50,043 A minha noiva, Trish. A boca dela é um compactador de lixo. 351 00:19:50,626 --> 00:19:53,459 Isso é bom? E você ficou noivo? 352 00:19:53,543 --> 00:19:57,084 Mordecai, já disse que chega de algodão doce! 353 00:19:57,168 --> 00:19:58,293 Você não é meu pai! 354 00:19:58,376 --> 00:20:01,459 Então por que vivo com a cara na xana da sua mãe? 355 00:20:01,543 --> 00:20:03,293 Trish, não fui eu. 356 00:20:03,376 --> 00:20:07,418 Foi culpa do latte de abóbora! Trish! Volte, amor. 357 00:20:10,709 --> 00:20:13,959 E aí, intelectoides? Obrigado por me venderem as pernas. 358 00:20:14,834 --> 00:20:17,626 Adorei, mesmo ficando roxas e vindo com herpes. 359 00:20:17,709 --> 00:20:18,959 Pode se despedir. 360 00:20:19,043 --> 00:20:23,209 Tenho que deportar esses caras antes que causem mais problemas. 361 00:20:23,293 --> 00:20:25,876 Eu tinha uma coisa pra te falar… 362 00:20:26,376 --> 00:20:29,709 Seu pai está no laboratório do Barry, à beira da morte. 363 00:20:29,793 --> 00:20:30,709 Quê? 364 00:20:33,543 --> 00:20:35,668 Oi, rapazes! 365 00:20:35,751 --> 00:20:38,001 Quem vai encarar estas varizes? 366 00:20:39,376 --> 00:20:41,293 PELOTÃO CAGA 367 00:20:41,376 --> 00:20:43,501 Pai, você está bem? 368 00:20:43,584 --> 00:20:47,334 O que esses alienígenas fazem na minha cidade? Vou te dar um… 369 00:20:48,168 --> 00:20:50,293 Ei! Isso custou dois mil! 370 00:20:52,668 --> 00:20:55,918 Se quiser reembolso, vai ser com dinheiro de sangue, 371 00:20:56,001 --> 00:20:57,834 porque tenho doença de Crohn. 372 00:20:58,793 --> 00:21:02,543 Quem quer um latte de abóbora? Dividam este. O resto é meu. 373 00:21:02,626 --> 00:21:04,334 Deixou mais um entrar? 374 00:21:04,418 --> 00:21:05,876 Oi. E aí, Renzo? 375 00:21:06,418 --> 00:21:09,126 - Renzo! - O que há com o meu pai? 376 00:21:09,209 --> 00:21:11,751 Ele engoliu o squart. Eu avisei. 377 00:21:11,834 --> 00:21:14,084 Cara, adoramos engolir o squart. 378 00:21:14,168 --> 00:21:16,293 Cheira a merda, e o gosto é melhor ainda. 379 00:21:16,376 --> 00:21:19,459 A Tammy Tentáculos engravida a gente o tempo todo. 380 00:21:19,543 --> 00:21:21,834 Pra matar o monstro dentro de você, 381 00:21:21,918 --> 00:21:26,251 vai precisar das substâncias químicas mais mortíferas: 382 00:21:26,334 --> 00:21:31,126 urucum, sorbato de potássio diglicerídios, caragana. 383 00:21:31,209 --> 00:21:32,626 E noz-moscada. 384 00:21:33,543 --> 00:21:35,501 Este é o seu destino! 385 00:21:35,584 --> 00:21:37,543 Temos que deixá-lo morrer. 386 00:21:37,626 --> 00:21:41,293 Sem ele, a cidade toda vai desmoronar, 387 00:21:41,376 --> 00:21:44,876 e os luxos serão destruídos! 388 00:21:44,959 --> 00:21:46,293 Todos os luxos? 389 00:21:46,376 --> 00:21:49,043 Ei, relaxa, meu rei! 390 00:21:53,876 --> 00:21:55,293 Vou com este cara. 391 00:22:01,668 --> 00:22:02,876 Devolva minha perna! 392 00:22:05,418 --> 00:22:09,459 Quebrei o quadril! Não creio que tinha um lado ruim nisso. 393 00:22:11,543 --> 00:22:14,793 Há anos, digo que os alienígenas são nojentos e maus, 394 00:22:14,876 --> 00:22:17,876 e que queria eliminá-los da face de Farzar. 395 00:22:17,959 --> 00:22:19,126 Ainda quero. 396 00:22:19,209 --> 00:22:22,168 Com exceção destes quatro, que são bem-vindos aqui, 397 00:22:22,251 --> 00:22:25,376 porque salvaram aquilo que eu mais prezo: 398 00:22:25,459 --> 00:22:26,293 a mim. 399 00:22:26,376 --> 00:22:28,001 Ótimo trabalho, Fichael. 400 00:22:28,084 --> 00:22:32,959 Pode dormir bem, sabendo que fez o certo pelos alienígenas. 401 00:22:38,501 --> 00:22:41,584 Fichael, me passa a sua meia? Tive um grito molhado. 402 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 Latte de abóbora, por favor. 403 00:22:44,543 --> 00:22:48,084 Tem um tamanho maior que trenta, Cindy? 404 00:22:48,168 --> 00:22:50,668 Algo em que eu possa afogar um bebê? 405 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 Puta merda. 406 00:22:54,459 --> 00:22:58,126 - O que estão fazendo aqui? - Você bloqueou meu número. 407 00:22:58,209 --> 00:23:03,209 Bem, é porque eu adoro isto aqui e nunca vou sair! 408 00:23:03,293 --> 00:23:06,293 Podem ir cagar no mato! 409 00:23:06,376 --> 00:23:08,793 Bazarack, você tem uma missão. 410 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 Bazarack morreu, santa! 411 00:23:11,001 --> 00:23:13,043 Sou o Daddy O'Baggins. 412 00:23:14,626 --> 00:23:16,293 Seu lugar não é aí. 413 00:23:16,376 --> 00:23:18,751 Estão com inveja, caipiras primitivos, 414 00:23:18,834 --> 00:23:23,668 porque estão aí e eu estou aqui, tomando lattes de abóbora, 415 00:23:23,751 --> 00:23:25,168 jogando escape rooms, 416 00:23:25,251 --> 00:23:28,126 e chupando a xana da minha noiva! 417 00:23:28,793 --> 00:23:33,668 Finalmente encontrei um trabalho que vocês não podem zoar. 418 00:23:33,751 --> 00:23:37,876 Belzert, seu trabalho é impedir que Flobby aperte aquele botão. 419 00:23:37,959 --> 00:23:42,209 Flobby, seu trabalho é impedir que Belzert aperte aquele botão. 420 00:23:42,293 --> 00:23:44,126 Vou dar armas pros dois. 421 00:23:47,834 --> 00:23:50,001 Voltem com o rabinho entre as pernas 422 00:23:50,084 --> 00:23:53,459 pras cavernas fedorentas onde vocês moram. 423 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 Estão fulos? Danem-se! 424 00:23:55,668 --> 00:23:58,959 Não podem fazer nada! Estou no domo. 425 00:24:04,543 --> 00:24:08,418 Corta! Não acreditaram que eu estava falando sério, né? 426 00:24:08,501 --> 00:24:13,626 Estou louco pra voltar pra caverna fedorenta onde nós moramos. 427 00:24:13,709 --> 00:24:16,668 Vamos! Espero que tenham soltado o Gorpzorp. 428 00:24:16,751 --> 00:24:19,418 Caramba! Acho que sujei minha gaiola. 429 00:24:19,501 --> 00:24:23,084 Preciso passear duas vezes por dia, desgraçados! 430 00:25:07,668 --> 00:25:09,584 Legendas: Rosane Falcão