1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,626 --> 00:00:20,168 Az kalsın enseleniyorduk. 3 00:00:20,251 --> 00:00:24,084 Kubbe Şehri'ne gizlice girmek çok tehlikeli olur demiştim. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,709 Başka çaremiz yok. Artık uzaylı mahallelerinde yaşayamayız. 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,293 Kubbe'de tüm temel ihtiyaçlar var. 6 00:00:30,376 --> 00:00:33,959 Televizyon, Rotary Kulübü, jumbo karides, üstsüz hizmetçiler… 7 00:00:34,043 --> 00:00:37,501 Bir de uzay lupusum için ilaçlar mı var? 8 00:00:37,584 --> 00:00:39,793 Tabii, vaktimiz olursa oğlum. 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,168 Vaktimiz olursa. 10 00:00:41,251 --> 00:00:42,709 Kıpırdamayın! 11 00:00:42,793 --> 00:00:46,293 İnsan şehrine ayak basamazsınız, pis uzaylılar sizi. 12 00:00:46,376 --> 00:00:53,334 Laser, Blaze, Cyclone, Havoc, Nitro, Mayhem, Ice ve Malibu'yu geçin de görelim! 13 00:00:53,418 --> 00:00:57,209 Ekstrem Sınır Devriyesi'ne hoş geldiniz! 14 00:00:57,293 --> 00:00:59,418 İlk oyunumuz Göçmen Saldırısı. 15 00:00:59,501 --> 00:01:02,918 Yorgun, zavallı göçmen kitleleri yok etmek için… 16 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 Gemini burada! 17 00:01:05,501 --> 00:01:06,918 Oyun başlıyor! 18 00:01:07,001 --> 00:01:09,751 Bu aile yaşayacak mı, sefalet içinde ölecek mi? 19 00:01:09,834 --> 00:01:13,293 Ekstrem Sınır Devriyesi'nin sponsoru Lean Pockets. 20 00:01:13,376 --> 00:01:16,376 Lean Pockets. Siktirin oradan! Ne yapabilirsiniz ki? 21 00:01:16,459 --> 00:01:17,959 Dikkat et! 22 00:01:18,043 --> 00:01:19,626 Altı üstü tenis topları. 23 00:01:23,251 --> 00:01:26,126 Ne şov ama! PBS'i çok seviyorum. 24 00:01:26,209 --> 00:01:30,626 Hadi ama baba. Sınır politikalarına dair hiç pişmanlığın yok mu? 25 00:01:30,709 --> 00:01:33,876 Var tabii. Lean Pockets'taki o hayvanlarla anlaşmak. 26 00:01:33,959 --> 00:01:38,709 -Yasa dışı geçişleri nasıl engelleyeyim? -Uzaylı göçünü yasallaştır! 27 00:01:38,793 --> 00:01:43,209 Toplumumuza katkıda bulunabilecek iyi uzaylılar var, biliyorum. 28 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 Uzaylıların şehrimde yaşamasına asla izin vermem! 29 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 Herkes bilir, görmeye katlanamıyorum o kirli, iğrenç, 30 00:01:50,168 --> 00:01:55,168 çirkin, yapışkan kaplı, 14 sarkık memeli, pis, küçük uzaylıları! 31 00:01:55,251 --> 00:01:57,126 İşte bu! 32 00:02:18,834 --> 00:02:22,709 Tamam Zobo, Fichael'a kaosu azaltacağına söz verdin. 33 00:02:22,793 --> 00:02:24,168 Tam da öyle yapıyorum. 34 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 RENZO'NUN ÖZEL ODASI SAKIN GİRMEYİN! 35 00:02:32,418 --> 00:02:35,876 Vay canına! Çakkıdı çakıyor, değil mi? 36 00:02:35,959 --> 00:02:39,293 Dil zor döndü. Konuşurken değil, şu pozisyonu diyorum. 37 00:02:39,376 --> 00:02:42,626 Evet, çakkıdı çak hadi. Dur, onu kim söyledi? 38 00:02:42,709 --> 00:02:45,668 Bir uzaylının 31 odamda ne işi var? 39 00:02:46,459 --> 00:02:49,834 -Beni öldürme! -Bana iyi bir sebep ver. 40 00:02:50,751 --> 00:02:55,501 Hâlâ dimdik duran ereksiyonuna bakılırsa Tammy Tentacles'ı seviyorsun. 41 00:02:55,584 --> 00:02:57,668 Seni onunla tanıştırabilirim. 42 00:02:58,709 --> 00:03:02,334 Tanıştırabilir misin? O en sevdiğim uzaylı porno yıldızı. 43 00:03:02,418 --> 00:03:06,209 Evet! Seni uzaylı mahallesindeki evine götürürüm. 44 00:03:06,293 --> 00:03:09,834 -Cleebor'unu öpmene de izin verir. -O iyi bir şey mi? 45 00:03:09,918 --> 00:03:11,418 Cleebor'ları seviyorsan. 46 00:03:11,501 --> 00:03:13,959 Ben daha çok şunu seviyorum. 47 00:03:14,043 --> 00:03:16,751 Ama sen her türlü squart'ını yutma. 48 00:03:16,834 --> 00:03:18,126 -Neyini? -Squart'ını. 49 00:03:18,209 --> 00:03:19,626 Bir şey olmaz. Hadi. 50 00:03:19,709 --> 00:03:22,459 Evet, hemen görmek isterim büyük, dolgun… 51 00:03:23,584 --> 00:03:25,084 Yanlış telaffuz ettin. 52 00:03:25,168 --> 00:03:27,793 Astım krizi geçiriyorum göt! İlacımı getir! 53 00:03:33,043 --> 00:03:35,959 Merhaba Bayan Tentacles, büyük hayranınızım. 54 00:03:38,459 --> 00:03:39,668 Hayır! 55 00:03:44,584 --> 00:03:49,293 -İyi vakit geçirdin mi? -Evet! Parlyflop'una koymama izin vermedi. 56 00:03:49,376 --> 00:03:51,543 Ama şeyinin arasına koydum… 57 00:03:52,334 --> 00:03:53,501 Sana çok teşekkür… 58 00:03:54,043 --> 00:03:57,293 -Tebrikler, hamilesin. -Hamile mi? Ne saçmalıyorsun? 59 00:03:57,376 --> 00:03:59,584 Squart'ı yutma diye uyarmıştım. 60 00:03:59,668 --> 00:04:03,418 Çok fazla sıvı vardı. Hangisinin squart olduğunu ne bileyim? 61 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 Sana tekerlemeyi öğrettim. 62 00:04:05,501 --> 00:04:07,251 Acıysa tadı, tükür squart'ı. 63 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 Köpüklüyse o da squart demektir. 64 00:04:09,834 --> 00:04:14,251 Bir uzaylıdan hamile kaldığım duyulmamalı. Hemen kürtaj olmam lazım. 65 00:04:14,334 --> 00:04:16,918 Neden Aile Planlama Gezegeni'ni kapattım ki? 66 00:04:17,001 --> 00:04:18,959 İlla kadınları kontrol edeceğim! 67 00:04:19,043 --> 00:04:21,751 Bence Barry kürtaj yapabilir. Billy'ye baksana. 68 00:04:21,834 --> 00:04:22,834 Selam. 69 00:04:26,418 --> 00:04:28,001 Ama o şu an Kubbe'de, 70 00:04:28,084 --> 00:04:32,376 bir Harold Pinter oyunundaki duraksama kadar hamileyken kapıdan girmem. 71 00:04:33,793 --> 00:04:35,001 Kitap oku biraz göt. 72 00:04:35,084 --> 00:04:38,293 Flammy bunu öğrenirse beni öldürür. Hepsi senin suçun! 73 00:04:38,793 --> 00:04:42,001 Dur! Şehre gizlice girmene yardım edebilirim! 74 00:04:42,084 --> 00:04:44,251 Tamam. Seni öldürüyordum, pardon. 75 00:04:45,251 --> 00:04:48,751 -Sorun yok. Duygu değişimleri normal. -Hamile olduğumdan mı? 76 00:04:48,834 --> 00:04:52,126 Hayır, götün teki olduğundan. Zobo'da şaka bol! 77 00:04:55,126 --> 00:04:59,459 Oğlum yerime baksın da daha az tipsiz olacak kardeşini aldırayım. 78 00:04:59,543 --> 00:05:02,334 Ama onu inandırmak için zekice bir bahane lazım. 79 00:05:02,418 --> 00:05:06,084 Anladım baba. Bir Frankenstein'la savaşman lazım. 80 00:05:06,168 --> 00:05:08,584 Yerine geçmek benim için bir onurdur. 81 00:05:08,668 --> 00:05:11,334 Merak etme, kendimi kaptırmayacağım. 82 00:05:13,418 --> 00:05:18,584 Karşınızda tulum pijama giyen, vücut yastıklarına dayayan, 83 00:05:18,668 --> 00:05:21,626 30 yaşında olup annesinin sütünü içen o kişi. 84 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 Bunu yazdığına inanamıyorum. 85 00:05:24,084 --> 00:05:25,626 Çar Fichael! 86 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 Merhaba sadık, sevgi dolu halkım! 87 00:05:30,751 --> 00:05:32,376 Kendini öldür, annene koy! 88 00:05:32,459 --> 00:05:33,626 Sen de Barry! 89 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 Harika değil mi? Çar vekili olarak istediğim her şeyi yapabilirim. 90 00:05:39,209 --> 00:05:40,668 Şimdiye kadar ne yaptın? 91 00:05:40,751 --> 00:05:44,501 Kahvaltıda pizza yedim! Ama sıradan bir pizza değil. 92 00:05:44,584 --> 00:05:47,126 Çöp kutusunda bulmuştum. 93 00:05:47,209 --> 00:05:50,293 Sınırsız güç! 94 00:05:50,918 --> 00:05:54,918 Fichael, çar olduğun vakti böyle mi geçirmek istiyorsun? 95 00:05:55,001 --> 00:05:57,126 Çöpten pizza yiyerek mi? 96 00:05:57,209 --> 00:06:02,501 Hayır, üzümlü meyve suyu dolu küvette banyo da yapacağım. 97 00:06:02,584 --> 00:06:05,418 Hep uzaylı göçünden bahsediyorsun. 98 00:06:05,501 --> 00:06:08,126 Artık çarsın, bunu nihayet yapabilirsin. 99 00:06:08,209 --> 00:06:11,751 Bu harika bir fikir! Ama çar şu an biraz meşgul. 100 00:06:11,834 --> 00:06:12,668 Güç! 101 00:06:13,459 --> 00:06:17,209 Sınırsız güç! 102 00:06:19,334 --> 00:06:21,876 Vay be, daha paketi dökmedim bile. 103 00:06:24,418 --> 00:06:27,668 Şehri nasıl ele geçireceğiz, bir fikri olan var mı? 104 00:06:27,751 --> 00:06:29,918 Sikeyim fikrinizi, benimki daha iyi. 105 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 Renzo'yu öldüreceğim! Ama nasıl yaparım bilmiyorum. 106 00:06:33,043 --> 00:06:35,751 İlham gelmesini bekliyorum. 107 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Daffy Duck mıyım ben? Bu ne saçmalık! 108 00:06:40,209 --> 00:06:43,126 Bu sığınaktan nefret ediyorum! Tam bir bok çukuru. 109 00:06:43,209 --> 00:06:46,043 Kira da çok yüksek, mecburen ev arkadaşı bulduk. 110 00:06:46,126 --> 00:06:49,751 Neden sürekli yemek yapıyorsun Agnes? 111 00:06:49,834 --> 00:06:51,751 Kedi çişi gibi kokuyor! 112 00:06:51,834 --> 00:06:57,501 Hem Gorpzorp için evcil hayvan depozitosu yatırmak zorunda kaldım, hâlâ sinirliyim. 113 00:06:57,584 --> 00:07:00,834 Ben evcil hayvan değilim. Ben bir bilim insanıyım be! 114 00:07:00,918 --> 00:07:03,751 Yine havlıyor. Şunu kafesine koyun. 115 00:07:03,834 --> 00:07:06,668 Ne cüretle beni bu lanetli hapishaneye koyarsın? 116 00:07:06,751 --> 00:07:09,918 Bari öten biftek oyuncağımı verin piç herifler! 117 00:07:10,001 --> 00:07:14,501 Burası berbat bir yer. Doğru düzgün bir salata bile yiyemiyorum. 118 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 Her şeye Meksika turpu koyuyorlar. 119 00:07:16,959 --> 00:07:19,959 Onu kim sever ki? Gevrek su yiyormuşsun gibi! 120 00:07:21,543 --> 00:07:26,251 Sahip, casuslarımız Prens Fichael'ın uzaylı göçünü yasallaştıracağını söyledi. 121 00:07:26,334 --> 00:07:31,459 Meksika turpu hakkındaki beş dakikalık komedimi bölme! 122 00:07:31,543 --> 00:07:35,209 Belki de göçmen kılığında insan şehrine sızıp 123 00:07:35,293 --> 00:07:37,793 Renzo'yu öldürebilirsin. 124 00:07:37,876 --> 00:07:40,251 Ya da turpu konuşmaya devam edebiliriz. 125 00:07:40,334 --> 00:07:44,501 Babası öldüğünde izin vermedim diye birileri gıcıklık yapıyor. 126 00:07:44,584 --> 00:07:47,459 Şansına fikirlerin babanın kalbinden daha iyi. 127 00:07:47,543 --> 00:07:49,543 Uzay lupusundan öldü Sahip. 128 00:07:49,626 --> 00:07:53,793 Sadece komiklik yapıyordum. Vay canına, baban gerçekten öldü mü? 129 00:07:56,001 --> 00:07:57,376 Yakaladım seni biftek! 130 00:07:57,459 --> 00:08:03,084 Bir gün bu sihirli sesin kaynağını bulup o plastik filetondan söküp alacağım. 131 00:08:03,168 --> 00:08:06,918 Nereye gittiğini biliyor musun? Bu stres bebeğe zarar veriyor. 132 00:08:07,001 --> 00:08:10,501 -Aldıracağımız bebeğe mi? -Yine de iyiliğini isterim. 133 00:08:10,584 --> 00:08:13,418 Birkaç kişiyi arayıp onu özel bir çöpe atacağım. 134 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 Yoksa asla iyi bir araziye giremez. 135 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 Olamaz. Bizi getirdiğin yer… 136 00:08:19,918 --> 00:08:22,376 Ekstrem Sınır Devriyesi! 137 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 -Bunlar beni tanır! -Merak etme, ben hallederim. 138 00:08:25,751 --> 00:08:29,918 Millet, bu gece yeni bir yarışmacımız var, tuhaf tipli bir uzaylı. 139 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Renzbo'ya merhaba deyin! 140 00:08:34,959 --> 00:08:36,918 Hayır, sola, sağa! Eğil! 141 00:08:37,001 --> 00:08:39,501 Eller havaya, kalçaya, öne, arkaya! 142 00:08:39,584 --> 00:08:40,876 Süper Kupa dansı! 143 00:08:41,501 --> 00:08:44,751 Laser bizi yakalamadan diğer tarafa geçmeliyiz. 144 00:08:52,209 --> 00:08:54,293 Neyi bekliyorsun? Gidelim! 145 00:08:54,876 --> 00:08:59,209 Kollarım hareket etmiyor, çok yorgun. Kaslarım gösterişli, işlevsel değil! 146 00:08:59,293 --> 00:09:02,126 Yardım edebilirim ama önce biraz kaos çıkar. 147 00:09:02,209 --> 00:09:05,043 İyi ki şu gerçeklik silahını Barry'den çalmışım. 148 00:09:05,126 --> 00:09:07,209 Renzbo'nun başı dertte gibi. 149 00:09:07,293 --> 00:09:10,584 Hiçbir uzaylı insanüstü gladyatörlerimizi yenemedi. 150 00:09:10,668 --> 00:09:15,793 Hepsi minicik çüklerini telafi etmek için saatlerce idman yapıyor. 151 00:09:15,876 --> 00:09:18,251 Herkes bu yağlı, yürüyen proteinlerin 152 00:09:18,334 --> 00:09:22,334 aptallıktan güreşçi olamadığı için burada olduğunu biliyor. 153 00:09:42,543 --> 00:09:44,418 -Dur! -Kaos! 154 00:09:44,501 --> 00:09:47,459 Kaos! 155 00:09:49,418 --> 00:09:51,334 Bir kazananımız var! 156 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 Yani normalde öyle olurdu 157 00:09:53,251 --> 00:09:57,501 ama Çar geçen hafta yeni bir süper gladyatör ekledi. 158 00:09:58,168 --> 00:10:01,709 Devasa, yağlı, yürüyen protein sevgime lanet olsun. 159 00:10:01,793 --> 00:10:05,043 -Bu kötü oldu. -Düşündüğünden daha kötü. 160 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 Squiggles'a bulaşmayacaksın! 161 00:10:11,334 --> 00:10:15,084 O küçük adam mı? Ayakkabı kutusunda uyuyor herhâlde. 162 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 Bizi cehennemlik edeceksin. 163 00:10:18,168 --> 00:10:20,918 Şansına zayıf noktasını biliyorum. 164 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 İyi ki bunu hediye listeme yazdım. 165 00:10:26,626 --> 00:10:28,459 Bu onu sakinleştirir. 166 00:10:34,834 --> 00:10:37,209 Karşınızda Çar Fichael! 167 00:10:37,293 --> 00:10:41,709 Bana bunu bir kez daha yaptırırsa bu boruyu kıçına sokacağım. 168 00:10:42,543 --> 00:10:45,084 Billy esnek ekonomiden nefret eder. 169 00:10:46,376 --> 00:10:50,168 Uzaylı göçünü yasallaştıracağın için çok heyecanlıyım. 170 00:10:50,251 --> 00:10:54,418 Sanırım uzaylıların en iyi ve en zekisini buldum. 171 00:10:54,501 --> 00:10:56,168 Antillion'la tanış. 172 00:10:56,251 --> 00:11:00,168 Ona kefil olurum. Tüm ailesini öldürdüm, çıtını çıkarmadı. 173 00:11:00,251 --> 00:11:02,376 Zekâ düzeyim 360. 174 00:11:02,459 --> 00:11:06,543 Ayrıca insanlara dokunarak fiziksel ve duygusal olarak iyileştiririm. 175 00:11:06,626 --> 00:11:09,751 Önceden uyarayım, muhtemelen orgazm olacaksın. 176 00:11:09,834 --> 00:11:13,459 Ben varken Val orgazm olamaz. Çok sağ ol. 177 00:11:13,543 --> 00:11:15,543 Başka seçenekler de var. 178 00:11:18,959 --> 00:11:21,084 Şunlar nasıl? Zeki görünüyorlar. 179 00:11:21,168 --> 00:11:23,334 Güneşle tartışanlar mı? 180 00:11:23,418 --> 00:11:26,668 Git de bulutun arkasına saklan, seni büyük, turuncu göt! 181 00:11:26,751 --> 00:11:29,918 Peşimden gelen korkunç yer hayaletleri gönderme artık! 182 00:11:30,001 --> 00:11:34,126 Ben gününü gösteririm Flobby. Göz kırpmama yarışmasında onu yeneceğim. 183 00:11:37,751 --> 00:11:41,209 Hadi ama, ciddi olamazsın. Entelektoidler aptal! 184 00:11:41,293 --> 00:11:46,043 -Yani onları çekici bulmuyor musun? -Hayır tabii. 185 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 Hadi, gelin. Şehre hoş geldiniz! 186 00:11:54,543 --> 00:11:55,918 Bu uzaylı da kim? 187 00:11:56,001 --> 00:12:00,168 Beni mi diyorsun janti çocuk? Ben Daddy O'Baggins. 188 00:12:03,918 --> 00:12:08,876 Kıçımda hazine haritası şeklinde bir doğum lekesi var. 189 00:12:11,001 --> 00:12:14,501 Aynada kıçıma baktım ve haritayı takip ettim. 190 00:12:17,168 --> 00:12:19,084 Beni sana getirdi. 191 00:12:19,168 --> 00:12:23,376 Bu duyduğum en müthiş hikâye! Sen de gel, şehrimizde yaşa! 192 00:12:23,459 --> 00:12:27,084 Adın Daddy O'Baggins mi, Daddio Baggins mi? 193 00:12:28,251 --> 00:12:29,251 Evet. 194 00:12:34,959 --> 00:12:37,209 BOK TİMİ 195 00:12:37,293 --> 00:12:39,001 Huzurlarınızda Çar Fichael, 196 00:12:39,084 --> 00:12:41,834 götünde de boru var çünkü beni ciddiye almadı. 197 00:12:46,251 --> 00:12:47,626 Teşekkürler Scootie. 198 00:12:47,709 --> 00:12:51,126 Kubbe Şehri'ndeki yeni hayatınıza uyum sağlamanız için 199 00:12:51,209 --> 00:12:53,793 bilgilendirici bir video izleyeceğiz. 200 00:12:55,668 --> 00:12:57,834 Merhaba, Bay Bodur. 201 00:12:58,418 --> 00:12:59,543 Merhaba Fichael. 202 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 Yanlış video! 203 00:13:00,959 --> 00:13:03,168 Neden kapattın? İyi gidiyordu. 204 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 -Görmek istiyorum. -Merak etme, güneşi fena dövdüm. 205 00:13:06,334 --> 00:13:09,293 O güneş değildi. Senin oğlundu. 206 00:13:09,376 --> 00:13:11,251 Yine de güçlü hissettirdi. 207 00:13:11,334 --> 00:13:14,626 Renzo bu toplantıya katılacak mı? 208 00:13:14,709 --> 00:13:17,418 Onunla tanışmak isterim, öldüreceğimden değil. 209 00:13:18,043 --> 00:13:19,251 Video başlıyor! 210 00:13:19,334 --> 00:13:23,584 Teşekkürler Fichael. Soruna cevap vereyim, memeli karılar. 211 00:13:24,084 --> 00:13:28,876 Evet. Fichael, baksana. Hangi arılar süt yapar? 212 00:13:28,959 --> 00:13:30,084 Devam edelim. 213 00:13:30,168 --> 00:13:34,709 Buranın vatandaşları olmak için insanlara dair birkaç şey öğrenmelisiniz. 214 00:13:34,793 --> 00:13:36,959 Sadece bir kıç delikleri var. 215 00:13:37,043 --> 00:13:40,543 Meme uçlarına dokunmak münasip bir selamlaşma değil. 216 00:13:40,626 --> 00:13:43,626 Bunlar daha bu sabah öğrendiğim şeyler. 217 00:13:43,709 --> 00:13:47,501 Çok geçmeden böyle insanlarla arkadaş olacaksınız. 218 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 Merhaba, ben Val. Şehre hoş geldiniz! 219 00:13:50,543 --> 00:13:51,626 Ben de Mal. 220 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 Bu aptalın babası dönünce hepinizi öldürecek olan kişiyim. 221 00:13:55,168 --> 00:13:59,626 Şimdi size iş bulalım ki verimli vatandaşlar olun. 222 00:13:59,709 --> 00:14:03,126 Daddy O'Baggins, Kubbe'nin dışında ne iş yapıyordun? 223 00:14:03,209 --> 00:14:07,543 Serbest cazcı, karateci bir çapkın ve plajcı çocuk. 224 00:14:07,626 --> 00:14:11,084 Sert biriymişsin. Burada, BOK Timi'nde çalışabilirsin. 225 00:14:11,168 --> 00:14:13,793 Bana güvenebilirsin, yoksa adım… 226 00:14:13,876 --> 00:14:16,876 Bazarack. Kesinlikle Bazarack. 227 00:14:18,668 --> 00:14:21,251 Flobby ve Belzert, eski işleriniz neydi? 228 00:14:21,334 --> 00:14:22,668 İtfaiyeciydik. 229 00:14:22,751 --> 00:14:26,293 Bu harika! Şehre daha çok itfaiyeci lazım. 230 00:14:29,126 --> 00:14:31,001 Ne yapıyorsunuz? 231 00:14:31,084 --> 00:14:33,376 Ne? İtfaiyeci olduğumuzu söylemiştik. 232 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Yangınları başlatmanız değil, söndürmeniz lazım! 233 00:14:36,376 --> 00:14:38,376 Neyiz biz? Sucu adamlar mı? 234 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Şimdilik iyi gidiyor Clitaris. 235 00:14:42,626 --> 00:14:45,918 BOK Timi'ne sızdım ve güvenlerini kazandım. 236 00:14:46,001 --> 00:14:48,709 Şimdiden bana önemli bir görev verdiler. 237 00:14:48,793 --> 00:14:53,334 Val için yarım kafeinli macchiato, Mal için 12 tane espresso, 238 00:14:53,418 --> 00:14:55,209 Barry için de bir bardak saç. 239 00:14:55,293 --> 00:14:59,543 Şirket kartını kullanıyorum, en pahalısı neyse bana onu ver. 240 00:14:59,626 --> 00:15:03,918 Tabii. 12 dolarlık bal kabaklı latte. 241 00:15:05,293 --> 00:15:11,126 Yakında Renzo'nun izini sürüp bu korkunç şehre diz çöktüreceğim. 242 00:15:21,209 --> 00:15:24,418 Evet! Bal kabağı kıçımı ye! 243 00:15:24,918 --> 00:15:26,834 BOK TİMİ 244 00:15:26,918 --> 00:15:29,751 Bu şehri ve bal kabaklı latte'yi çok seviyorum! 245 00:15:30,251 --> 00:15:32,418 AVM'ye gittim. Büfeleri duydunuz mu? 246 00:15:32,501 --> 00:15:35,709 Tekerli dükkân. 4.000 dolara arabayı alabiliyorsun. 247 00:15:35,793 --> 00:15:38,168 Şirket kartıyla aldım. İşle alakalı. 248 00:15:38,251 --> 00:15:40,209 Neyse, kim simli kılıf ister? 249 00:15:40,293 --> 00:15:43,334 Işıklı, sapanlı, uçan helikoptere ne dersin? 250 00:15:44,459 --> 00:15:46,168 -Harika! -Oyuncak sever misin? 251 00:15:46,251 --> 00:15:51,001 Oyuncak mı? O helikopter benim kuzenim. Zootie, tavandaki vantilatöre dikkat et! 252 00:15:52,834 --> 00:15:56,501 Lanet olsun! Kumandalı Araba teyzem sorarsa ben yoktum. 253 00:15:56,584 --> 00:15:59,168 Herkes sussun! Bir iş yapmaya çalışıyoruz. 254 00:15:59,251 --> 00:16:02,043 Renzo onun en büyük tehdit olduğunu söylüyor. 255 00:16:02,126 --> 00:16:03,043 Kimin? 256 00:16:03,876 --> 00:16:05,501 Bunu nasıl göremiyorsunuz? 257 00:16:06,001 --> 00:16:08,668 Bence Bazarack iktidarsız palyaçonun teki. 258 00:16:08,751 --> 00:16:12,751 Mantıklı. İktidarsız palyaçolar en tehlikeli palyaçolardır. 259 00:16:12,834 --> 00:16:15,668 Tehlikeli mi? Bu adamdan bir iş olmaz! 260 00:16:15,751 --> 00:16:16,918 Madem bir iş olmaz, 261 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 neden burada, burada, burada ve burada gizli silahları var? 262 00:16:20,584 --> 00:16:27,168 Hem neden koca, sert yardımcısı Clitaris kaltak karısıyla burada yaşıyor? 263 00:16:31,126 --> 00:16:32,709 Telefondayım, affedersin. 264 00:16:32,793 --> 00:16:36,084 Bilgi almak için Bazarack'a ulaşmaya çalışıyorum. 265 00:16:36,168 --> 00:16:37,418 Anlayabiliyorum. 266 00:16:37,501 --> 00:16:41,043 Keşke Bazarack sana hak ettiğin saygıyı gösterse. 267 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Biraz tuhaf birisi. 268 00:16:42,501 --> 00:16:46,418 Ama bıçak kemiğe dayanınca bana destek oluyor. 269 00:16:47,209 --> 00:16:48,168 Ha siktir! 270 00:16:49,043 --> 00:16:51,543 Bu çok eğlenceli bir iş. Neyi patlattım? 271 00:16:51,626 --> 00:16:53,543 MİNİK GIDALAR ŞİRKETİ 272 00:16:53,626 --> 00:16:58,084 Son işinizde berbattınız ama bunu yapamayacağınızı sanmıyorum. 273 00:16:58,168 --> 00:17:02,209 Sadece bu minik yiyeceklere bu büyüme ışınından vereceksiniz. 274 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Böylece Kubbe Şehri'ne yetecek kadar yiyecek oluyor. 275 00:17:05,376 --> 00:17:07,209 Sen merak etme Fichael. 276 00:17:08,584 --> 00:17:11,209 Acaba bu ışın her şeyi büyütüyor mu? 277 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 Kürtaj olmam lazım! 278 00:17:18,709 --> 00:17:21,918 Sakin ol. Kürtaj çok hassas bir işlemdir. 279 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Orijinal mi, ekstra parçacıklı mı olsun? 280 00:17:25,126 --> 00:17:26,793 Umurumda değil, öldür şunu! 281 00:17:29,459 --> 00:17:31,251 Kahretsin, silahı var! 282 00:17:32,543 --> 00:17:34,084 Bunu burnundan getiririm! 283 00:17:34,793 --> 00:17:36,876 Bence bacak arandan geliyor. 284 00:17:37,709 --> 00:17:41,626 Cevap vermenin riskli olduğunu biliyordum ama iyi yapıştırdım. 285 00:17:46,834 --> 00:17:51,584 Bunun için yanlış uzaylıları seçtiğini kabul eder misin Fichael? 286 00:17:51,668 --> 00:17:55,668 Hayır. Bu, uzaylı göçünün işe yaradığını kanıtlamak için tek şansım. 287 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 Hem bence Entelektoidler uyum sağladı. 288 00:17:58,501 --> 00:18:02,126 Öyle ki onları benimle kalmaya davet ettim. 289 00:18:02,209 --> 00:18:04,376 -Tatlı çığlıklar. -Tatlı neler? 290 00:18:07,543 --> 00:18:09,126 Ne yapıyorsunuz? 291 00:18:09,751 --> 00:18:11,543 Bizi neden uyandırdın? 292 00:18:11,626 --> 00:18:15,001 -İkiniz de çığlık atıyordunuz. -Türümüz böyle uyur. 293 00:18:20,626 --> 00:18:24,084 -Gece nasıl çığlık attın? -Bebek gibi çığlık attım. Sen? 294 00:18:24,168 --> 00:18:25,709 Pek iyi çığlık atmadım. 295 00:18:25,793 --> 00:18:29,459 Çığlık apnesi olabilir. Babamda vardı ve çığlık atarken öldü. 296 00:18:29,543 --> 00:18:31,626 Huzur içinde bağırsın. 297 00:18:31,709 --> 00:18:35,168 Günaydın Fichael! Dün gece hiç çığlık atmamış gibisin. 298 00:18:35,251 --> 00:18:38,001 Kahvaltı hazırladık, umarız sakıncası yoktur. 299 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 O yemek değil. Bizim paramız! 300 00:18:40,459 --> 00:18:42,834 Paranı neden buzdolabında saklıyorsun? 301 00:18:43,334 --> 00:18:46,834 Umarım o milyon doların tadı bir milyon dolarlık bir tattır. 302 00:18:47,584 --> 00:18:51,334 -Anneme ne yapıyorsunuz? -Parçalayıp organlarını satacağız. 303 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 Yaşlı kadınları parçalayıp organlarını satamazsınız. 304 00:18:54,501 --> 00:18:58,459 -Bunu kaç yaşlı kadına yaptınız? -Çok sayılmaz. 305 00:18:59,001 --> 00:19:01,043 YAŞLI KADIN ORGANLARI 306 00:19:03,084 --> 00:19:04,793 Fitz, Kingpin miymiş? 307 00:19:07,293 --> 00:19:09,459 Seni tekrar ve tekrar aradım. 308 00:19:09,543 --> 00:19:13,043 İnsanlar bize saldırdı. Evime bomba attılar. 309 00:19:13,126 --> 00:19:15,793 -Beni neyle suçluyorsun? -Hiçbir şeyle. 310 00:19:15,876 --> 00:19:17,918 Güzel. Çünkü hep itiraf ederim. 311 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 Renzo'yu öldürdün mü? 312 00:19:19,834 --> 00:19:22,543 Aslına bakarsan şu anda Renzo'yu arıyorum. 313 00:19:22,626 --> 00:19:25,876 Kesinlikle Dönen Ördekler'de değil. 314 00:19:28,418 --> 00:19:32,209 -Karnavalda mısın sen? -Evet, her şeyi iki kez kontrol ettim. 315 00:19:32,293 --> 00:19:35,918 Belki de yaşadığı saraya baksan daha iyi olur. 316 00:19:36,001 --> 00:19:39,834 Yöntemlerimi sorgulama! İnan bana, bu göreve odaklandım. 317 00:19:39,918 --> 00:19:43,834 Bebeğim! Hadi dönme dolaba binelim. 318 00:19:43,918 --> 00:19:45,209 O kim? 319 00:19:45,293 --> 00:19:50,043 Nişanlım, Trish. Çöp sıkıştırıcı gibi ağzı var. 320 00:19:50,626 --> 00:19:53,459 Bu iyi bir şey mi? Hem sen nişanlandın mı? 321 00:19:53,543 --> 00:19:57,084 Mordecai, artık pamuk şeker yok demiştim! 322 00:19:57,168 --> 00:19:58,293 Sen babam değilsin! 323 00:19:58,376 --> 00:20:01,459 Öyle mi? Peki neden her gece yüzüm annenin kukusunda? 324 00:20:01,543 --> 00:20:03,293 Trish. Trish, o ben değildim. 325 00:20:03,376 --> 00:20:07,418 Bal kabaklı latte'den öyle oldu! Trish, geri dön bebeğim! 326 00:20:10,793 --> 00:20:13,959 N'aber Entelektoidler? Bacaklar için tekrar sağ olun. 327 00:20:14,834 --> 00:20:17,626 Sevdim ama hemen morarıyor ve zonası var. 328 00:20:17,709 --> 00:20:18,959 Onlara veda et. 329 00:20:19,043 --> 00:20:23,209 Daha fazla sorun çıkarmadan sınır dışı etmekten başka çarem kalmadı. 330 00:20:23,293 --> 00:20:25,876 Dur, sana bir şey söylemem gerekiyordu. 331 00:20:26,376 --> 00:20:29,709 Buldum! Baban Barry'nin laboratuvarında ve ölmek üzere. 332 00:20:29,793 --> 00:20:30,793 Ne? 333 00:20:33,543 --> 00:20:35,668 Selam beyler! 334 00:20:35,751 --> 00:20:38,001 Kim varis trenine binmek ister? 335 00:20:39,376 --> 00:20:41,293 BOK TİMİ 336 00:20:41,376 --> 00:20:43,501 Baba, iyi misin? 337 00:20:43,584 --> 00:20:47,209 Fichael, uzaylıların şehrimde ne işi var? Senin o… 338 00:20:48,168 --> 00:20:50,293 Ona iki bin ödemiştim! 339 00:20:52,668 --> 00:20:55,834 Para iadesi istiyorsan kanlı parayı sorun etmeyeceksin 340 00:20:55,918 --> 00:20:57,834 çünkü bende Crohn hastalığı var. 341 00:20:58,793 --> 00:21:02,543 Kim bal kabaklı latte ister? Bunu bölüşün, gerisi benim. 342 00:21:02,626 --> 00:21:04,334 Birini daha mı şehre aldın? 343 00:21:04,418 --> 00:21:05,876 N'aber Renzo? 344 00:21:06,418 --> 00:21:09,126 -Renzo! -Babamın nesi var? 345 00:21:09,209 --> 00:21:11,751 Squart'ı yuttu. Ona yutmamasını söyledim. 346 00:21:11,834 --> 00:21:16,293 -Squart mı? Onu yutmayı çok severiz. -Kokusu bok gibi, tadı daha da güzel. 347 00:21:16,376 --> 00:21:19,459 Tammy Tentacles bizi hep hamile bırakıyor. 348 00:21:19,543 --> 00:21:21,834 İçindeki canavar bebeği öldürmek için 349 00:21:21,918 --> 00:21:26,251 bilinen en ölümcül kimyasalların bir karışımı lazım. 350 00:21:26,334 --> 00:21:31,126 Annatto, Potasyum Sorbat, Digliseridler, Karragenan. 351 00:21:31,209 --> 00:21:32,626 Bir tutam da muskat. 352 00:21:33,543 --> 00:21:35,501 Bu senin kaderin! 353 00:21:35,584 --> 00:21:37,543 Bırakalım, ölsün! 354 00:21:37,626 --> 00:21:41,293 Renzo ölünce bütün şehir yıkılır. 355 00:21:41,376 --> 00:21:44,876 Tüm lüksleri yok olur! 356 00:21:44,959 --> 00:21:46,293 Tüm lüksleri mi? 357 00:21:46,376 --> 00:21:49,043 Rahat ol babalık! 358 00:21:53,876 --> 00:21:55,293 Bu adamı dinleyeceğim. 359 00:22:01,668 --> 00:22:02,876 Bacağımı geri ver! 360 00:22:05,418 --> 00:22:09,459 Kalçamı kırdım! Meğer bunun dezavantajı da varmış. 361 00:22:11,543 --> 00:22:14,793 Yıllarca uzaylıların iğrenç ve kötü olduğunu söyledim, 362 00:22:14,876 --> 00:22:17,876 onları Farzar topraklarından silmek istedim. 363 00:22:17,959 --> 00:22:20,209 Hâlâ istiyorum ama bu dördü hariç. 364 00:22:20,293 --> 00:22:25,376 Artık şehrimizde yaşayabilirler çünkü en değer verdiğim şeyi kurtardılar. 365 00:22:25,459 --> 00:22:26,293 Beni. 366 00:22:26,376 --> 00:22:28,001 Harikasın Fichael. 367 00:22:28,084 --> 00:22:32,959 Uzaylılar için doğru olanı yaptın, bugün rahat uyuyabilirsin. 368 00:22:38,501 --> 00:22:41,793 Fichael, çorabını uzatır mısın? Seksi bir çığlık oldu. 369 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 Bal kabaklı latte lütfen! 370 00:22:44,543 --> 00:22:48,084 Trenta'dan büyük boy var mı Cindy? 371 00:22:48,168 --> 00:22:50,668 İçinde bebek boğabileceğim bir şey. 372 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 Kahretsin. 373 00:22:54,459 --> 00:22:58,126 -Burada ne işiniz var? -Numaramı engellemişsin. 374 00:22:58,209 --> 00:23:03,209 Çünkü burayı seviyorum ve asla dışarı çıkmayacağım! 375 00:23:03,293 --> 00:23:06,293 Seksi, sarı kıçımı öpebilirsiniz! 376 00:23:06,376 --> 00:23:08,793 Bazarack, bir görevin var. 377 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 Bazarack öldü kaltak! 378 00:23:11,001 --> 00:23:13,126 Ben Daddy O'Baggins. 379 00:23:14,626 --> 00:23:16,293 Sen oraya ait değilsin! 380 00:23:16,376 --> 00:23:18,751 İlkel hödükler sizi, kıskanıyorsunuz. 381 00:23:18,834 --> 00:23:23,668 Çünkü siz dışarıdasınız, ben burada bal kabaklı latte içiyorum, 382 00:23:23,751 --> 00:23:28,126 kaçış odalarına gidiyorum, nişanlımın kukusunu yiyorum! 383 00:23:28,793 --> 00:23:33,668 Tamam, sanırım sonunda size başarısız olamayacağınız işler buldum. 384 00:23:33,751 --> 00:23:37,876 Belzert, senin işin Flobby'nin o düğmeye basmamasını sağlamak. 385 00:23:37,959 --> 00:23:42,209 Flobby, senin işin Belzert'ın o düğmeye basmamasını sağlamak. 386 00:23:42,293 --> 00:23:44,126 İkinize de silah veriyorum. 387 00:23:47,834 --> 00:23:53,459 O yüzden tuhaf tipli kıçlarınızı alın da boktan, sidik kokan mağaralarınıza dönün! 388 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 Kızdınız mı? Umurumda değil! 389 00:23:55,668 --> 00:23:58,959 Bir bok yapamazsınız! Kubbenin içindeyim. 390 00:24:04,543 --> 00:24:08,418 Sahne bitti. Ciddi olduğumu düşünmediniz, değil mi? 391 00:24:08,501 --> 00:24:13,626 Yok canım, yaşadığımız o sidik kokulu, boklu mağaraya dönmeyi çok istiyorum. 392 00:24:13,709 --> 00:24:16,668 Hadi gidelim! Umarım Gorpzorp'u çıkarmışsınızdır. 393 00:24:16,751 --> 00:24:19,418 Olamaz. Sanırım kafesimi pislettim. 394 00:24:19,501 --> 00:24:23,084 Günde iki kez yürüyüşe çıkmam lazım, piç herifler sizi! 395 00:25:07,668 --> 00:25:10,584 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek