1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,043 --> 00:00:16,959 ‎费克尔 总算到这一刻了 3 00:00:17,043 --> 00:00:20,543 ‎今天是你皇家坐席仪式的日子! 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,043 ‎我好激动 5 00:00:22,126 --> 00:00:25,126 ‎但皇家坐席仪式是什么? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,334 ‎我想象的是这样 7 00:00:28,376 --> 00:00:31,459 ‎我们要告诉你多少次 ‎我们看不到你的想法? 8 00:00:31,543 --> 00:00:35,418 ‎我很高兴我的兄弟姐妹们 ‎要来Fazar星 9 00:00:35,501 --> 00:00:37,293 ‎监督这一仪式 10 00:00:37,376 --> 00:00:38,793 ‎伦佐 你在做什么? 11 00:00:38,876 --> 00:00:40,376 ‎确保我的奶子很强健 12 00:00:40,459 --> 00:00:43,293 ‎我从没见过你的家人 ‎我得确保他们喜欢我 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,668 ‎我喜欢你没安全感的样子 14 00:00:45,751 --> 00:00:49,084 ‎这让我“小饼干”很性奋 15 00:00:49,168 --> 00:00:52,334 ‎它外面的确又软又酥 16 00:00:54,959 --> 00:00:59,334 ‎有请扎格鲁特星系的最高统治者们 17 00:00:59,418 --> 00:01:03,334 ‎如果你的兄弟姐妹不喜欢我 ‎那我可以迷住他们的配偶 18 00:01:05,418 --> 00:01:08,543 ‎其实在我的家族中 ‎兄弟姐妹互为配偶 19 00:01:08,626 --> 00:01:11,709 ‎我们有着悠久而自豪的近亲繁殖传统 20 00:01:14,501 --> 00:01:16,501 ‎哎呀 这家人真是… 21 00:01:16,584 --> 00:01:17,918 ‎太帅了! 22 00:01:18,001 --> 00:01:20,251 ‎感觉像免费参观马戏团 23 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 ‎嘿 有人掉了顶假发 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,209 ‎他是你的假发叔叔! 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,043 ‎把他的屁股从你头上放下来 26 00:01:27,126 --> 00:01:29,043 ‎布拉夫 27 00:01:29,126 --> 00:01:32,751 ‎至少他看起来很厉害 ‎请允许我自我介绍 我是… 28 00:01:32,834 --> 00:01:38,418 ‎那个让我们的姐妹 ‎拒绝了延绵几个世纪的传统 29 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 ‎还玷污我们完美基因的下层穷鬼 30 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 ‎不好意思 我好像来例假了 31 00:01:44,918 --> 00:01:47,918 ‎玷污基因? ‎我们的儿子费克尔出落得很好 32 00:01:48,001 --> 00:01:51,584 ‎好吗?他的手像农民一样灵巧 33 00:01:51,668 --> 00:01:54,543 ‎他的耳朵长在了外面 34 00:01:54,626 --> 00:01:59,043 ‎他的耳朵长在了外面! 35 00:02:01,543 --> 00:02:06,084 ‎弗雷米 你嫁给了这个 ‎身材高大、肌肉发达的白痴 36 00:02:06,168 --> 00:02:09,126 ‎而不是你英俊的前未婚夫 ‎真是太可惜了 37 00:02:09,209 --> 00:02:12,751 ‎英俊的前未婚夫? ‎什么英俊的前未婚夫? 38 00:02:12,834 --> 00:02:15,501 ‎就是我这位英俊的前未婚夫 39 00:02:16,043 --> 00:02:20,709 ‎木偶操纵师 ‎让我如帝王般神气入场! 40 00:02:23,293 --> 00:02:27,126 ‎你好 我的高中恋人兼双胞胎妹妹 41 00:02:27,209 --> 00:02:30,376 ‎老天!你的前任是你双胞胎哥哥? 42 00:02:30,459 --> 00:02:33,418 ‎斯普拉米?我没想到你会来 43 00:02:33,501 --> 00:02:35,126 ‎是你让我来的高潮 44 00:02:35,209 --> 00:02:37,334 ‎但不要再说我们的十岁生日宴了 45 00:02:37,876 --> 00:02:39,459 ‎你一定是她的新欢 46 00:02:39,543 --> 00:02:42,209 ‎木偶操纵师 让我指着这个人 47 00:02:42,293 --> 00:02:46,126 ‎表现出傲慢不逊旧情人的威慑力 48 00:02:46,959 --> 00:02:50,168 ‎对 就是这样 49 00:03:16,251 --> 00:03:18,334 ‎这已经是极致的浪漫了吧 50 00:03:18,876 --> 00:03:21,001 ‎玛尔 别放屁了! 51 00:03:21,543 --> 00:03:23,834 ‎别指手画脚的 你知道时间表 52 00:03:23,918 --> 00:03:26,918 ‎晚上9点之前 ‎屁股是我的 阴道是你的 53 00:03:27,001 --> 00:03:29,584 ‎晚上9点之前阴道都是你的? 54 00:03:29,668 --> 00:03:32,209 ‎现在是8点59分 我们还能做四次! 55 00:03:32,293 --> 00:03:35,209 ‎想都别想 先生 我们要慢慢来 56 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 ‎当然了 所以我只说了四次 57 00:03:37,918 --> 00:03:42,293 ‎我之前被人背叛过 费克尔 ‎我要确定自己能相信你 58 00:03:42,376 --> 00:03:44,584 ‎瓦尔 你当然可以相信我 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,584 ‎我尊重你想慢慢来的想法 60 00:03:47,668 --> 00:03:51,168 ‎很好 因为我不会随便找人上床 61 00:03:52,334 --> 00:03:53,834 ‎嘿 到晚上9点了 62 00:03:53,918 --> 00:03:56,918 ‎嘿 不管你是谁 过来狠狠干我 63 00:03:59,293 --> 00:04:03,584 ‎费克尔 我从未告诉过你 ‎但我的确还是个处女 64 00:04:04,334 --> 00:04:06,626 ‎狠狠干我吧 你个贱人! 65 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 ‎-爽 ‎-你确定自己是处女吗? 66 00:04:09,709 --> 00:04:12,834 ‎对 我一直在为某个特别的人 ‎保留我的童贞 67 00:04:12,918 --> 00:04:15,001 ‎我从来没跟任何人上过床 68 00:04:15,084 --> 00:04:17,043 ‎但你现在不就在做吗? 69 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 ‎没有啊 等等! ‎你在看我妹妹做爱吗? 70 00:04:20,584 --> 00:04:23,293 ‎瞧 这就是为什么 ‎我不能相信你 费克尔 71 00:04:23,376 --> 00:04:26,793 ‎你可能也会背…叛…我 72 00:04:26,876 --> 00:04:29,126 ‎瓦尔 我不相信这个叫费克尔的 73 00:04:29,209 --> 00:04:31,043 ‎永远不要相信名字奇怪的男人 74 00:04:31,126 --> 00:04:33,251 ‎比如我 邦戈赫比斯勒比 75 00:04:33,876 --> 00:04:36,501 ‎(特攻队) 76 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 ‎和瓦尔进展不太顺利? 77 00:04:38,626 --> 00:04:42,084 ‎对 但至少玛尔和邦戈很不错地 78 00:04:42,584 --> 00:04:44,918 ‎找了一个插邦戈屁眼的长假阳具 79 00:04:45,584 --> 00:04:47,793 ‎你这断句太奇怪了 80 00:04:47,876 --> 00:04:52,168 ‎明天不是你们的一个月纪念日吗? ‎你应该带瓦尔出去吃顿大餐 81 00:04:52,251 --> 00:04:56,501 ‎好主意 今晚皇家坐席典礼后 ‎我可以带她出去 82 00:04:56,584 --> 00:04:58,959 ‎史酷蒂 也给我些这样的约会建议吧 83 00:04:59,043 --> 00:05:02,168 ‎-情感上我一直碰壁 ‎-为何不试试约会软件? 84 00:05:02,251 --> 00:05:05,376 ‎我昨晚的确去奔现了 ‎实打实拿下了她的心 85 00:05:05,459 --> 00:05:07,876 ‎-听起来很顺利 ‎-告诉她啊 86 00:05:09,626 --> 00:05:12,293 ‎你讨厌人类吗? 87 00:05:12,376 --> 00:05:14,834 ‎你勤奋又可牺牲吗? 88 00:05:14,918 --> 00:05:17,584 ‎我是巴扎拉克 你们的至尊帝王 89 00:05:17,668 --> 00:05:20,793 ‎我在此诚聘几个好部下 90 00:05:20,876 --> 00:05:25,376 ‎但我是个蠢地精 有个马脸老婆 91 00:05:25,459 --> 00:05:27,501 ‎我能为你工作吗? 92 00:05:27,584 --> 00:05:28,834 ‎当然了 蠢地精! 93 00:05:28,918 --> 00:05:33,084 ‎赶快去巴扎拉克死神网提交报名 94 00:05:33,168 --> 00:05:35,959 ‎很快你也会说… 95 00:05:36,043 --> 00:05:37,918 ‎我们爱这里 96 00:05:38,001 --> 00:05:39,209 ‎破地方! 97 00:05:40,834 --> 00:05:42,209 ‎(马上报名!) 98 00:05:42,293 --> 00:05:46,376 ‎现在也许我会收一些冷血杀手 ‎作为我的得力下属 99 00:05:46,459 --> 00:05:48,543 ‎而不是你们这群黏糊软蛋 100 00:05:48,626 --> 00:05:52,293 ‎嘿 为什么我的网站上 ‎一个申请都没有? 101 00:05:52,376 --> 00:05:57,501 ‎那是因为别人拥有 ‎巴扎拉克死神网这个域名 看到没? 102 00:05:57,584 --> 00:05:58,543 ‎手工艺品? 103 00:05:58,626 --> 00:06:02,584 ‎他们用我的网址卖手工艺品? 104 00:06:02,668 --> 00:06:04,668 ‎太过分了! 105 00:06:04,751 --> 00:06:08,584 ‎没有吧 他们在卖一些相当可爱的 ‎插销式捕梦器 巴叔叔 106 00:06:08,668 --> 00:06:12,626 ‎夸夫 如果你不是我侄子 ‎我早就弄死你了 107 00:06:13,251 --> 00:06:16,418 ‎我永远也不会原谅我妹妹 ‎怀上了鳄鱼的种 108 00:06:16,501 --> 00:06:19,043 ‎妈妈说我爸是科莫多巨蜥 109 00:06:19,126 --> 00:06:22,168 ‎谁知道呢?那个黏糊婊子 ‎和沼泽一半的生物都有染 110 00:06:22,251 --> 00:06:24,751 ‎我有点生气了 111 00:06:24,834 --> 00:06:28,501 ‎因为我们开会时 ‎我很明显说了今日之词“黏糊” 112 00:06:28,584 --> 00:06:29,834 ‎我还说了两次 113 00:06:29,918 --> 00:06:33,376 ‎但没有欢呼声、尖叫声 ‎也没有五彩纸屑 114 00:06:33,459 --> 00:06:37,043 ‎总之 网站怎么会出问题? 115 00:06:37,126 --> 00:06:39,959 ‎我交代过你去注册我的域名 法普! 116 00:06:40,543 --> 00:06:42,001 ‎你从没交代过 117 00:06:42,084 --> 00:06:45,084 ‎你叫我把我的头伸进我黏糊屁股里 118 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 ‎(黏糊) 119 00:06:46,084 --> 00:06:49,584 ‎他说了今日之词!耶! 120 00:06:50,543 --> 00:06:51,959 ‎去你们的 121 00:06:54,084 --> 00:06:57,793 ‎这舞会是为我的皇家坐席仪式 ‎而举办的? 122 00:06:58,751 --> 00:07:00,334 ‎是不是很棒 爸爸? 123 00:07:00,418 --> 00:07:02,709 ‎闭嘴 费克尔 假发叔叔在讲笑话 124 00:07:02,793 --> 00:07:04,543 ‎普莱夫 125 00:07:05,793 --> 00:07:07,751 ‎真是太种族歧视了! 126 00:07:13,584 --> 00:07:16,376 ‎请注意 兄弟们 姐妹们 表亲们 127 00:07:16,459 --> 00:07:19,418 ‎兄弟姐妹的配偶表亲们 舅闺女们 128 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ‎堂表父亲们 还有鸡下巴奶奶 129 00:07:22,543 --> 00:07:24,334 ‎不要再这样叫我 130 00:07:24,418 --> 00:07:26,084 ‎撸你的下巴去吧 131 00:07:26,168 --> 00:07:30,834 ‎无论如何 我希望每个人 ‎都享受这乳白粘液盛宴 132 00:07:30,918 --> 00:07:33,543 ‎这是我们唯一可以消化的食物 133 00:07:33,626 --> 00:07:36,334 ‎谢谢哈米为我们提供饮食 134 00:07:41,209 --> 00:07:42,834 ‎管他呢 都是蛋白质 135 00:07:43,543 --> 00:07:47,918 ‎我们都知道集聚在 ‎我们性感妹妹星球上的原因 136 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 ‎为了给予她儿子费克尔无限荣耀 137 00:07:50,876 --> 00:07:54,751 ‎就算弗雷米嫁给了一个孬种 ‎生了一个怪胎 138 00:07:54,834 --> 00:07:59,459 ‎费克尔仍有权利参加我们的传统仪式 139 00:07:59,543 --> 00:08:03,709 ‎我很期待我的坐席仪式 ‎我要坐什么? 140 00:08:04,668 --> 00:08:06,084 ‎不是坐席 141 00:08:06,168 --> 00:08:07,626 ‎是播种 142 00:08:07,709 --> 00:08:11,084 ‎你要让你所有的表亲怀孕 143 00:08:11,168 --> 00:08:13,251 ‎而且全家人都要看着 144 00:08:13,334 --> 00:08:18,001 ‎并且抚弄我们的倒置性器官 145 00:08:18,084 --> 00:08:19,501 ‎让表亲们上场! 146 00:08:22,501 --> 00:08:25,043 ‎我不能和我的怪胎表亲上床 147 00:08:25,126 --> 00:08:27,959 ‎我已经有个怪胎女友了 ‎妈妈 告诉他们! 148 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 ‎抱歉 儿子 这是传统 149 00:08:30,501 --> 00:08:31,459 ‎爸爸? 150 00:08:32,584 --> 00:08:34,543 ‎说得好 假发叔叔 151 00:08:34,626 --> 00:08:37,209 ‎我们可能都生活在模拟中 152 00:08:39,251 --> 00:08:42,834 ‎抱歉 我想还是改天 ‎再进行这个表亲淫会吧 153 00:08:42,918 --> 00:08:44,043 ‎舞会不错! 154 00:08:44,126 --> 00:08:46,209 ‎追他 表亲们! 155 00:08:46,709 --> 00:08:50,126 ‎各位 别让这件事毁了我们的舞会 156 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 ‎我们跳舞吧! 157 00:08:51,709 --> 00:08:55,334 ‎那个近亲繁殖的提线木偶 ‎想和我老婆乱伦 158 00:08:55,418 --> 00:08:57,376 ‎失去弗雷米 我就失去了我的王国 159 00:08:57,459 --> 00:08:59,834 ‎我要好好教训那小矮子一顿 160 00:08:59,918 --> 00:09:02,376 ‎木偶操纵师 使劲磨她 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,418 ‎让我扇她的屁股 162 00:09:05,501 --> 00:09:07,084 ‎(特攻队) 163 00:09:07,793 --> 00:09:09,043 ‎网上约会怎么样了? 164 00:09:09,126 --> 00:09:11,709 ‎我匹配了一个 但进展很糟糕 165 00:09:11,793 --> 00:09:15,168 ‎前几天我们打了一次视频 ‎她一直对我呲牙咧嘴的 166 00:09:15,251 --> 00:09:17,751 ‎你是说微笑吗?这表示一切顺利 167 00:09:17,834 --> 00:09:20,751 ‎真的吗?她怎么还没有 ‎偷我的社保号码? 168 00:09:20,834 --> 00:09:22,501 ‎或者把我介绍给她的邪教教主? 169 00:09:22,584 --> 00:09:26,251 ‎或者把我引到酒店 把我栓到床上 ‎逼我和她丈夫无套上床? 170 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 ‎老天 你的感情经历真是糟糕 171 00:09:28,709 --> 00:09:32,334 ‎这一切都代表她喜欢你 ‎之前没有女人喜欢过你吗? 172 00:09:32,418 --> 00:09:34,751 ‎从来没有人喜欢过我 173 00:09:35,501 --> 00:09:38,709 ‎等一下 也许你说得对 ‎她给我打来电话了 174 00:09:40,084 --> 00:09:42,293 ‎你好 巴里 希望我没有太鲁莽 175 00:09:42,376 --> 00:09:44,959 ‎但我跟你聊天一直都非常开心 176 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 ‎我想我们应该见个面 177 00:09:46,293 --> 00:09:47,918 ‎去我妈家怎么样? 178 00:09:48,001 --> 00:09:50,126 ‎-或许选在卫生间? ‎-不! 179 00:09:50,209 --> 00:09:52,293 ‎我不是Farzar星人 我们折中一下吧 180 00:09:52,376 --> 00:09:55,584 ‎我把位置发给你了 今晚见 帅哥 181 00:09:55,668 --> 00:09:57,668 ‎你看 你今晚有约会了 182 00:09:57,751 --> 00:10:00,418 ‎如果这个跟毕业舞会差不多 ‎那我最好准备好避孕套 183 00:10:00,501 --> 00:10:04,584 ‎她会逼我把套套装满毒品吞下去 ‎偷带去监狱 184 00:10:04,668 --> 00:10:06,793 ‎然后逼我和她老公无套上床 185 00:10:07,709 --> 00:10:09,543 ‎我有点不爽了 186 00:10:09,626 --> 00:10:11,793 ‎因为今日之词是“无套性交” 187 00:10:11,876 --> 00:10:16,543 ‎我已经说了两次 但没有欢呼声 ‎尖叫声 也没有五彩纸屑 188 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 ‎你在说什么鬼话 巴里? 189 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 ‎她为什么要在这儿和我见面? 190 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 ‎她在耍你 巴里 我要揭穿她的真面目 191 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 ‎喂? 192 00:10:40,584 --> 00:10:43,543 ‎老天 我下面要更大点才行 193 00:10:45,584 --> 00:10:50,501 ‎巴扎拉克死神网注册在这个 ‎退休星球上的一个地方 194 00:10:50,584 --> 00:10:52,376 ‎阴暗阿克雷翁四号 195 00:10:54,793 --> 00:10:58,834 ‎我要灭掉这些老蠢货 偷回我的网址 196 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 ‎就是这里 197 00:11:04,918 --> 00:11:09,501 ‎你们这些阴道放气的老太婆 ‎为什么要偷我的巴扎拉克死神网? 198 00:11:09,584 --> 00:11:11,709 ‎巴扎拉克死神网是什么? 199 00:11:11,793 --> 00:11:12,876 ‎我们的网址 200 00:11:12,959 --> 00:11:17,501 ‎是琪琪、伊尔迪和伊迪丝的 ‎手工艺品义卖网站 201 00:11:18,459 --> 00:11:20,084 ‎“巴扎拉克”和“义卖”也不沾边啊 202 00:11:20,168 --> 00:11:23,709 ‎那是因为是琪琪注册的 她是个蠢货 203 00:11:23,793 --> 00:11:25,084 ‎你是臭婊子 204 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 ‎你笑什么?你是骚货! 205 00:11:29,876 --> 00:11:34,584 ‎太精辟了 ‎每个女人都能扣上这么一顶帽子 206 00:11:34,668 --> 00:11:36,584 ‎-把我的网站还给我 ‎-不要 207 00:11:36,668 --> 00:11:39,584 ‎不要? 208 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 ‎反正试过了 走吧 209 00:11:44,293 --> 00:11:46,626 ‎等等 你不留下来吃芝士蛋糕吗? 210 00:11:46,709 --> 00:11:47,668 ‎芝士蛋糕? 211 00:11:48,293 --> 00:11:50,543 ‎芝士蛋糕? 212 00:11:53,043 --> 00:11:57,001 ‎所以琪琪把她的腰带藏在了花盆里 213 00:11:58,959 --> 00:12:00,626 ‎太像琪琪的作风了! 214 00:12:00,709 --> 00:12:04,293 ‎伊迪丝 你为什么错过了 ‎昨天的沙狐球比赛? 215 00:12:04,376 --> 00:12:07,293 ‎我和关节炎亚瑟上床了 216 00:12:07,376 --> 00:12:11,459 ‎也是 反正你已经 ‎和其他俩关节炎兄弟同床共枕了 217 00:12:12,876 --> 00:12:17,209 ‎你们之间有正常对话吗? ‎还是全都是段子的铺垫和笑点? 218 00:12:17,293 --> 00:12:19,376 ‎有人想玩桥牌吗? 219 00:12:19,459 --> 00:12:22,751 ‎你说的是游戏 还是你住的地方? 220 00:12:22,834 --> 00:12:25,876 ‎梗真是一个接一个! 221 00:12:26,918 --> 00:12:28,584 ‎你们真是太厉害了 222 00:12:29,209 --> 00:12:33,751 ‎确实如此 潮热太厉害 ‎我都能煎蛋了 223 00:12:33,834 --> 00:12:35,043 ‎你也生不出好蛋了 224 00:12:35,126 --> 00:12:38,209 ‎你偷摸做的失败流产手术 ‎早就把你子宫毁了 225 00:12:40,001 --> 00:12:42,376 ‎我该笑吗?气氛感觉有点严肃 226 00:12:42,459 --> 00:12:47,126 ‎她生气是因为 ‎我们不喜欢她的未婚夫哈罗德 227 00:12:47,209 --> 00:12:49,709 ‎不许说哈罗德!我爱他! 228 00:12:50,543 --> 00:12:54,376 ‎如果我帮你们搞掉哈罗德 229 00:12:54,459 --> 00:12:58,043 ‎你们会愿意把网站还给我吗? 230 00:12:58,126 --> 00:12:59,834 ‎成交 231 00:12:59,918 --> 00:13:01,126 ‎哈罗德不是什么好东西 232 00:13:01,209 --> 00:13:03,001 ‎我从骨子里就能感觉到 233 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 ‎不 伊迪丝 那是因为你骨质疏松 234 00:13:06,251 --> 00:13:10,251 ‎又回到之前讲笑话的感觉了 ‎就像没说过流产那事一样 235 00:13:12,751 --> 00:13:14,251 ‎很显然 我没有坦率告诉你 236 00:13:14,334 --> 00:13:17,793 ‎我是一个不朽的银河生物 237 00:13:17,876 --> 00:13:19,709 ‎既然你已经看到了我的真身 238 00:13:19,793 --> 00:13:22,834 ‎我想你肯定会 ‎像其他男人一样转身跑开 239 00:13:22,918 --> 00:13:23,959 ‎老天 240 00:13:24,043 --> 00:13:25,709 ‎女人对我也这样 241 00:13:25,793 --> 00:13:28,876 ‎她们一看到我脱光衣服 ‎把枪放进嘴里 就会说 242 00:13:28,959 --> 00:13:31,459 ‎“你怎么进我家的?” 243 00:13:31,543 --> 00:13:32,668 ‎真没礼貌 244 00:13:32,751 --> 00:13:35,251 ‎我想我们就是两个孤独的怪胎 245 00:13:35,334 --> 00:13:37,251 ‎我不再觉得孤单了 246 00:13:39,459 --> 00:13:42,418 ‎爱是月亮 247 00:13:42,501 --> 00:13:45,668 ‎爱是太阳 248 00:13:46,251 --> 00:13:50,626 ‎是我们身体合一的热量 249 00:13:52,001 --> 00:13:54,626 ‎你我在一起 250 00:13:54,709 --> 00:13:57,418 ‎如此般配 251 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 ‎如同美梦… 252 00:13:59,626 --> 00:14:01,793 ‎我有个任务给你 巴里 253 00:14:04,584 --> 00:14:07,251 ‎爱是一段旅程 254 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 ‎是一场隐秘飞行 255 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 ‎曼妙感觉不断推进… 256 00:14:13,918 --> 00:14:14,751 ‎(极高速) 257 00:14:15,834 --> 00:14:18,834 ‎我明白那爱情… 258 00:14:18,918 --> 00:14:21,876 ‎我也有个任务给你 盖尔 259 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 ‎终止任务! 260 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 ‎盖尔 为我们第一次 ‎共进浪漫晚餐干杯 261 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 ‎你真好 巴里 但我不吃人类的食物 262 00:14:34,668 --> 00:14:38,209 ‎其实我只吃一样东西 263 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 ‎怎么了?我牙上有东西吗? 264 00:14:48,876 --> 00:14:50,793 ‎怪不得你的全名是 265 00:14:50,876 --> 00:14:52,668 ‎盖尔星系 世界吞噬者 266 00:14:52,751 --> 00:14:54,543 ‎我还以为你是希腊人 267 00:14:58,251 --> 00:15:02,376 ‎我真不敢相信费克尔竟然迟到了 ‎这可是我们一个月纪念晚餐 268 00:15:02,459 --> 00:15:04,293 ‎谁在乎啊? 269 00:15:04,376 --> 00:15:05,501 ‎我要给他打电话 270 00:15:06,043 --> 00:15:08,126 ‎费克尔?费克尔 你在哪? 271 00:15:08,209 --> 00:15:11,126 ‎你要错过我们一个月的纪念晚餐了 272 00:15:12,168 --> 00:15:13,334 ‎对不起 我生病了 273 00:15:13,918 --> 00:15:15,334 ‎你怎么生病的? 274 00:15:15,418 --> 00:15:17,126 ‎放开我 你这逼脸! 275 00:15:17,793 --> 00:15:19,126 ‎滚开!快点! 276 00:15:19,209 --> 00:15:20,043 ‎什么? 277 00:15:20,543 --> 00:15:21,668 ‎他挂了 278 00:15:21,751 --> 00:15:25,918 ‎老天 真不敢相信 ‎你想把初夜给那个家伙 279 00:15:26,001 --> 00:15:27,626 ‎如果我是你 就会更挑剔一些 280 00:15:27,709 --> 00:15:32,293 ‎嘿 老头子 9点01分你要做什么? ‎想尝尝我这曼妙身躯吗? 281 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 ‎谢天谢地 我在这里很安全 282 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 ‎蜘蛛表姐! 283 00:15:49,834 --> 00:15:50,668 ‎费克尔? 284 00:15:50,751 --> 00:15:53,084 ‎瓦尔 没有看起来那么糟 285 00:15:53,168 --> 00:15:56,668 ‎这些想和我上床的女孩 ‎她们是我的表亲 286 00:15:58,959 --> 00:16:00,876 ‎(阴暗阿克雷翁乡村俱乐部) 287 00:16:04,418 --> 00:16:05,668 ‎我没点这个 288 00:16:05,751 --> 00:16:09,501 ‎是我请你的 我对你久仰大名 哈罗德 289 00:16:09,584 --> 00:16:10,751 ‎我是巴巴拉克 290 00:16:10,834 --> 00:16:13,793 ‎我喜欢网球 我做的南瓜砂锅很好吃 291 00:16:13,876 --> 00:16:16,084 ‎我的阴毛就像被火烧过一样 ‎又黑又密 292 00:16:16,168 --> 00:16:17,126 ‎想看看吗? 293 00:16:18,043 --> 00:16:19,376 ‎巴巴拉克 是吗? 294 00:16:19,459 --> 00:16:22,793 ‎圣经学习小组的女孩们管我叫“毒阴” 295 00:16:25,418 --> 00:16:26,709 ‎你喜欢打高尔夫球吗? 296 00:16:26,793 --> 00:16:29,418 ‎我有两三个洞你可以进一进 297 00:16:29,501 --> 00:16:33,043 ‎其中一个感觉像沙坑 ‎但我不会告诉你是哪一个 298 00:16:33,126 --> 00:16:37,084 ‎听着 巴巴拉克 你是个美人 ‎我很感谢你的邀请 299 00:16:37,168 --> 00:16:39,626 ‎但我已经心有所属 300 00:16:41,126 --> 00:16:44,293 ‎真不敢相信他不想看我的火骚毛 301 00:16:44,376 --> 00:16:46,876 ‎我想看你的火骚毛! 302 00:16:46,959 --> 00:16:50,626 ‎他说了今日之词!耶! 303 00:16:50,709 --> 00:16:52,918 ‎我刚说了! 304 00:17:00,834 --> 00:17:02,209 ‎醒醒吧 你个小矮子 305 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 ‎接下来的事情是这样的 306 00:17:04,584 --> 00:17:07,126 ‎我要给你最致命的一击 307 00:17:07,209 --> 00:17:10,501 ‎然后你要永远离开这个星球 308 00:17:10,584 --> 00:17:12,418 ‎的确会有致命一击 309 00:17:12,501 --> 00:17:14,876 ‎但挨打的人不会是我 310 00:17:14,959 --> 00:17:16,668 ‎木偶操纵师! 311 00:17:20,168 --> 00:17:23,001 ‎不用手软 木偶操纵师! 312 00:17:26,584 --> 00:17:28,918 ‎你是什么东西?芝麻街街头霸王? 313 00:17:29,001 --> 00:17:31,876 ‎木偶操纵师!刘康式倒挂金钩 314 00:17:41,418 --> 00:17:44,668 ‎他一定是宇宙最强木偶操纵师 315 00:17:44,751 --> 00:17:47,001 ‎木偶操纵师 干掉他! 316 00:17:52,626 --> 00:17:54,334 ‎救命!我被袭击了 317 00:17:54,418 --> 00:17:58,084 ‎这个人袭击了皇室成员 318 00:17:58,168 --> 00:18:00,584 ‎这种行为可被判处死刑! 319 00:18:00,668 --> 00:18:02,959 ‎弗雷米 我完全没有打他 320 00:18:03,043 --> 00:18:05,876 ‎这非常合理 ‎因为我是来哄他睡觉的 321 00:18:05,959 --> 00:18:07,584 ‎规矩就是规矩 322 00:18:07,668 --> 00:18:09,001 ‎我别无选择 323 00:18:09,084 --> 00:18:11,043 ‎应该执行处决 324 00:18:11,126 --> 00:18:13,001 ‎你呢 假发叔叔? 325 00:18:13,084 --> 00:18:14,209 ‎普拉夫 326 00:18:14,293 --> 00:18:17,209 ‎木偶操纵师 让我冲他吐口水 327 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 ‎呸 328 00:18:20,126 --> 00:18:21,959 ‎你今晚想去哪吃饭? 329 00:18:22,043 --> 00:18:25,501 ‎我有点想吃冰行星 或者带行星环的 330 00:18:25,584 --> 00:18:26,584 ‎说到这事 331 00:18:26,668 --> 00:18:29,334 ‎我在想这样会不会好一点 332 00:18:29,418 --> 00:18:32,251 ‎如果你少吃一些星球的话 333 00:18:32,334 --> 00:18:34,959 ‎你这是什么意思?你觉得我胖? 334 00:18:35,043 --> 00:18:39,626 ‎不是!主要是因为你会杀害 ‎数十亿条无辜的生命 335 00:18:39,709 --> 00:18:42,043 ‎为什么不吃无人的星球呢? 336 00:18:42,126 --> 00:18:45,376 ‎又来了!所有素食主义者 ‎张口闭口都是吃素 337 00:18:45,459 --> 00:18:47,709 ‎听着 这次和你在一起让我很开心 338 00:18:47,793 --> 00:18:50,959 ‎我脑海中的声音 ‎已经很久没有冒出来说自杀了 339 00:18:51,043 --> 00:18:55,209 ‎我只是对星球大屠杀有点小意见 340 00:18:55,293 --> 00:18:56,251 ‎你这么想 341 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 ‎你每次洗手 ‎都会杀死数以亿计的低等生物 342 00:19:00,001 --> 00:19:03,126 ‎我也一样 只不过是一日三餐而已 343 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 ‎有道理啊 344 00:19:05,084 --> 00:19:08,334 ‎布拉邦13号! ‎这个星球很适合作为晚餐 345 00:19:08,418 --> 00:19:11,959 ‎你愿意为我 ‎给这些无辜者涂上照烧酱吗? 346 00:19:12,043 --> 00:19:15,626 ‎现在巴里陷入了两难境地 347 00:19:15,709 --> 00:19:19,334 ‎他是顺从女朋友还是自己的良知? 348 00:19:19,418 --> 00:19:23,376 ‎貌似最简单的办法就是吞枪自杀 349 00:19:23,459 --> 00:19:25,084 ‎该死 他回来了 350 00:19:30,376 --> 00:19:31,709 ‎我要和瓦尔谈谈 351 00:19:31,793 --> 00:19:33,251 ‎她现在不在这里 352 00:19:33,334 --> 00:19:35,834 ‎就算她在 她也不想跟你说话 353 00:19:35,918 --> 00:19:37,959 ‎你个性瘾变态 354 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 ‎9点了吗? 355 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 ‎快了! 356 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 ‎如果瓦尔在这里 ‎我会告诉她 我没有出轨 357 00:19:45,126 --> 00:19:49,084 ‎我的家人想逼我让我的表亲们怀孕 358 00:19:50,043 --> 00:19:51,293 ‎不幸的是 359 00:19:51,376 --> 00:19:55,001 ‎我认为我的表亲们 ‎达到目的之前是不会停手的 360 00:19:55,084 --> 00:19:56,751 ‎但我不想背叛瓦尔 361 00:19:56,834 --> 00:19:59,459 ‎所以刚才我花了20分钟弄了这个 362 00:19:59,543 --> 00:20:02,043 ‎-这是什么? ‎-一整罐我的精液 363 00:20:03,126 --> 00:20:05,293 ‎好吧 能不能把盖盖上? 364 00:20:05,376 --> 00:20:08,959 ‎我要把这个给我的表亲们 ‎这样她们就不会想上我了 365 00:20:09,043 --> 00:20:11,668 ‎那真是我一生中最痛苦的20分钟 366 00:20:11,751 --> 00:20:15,584 ‎但我还是弄了一整罐出来 ‎因为我爱瓦尔 367 00:20:15,668 --> 00:20:18,418 ‎老天 这真是… 368 00:20:18,501 --> 00:20:21,793 ‎别人为我做过最甜蜜的事 369 00:20:21,876 --> 00:20:25,251 ‎老天 你一直都在这里吗? 370 00:20:26,543 --> 00:20:29,543 ‎费克尔 我准备好跟你做了 371 00:20:29,626 --> 00:20:33,668 ‎现在吗?我下面有点疼 ‎而且这屋人好多 372 00:20:33,751 --> 00:20:36,959 ‎此时此刻 就在这里 ‎这是属于我们的时刻 373 00:20:42,543 --> 00:20:46,168 ‎老天 费克尔!过9点了! 374 00:20:46,251 --> 00:20:49,001 ‎你背着我和我妹妹偷情! 375 00:20:49,918 --> 00:20:50,959 ‎你让我恶心 376 00:20:51,043 --> 00:20:52,459 ‎你良心何在? 377 00:20:59,376 --> 00:21:01,959 ‎很抱歉事情到了这个地步 亲爱的 378 00:21:02,043 --> 00:21:04,459 ‎我就说你的家人不会喜欢我 379 00:21:04,543 --> 00:21:08,209 ‎欢迎来到处决典礼 380 00:21:08,293 --> 00:21:09,168 ‎木偶操纵师! 381 00:21:13,126 --> 00:21:15,501 ‎你是不是忘了什么? 382 00:21:15,584 --> 00:21:16,418 ‎我真蠢 383 00:21:16,501 --> 00:21:22,376 ‎按照传统 在任何行刑之前 ‎我们都要汲取仪式性营养 384 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 ‎把她吊起来! 385 00:21:36,418 --> 00:21:37,876 ‎哈米怎么了? 386 00:21:37,959 --> 00:21:40,626 ‎没人能伤害我的家人! 387 00:21:51,293 --> 00:21:52,501 ‎该死 388 00:22:00,459 --> 00:22:03,459 ‎我会用你的骨头做餐具 389 00:22:03,543 --> 00:22:06,709 ‎用你的皮肤做客厅地毯 390 00:22:06,793 --> 00:22:08,418 ‎老天 女人 391 00:22:08,501 --> 00:22:11,959 ‎这是我见过最操蛋、最无情的事情 392 00:22:12,043 --> 00:22:14,876 ‎我从来没有像现在这样被你吸引 393 00:22:14,959 --> 00:22:18,251 ‎我要给你一个难以置信的激情之夜 394 00:22:18,334 --> 00:22:19,376 ‎木偶操纵师! 395 00:22:21,793 --> 00:22:24,084 ‎爽!噢 就是这里! 396 00:22:24,168 --> 00:22:26,126 ‎木偶操纵师 结束吧 397 00:22:29,501 --> 00:22:30,334 ‎啪嗒 398 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 ‎琪琪 我有个关于哈罗德的坏消息 399 00:22:36,793 --> 00:22:40,334 ‎原来你的朋友一直都是对的 400 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 ‎他是个坏人 401 00:22:47,376 --> 00:22:49,709 ‎你为什么在咱俩的身体上 ‎都放了哈罗德的头? 402 00:22:49,793 --> 00:22:52,293 ‎你让我放的 你还说这样会很好笑 403 00:22:52,376 --> 00:22:53,959 ‎我喝醉的时候别听我的 404 00:22:54,043 --> 00:22:58,334 ‎老天 哈罗德有个双胞胎兄弟 ‎他俩还上床 405 00:22:58,418 --> 00:22:59,418 ‎我们结束了! 406 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 ‎天啊 她真的很蠢 407 00:23:04,334 --> 00:23:08,418 ‎干得好 巴扎拉克 ‎我们现在就把域名转给你 408 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 ‎我做不到 409 00:23:11,959 --> 00:23:15,626 ‎琪琪 我不要为了个网址 ‎就毁掉你的人生 410 00:23:15,709 --> 00:23:17,251 ‎视频是我伪造的 411 00:23:17,334 --> 00:23:20,751 ‎我想让哈罗德背叛你 但他没有 412 00:23:20,834 --> 00:23:26,251 ‎他是个好人 你应该嫁给他 413 00:23:26,334 --> 00:23:29,334 ‎我宣布你们结为夫妻 414 00:23:30,543 --> 00:23:35,334 ‎很抱歉我们不信任哈罗德 ‎我们只是担心你会受伤 415 00:23:35,418 --> 00:23:40,043 ‎但如果巴扎拉克为哈罗德担保 ‎那他一定是个好人 416 00:23:40,126 --> 00:23:41,459 ‎过来抱抱! 417 00:23:42,668 --> 00:23:43,793 ‎姑娘们 我得走了 418 00:23:43,876 --> 00:23:47,209 ‎但我很高兴有些事情终归是好结局 419 00:23:51,001 --> 00:23:52,043 ‎忘拿钥匙了 420 00:23:54,543 --> 00:23:58,459 ‎哈罗德!你做了什么 你这个疯子? ‎你杀了她们! 421 00:23:58,543 --> 00:24:00,751 ‎对 我是个连环杀手 422 00:24:00,834 --> 00:24:01,793 ‎搞什么? 423 00:24:02,459 --> 00:24:05,084 ‎我压根不在乎 我回房间了 424 00:24:06,793 --> 00:24:10,793 ‎哇 伊迪丝说你是坏人 看来她说得对 425 00:24:10,876 --> 00:24:16,084 ‎但现在想想看 ‎这样其实就帮我解决了网站的问题 426 00:24:16,168 --> 00:24:19,376 ‎各位 见见我的新下属 427 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 ‎哈罗德! 428 00:24:20,709 --> 00:24:22,709 ‎主人 你确定… 429 00:24:22,793 --> 00:24:24,918 ‎把刀藏起来 不会有事的 430 00:24:25,001 --> 00:24:26,834 ‎大家好 我是哈罗德 431 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 ‎他说了今日之名! 432 00:24:30,459 --> 00:24:32,876 ‎我是隐形的吗? 433 00:24:36,293 --> 00:24:41,084 ‎所以你们星球上都是 ‎坐轮椅的可爱小孩 还是癌症幸存者 434 00:24:41,168 --> 00:24:42,501 ‎我们还是孤儿 435 00:24:42,584 --> 00:24:44,501 ‎我们还有很多值得活下去的理由 436 00:24:46,876 --> 00:24:49,584 ‎对不起 孩子 ‎我不能再和另一个丈夫无套性交了 437 00:24:49,668 --> 00:24:51,334 ‎没错 抬起手臂 438 00:24:52,834 --> 00:24:55,626 ‎嘿 亲爱的 人肉腌得怎么样了? 439 00:24:55,709 --> 00:24:59,418 ‎听着 这个星球上有很多好孩子 我… 440 00:25:00,168 --> 00:25:01,626 ‎孩子最甜了 441 00:25:01,709 --> 00:25:05,001 ‎肉还很嫩 我想来个烤行星 442 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 ‎巴里 你要做什么? 443 00:25:12,876 --> 00:25:15,293 ‎我爱你 但我不能让你这么做 444 00:25:15,376 --> 00:25:17,751 ‎巴里!不要! 445 00:25:19,126 --> 00:25:21,543 ‎如果你有这种能力 ‎为什么不早点这样做? 446 00:25:21,626 --> 00:25:24,043 ‎我觉得如果你缩小到 ‎可以和其他男人约会 447 00:25:24,126 --> 00:25:26,209 ‎就再也不会搭理我了 448 00:25:26,293 --> 00:25:27,501 ‎巴里 449 00:25:27,584 --> 00:25:28,709 ‎你说得很对 450 00:25:28,793 --> 00:25:29,751 ‎永别了! 451 00:25:30,709 --> 00:25:32,001 ‎等等 最后一件事 452 00:25:32,084 --> 00:25:33,168 ‎我能借用一下吗? 453 00:25:40,043 --> 00:25:41,668 ‎照烧酱选得好 454 00:25:43,334 --> 00:25:46,251 ‎爱是月亮 455 00:25:46,334 --> 00:25:49,793 ‎爱是太阳 456 00:25:49,876 --> 00:25:54,751 ‎是我们身体合一的热量 457 00:25:55,834 --> 00:25:58,751 ‎你我在一起 458 00:25:58,834 --> 00:26:01,209 ‎如此般配 459 00:26:01,293 --> 00:26:07,751 ‎如同美梦 460 00:26:08,334 --> 00:26:10,751 ‎爱是一段旅程 461 00:26:11,334 --> 00:26:14,751 ‎是一场隐秘飞行 462 00:26:14,834 --> 00:26:19,751 ‎曼妙感觉不断推进 463 00:26:19,834 --> 00:26:25,751 ‎我明白那爱情是你 464 00:26:25,834 --> 00:26:30,751 ‎字幕翻译:吴阳阳