1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:20,543 Fichaele, konečně nadešel čas tvé královské zasedací ceremonie. 3 00:00:21,043 --> 00:00:25,126 Nemůžu se dočkat! Ale co je královská zasedací ceremonie? 4 00:00:25,209 --> 00:00:27,418 Představuju si to nějak takhle. 5 00:00:28,376 --> 00:00:31,459 Kolikrát ti máme říkat, že neumíme číst myšlenky? 6 00:00:31,543 --> 00:00:37,293 Mám radost, že na obřad přijedou všichni mí bratři a sestry. 7 00:00:37,376 --> 00:00:38,876 Renzo! Co to děláš? 8 00:00:38,959 --> 00:00:43,293 Posiluju kozy. Tvá rodina mě nezná, chci na ně zapůsobit. 9 00:00:43,376 --> 00:00:49,084 Líbí se mi, když jsi nejistý. Mámě se z toho krásně mastí kremrolička. 10 00:00:49,168 --> 00:00:52,334 Skutečně má jemnou, šupinatou kůrku. 11 00:00:54,959 --> 00:00:59,334 Představuji vám vládce Zaglootské planetové soustavy. 12 00:00:59,418 --> 00:01:03,251 Když nesednu tvým sourozencům, aspoň okouzlím jejich družky. 13 00:01:05,418 --> 00:01:11,834 U nás jsou druzi a sourozenci totéž. Máme dlouhou a hrdou tradici krvesmilství. 14 00:01:14,501 --> 00:01:16,543 Ty krávo, ta rodina je zku… 15 00:01:16,626 --> 00:01:20,251 …tečně boží! Jako cirkus zadáčo! 16 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 Tohle někomu upadlo. 17 00:01:23,209 --> 00:01:27,043 To je tvůj strýček Paruka! Nestrkej mu hlavu do zadku. 18 00:01:27,126 --> 00:01:29,043 Blá blá blá blablablá. 19 00:01:29,126 --> 00:01:32,751 Vypadá v pohodě. Rád bych se představil. Jsem… 20 00:01:32,834 --> 00:01:38,501 Ten šmejd, kvůli němuž naše sestra zavrhla staletou tradici 21 00:01:38,584 --> 00:01:41,584 a poskvrnila náš dokonalý genofond. 22 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 Promiňte, dostala jsem měsíčky. 23 00:01:44,918 --> 00:01:48,001 Poskvrněný genofond? Náš syn Fichael se povedl. 24 00:01:48,084 --> 00:01:51,584 Povedl? Má funkční ruce rolníka. 25 00:01:51,668 --> 00:01:54,543 A uši má zvenku. 26 00:01:54,626 --> 00:01:59,043 A má uši zvenku! 27 00:02:01,501 --> 00:02:06,084 Flammy, rmoutí nás, že sis místo fešného bývalého snoubence 28 00:02:06,168 --> 00:02:09,126 vybrala tohoto vysokého, svalnatého kreténa. 29 00:02:09,209 --> 00:02:12,751 Fešného bývalého snoubence? Jakýho fešnýho snoubence? 30 00:02:12,834 --> 00:02:15,543 Tohoto fešného bývalého snoubence. 31 00:02:16,043 --> 00:02:20,709 Loutkáři, zařiď, ať královsky sestoupím. 32 00:02:23,293 --> 00:02:27,126 Ahoj, má školní lásko a zároveň i dvojče. 33 00:02:27,209 --> 00:02:30,376 Ježiš! Tvůj ex je i tvoje dvojče? 34 00:02:30,459 --> 00:02:33,418 Splammy? Nečekala jsem, že dorazíš. 35 00:02:33,501 --> 00:02:37,334 A já, že přirazíš. Jako když nám bylo deset. 36 00:02:37,876 --> 00:02:39,459 Vy budete ten nový. 37 00:02:39,543 --> 00:02:46,168 Loutkáři, zařiď, ať na něj ukážu zastrašující silou zhrzeného milence. 38 00:02:46,959 --> 00:02:50,168 Ano, přesně takto. 39 00:03:16,376 --> 00:03:18,584 To je taková romantika. 40 00:03:19,418 --> 00:03:21,501 Mal, přestaň prdět! 41 00:03:21,584 --> 00:03:26,918 Nerozkazuj, znáš rozpis. Do devíti mám prdel a ty vagínu. 42 00:03:27,001 --> 00:03:32,209 Máš vagínu do devíti? Je 8:59, stihnem to čtyřikrát! 43 00:03:32,293 --> 00:03:35,209 Ani na to nemysli, panáčku. Půjdem na to pomalu. 44 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 Jistě, proto jsem řekl, že čtyřikrát. 45 00:03:37,918 --> 00:03:42,293 Už jsem byla podvedená, Fichaele, musím si být jistá, že ti můžu věřit. 46 00:03:42,376 --> 00:03:47,668 Jasně, že mi můžeš věřit, a respektuju tvoje přání s tím počkat. 47 00:03:47,751 --> 00:03:51,376 To je dobře, protože nespím jen tak s někým. 48 00:03:52,334 --> 00:03:56,918 Hurá, devět hodin. Náhodnej týpku, pojď sem a pořádně mě ošoustej. 49 00:03:59,293 --> 00:04:03,709 Nikdy jsem ti to neřekla, ale jsem ještě panna. 50 00:04:04,334 --> 00:04:06,626 Rozmrdej mě jak starý rádio! 51 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 - Jo! - Víš jistě, že seš panna? 52 00:04:09,709 --> 00:04:15,001 Ano, zůstávám čistá pro toho pravého. Ještě nikdy jsem neměla sex. 53 00:04:15,084 --> 00:04:17,084 A nemáš sex právě teď? 54 00:04:17,168 --> 00:04:20,501 Ne. Počkat! Ty šmíruješ mou sestru při sexu? 55 00:04:20,584 --> 00:04:26,793 Vidíš? Proto ti nemůžu věřit, Fichaele. Určitě mě taky… budeš… podvádět. 56 00:04:26,876 --> 00:04:29,209 Moc bych na toho Fichaela nedal. 57 00:04:29,293 --> 00:04:33,376 Typům s divným jménem nikdy nevěř, jako že jsem Bango Prcal-Srkal. 58 00:04:33,876 --> 00:04:36,501 SRAT TÝM 59 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 S Val vám to neklape? 60 00:04:38,626 --> 00:04:45,043 Ne. Zato Mal s Bangem to klape tak moc, až z toho má Bango megašidítko v prdeli. 61 00:04:45,584 --> 00:04:47,793 To byla divná hláška. 62 00:04:47,876 --> 00:04:52,168 Nemáte zejtra měsíční výročí? Měl bys ji vzít na večeři. 63 00:04:52,251 --> 00:04:56,501 Bezva nápad, vezmu ji po svojí zasedací ceremonii. 64 00:04:56,584 --> 00:05:00,793 Poradíš mi taky ohledně randění? Vůbec se mi u žen nedaří. 65 00:05:00,876 --> 00:05:05,459 - Co zkusit nějakou appku? - Měl jsem rande naslepo a sbalil jsem ji. 66 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 - Takže úspěch. - To bych řekl. 67 00:05:09,918 --> 00:05:14,834 Nenávidíte lidi? Jste pilný a nahraditelný? 68 00:05:14,918 --> 00:05:20,793 Jsem Bazarak, váš svrchovaný vládce, a hledám kvalitní poskoky do týmu. 69 00:05:20,876 --> 00:05:25,376 Jsem hnusnej skřet a moje žena má tlamu jako kůň, 70 00:05:25,459 --> 00:05:27,501 můžu pro vás pracovat? 71 00:05:27,584 --> 00:05:28,834 Jistě, skřete! 72 00:05:28,918 --> 00:05:33,084 Zaregistrujte se na bazarakzabzbyňsmrt.com 73 00:05:33,168 --> 00:05:35,959 a brzy budete taky říkat… 74 00:05:36,043 --> 00:05:37,918 Moc se nám tu líbí. 75 00:05:38,001 --> 00:05:39,209 Jděte do píči! 76 00:05:40,834 --> 00:05:42,251 PŘIHLASTE SE JEŠTĚ DNES! 77 00:05:42,334 --> 00:05:46,376 Snad konečně seženu chladnokrevný vrahouny, 78 00:05:46,459 --> 00:05:48,543 ne vyměklý sráče, jako jste vy. 79 00:05:48,626 --> 00:05:52,293 Jak to, že mi nepřišla jediná přihláška? 80 00:05:52,376 --> 00:05:57,418 Protože doménu bazarakzabzbyňsmrt.com vlastní někdo jiný. Vidíte? 81 00:05:57,501 --> 00:06:02,584 Ruční výrobky? Na mým webu se prodává umění? 82 00:06:02,668 --> 00:06:04,668 To je hrůza! 83 00:06:04,751 --> 00:06:08,584 Já nevím, strejdo Bé, ty háčkovaný lapače snů vypadají hezky. 84 00:06:08,668 --> 00:06:12,626 Quarfe, kdybys nebyl můj synovec, tak tě dočista zamorduju. 85 00:06:13,251 --> 00:06:16,459 Nikdy ségře neodpustím, že se dala zbouchnout aligátorem. 86 00:06:16,543 --> 00:06:19,043 Máma říká, že to byl varan komodský. 87 00:06:19,126 --> 00:06:22,168 Kdoví. Ta rozplizlá coura ojela půlku močálu. 88 00:06:22,251 --> 00:06:24,834 Docela jste mě nasrali. 89 00:06:24,918 --> 00:06:28,626 Na schůzi se jasně řeklo, že slovo dne bude „rozplizlý“. 90 00:06:28,709 --> 00:06:33,376 Řekl jsem ho už dvakrát a nikdo nejásá, nefandí, nehází konfety. 91 00:06:33,459 --> 00:06:37,043 A vůbec, jak se ten web mohl takhle posrat? 92 00:06:37,126 --> 00:06:39,959 Měls mi zaregistrovat doménu, Fumpe! 93 00:06:40,543 --> 00:06:45,084 To jste neřekl. Řekl jste mi, ať si narvu hlavu do svý rozplizlý prdele. 94 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 ROZPLIZLÉ 95 00:06:46,084 --> 00:06:49,584 Vyslovil slovo dne! Jo! 96 00:06:50,543 --> 00:06:51,959 Běžte všichni do píči. 97 00:06:54,084 --> 00:06:57,918 Ten bál je na mou zasedací ceremonii? 98 00:06:58,751 --> 00:07:02,709 - Není to super, tati? - Ticho, strejda Paruka vypráví vtip. 99 00:07:02,793 --> 00:07:04,626 Žblepty žblept. 100 00:07:05,793 --> 00:07:07,751 Hustě, to bylo rasistický! 101 00:07:13,584 --> 00:07:19,418 Milí bratři, sestry, bratranci, bratřenice a sestřenci, strýčkodcery, 102 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 tátobratranci a babičko Pérobradá. 103 00:07:22,543 --> 00:07:26,084 - Neříkej mi tak. - Vyhul si bradu. 104 00:07:26,168 --> 00:07:31,959 Doufám, že si všichni pochutnáváte na bílém sajrajtu, jediném jídle, 105 00:07:32,043 --> 00:07:33,543 co dovedeme strávit. 106 00:07:33,626 --> 00:07:36,334 Děkujeme ti za pohoštění, Bachničko. 107 00:07:41,209 --> 00:07:43,459 Srát na to. Bílkovina jako bílkovina. 108 00:07:43,543 --> 00:07:47,918 Všichni víme, proč jsme se sešli na planetě naší sexy sestřičky. 109 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 Na počest jejího syna Fichaela. 110 00:07:50,876 --> 00:07:54,751 Sice ošukala lúzra a porodila zrůdu, 111 00:07:54,834 --> 00:07:59,459 přesto má Fichael právo na naši tradiční ceremonii. 112 00:07:59,543 --> 00:08:03,959 Nemůžu se dočkat zasedací ceremonie. K čemu mám zasednout? 113 00:08:04,668 --> 00:08:07,626 Ne zasedací. Nasedací. 114 00:08:07,709 --> 00:08:13,251 Sestřenky na tebe nasednou a ty je oplodníš před zraky celé rodiny, 115 00:08:13,334 --> 00:08:18,001 zatímco si vyprstíme vrostlé penisy a vyhoníme vyhřezlé vagíny. 116 00:08:18,084 --> 00:08:19,501 Vypusťte sestřenky! 117 00:08:22,501 --> 00:08:27,959 Nemůžu spát se sestřenkama z panoptika, mám panoptickou přítelkyni. Mami! 118 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 Je to tradice, synu. 119 00:08:30,501 --> 00:08:31,459 Tatínku? 120 00:08:32,584 --> 00:08:37,418 Dobrá poznámka, strejdo Paruko, možná jsme všichni v simulaci. 121 00:08:39,251 --> 00:08:42,834 Pardon, ale příbuzenský orgie vynechám. 122 00:08:42,918 --> 00:08:44,043 Super bál! 123 00:08:44,626 --> 00:08:46,209 Za ním, sestřenky! 124 00:08:46,709 --> 00:08:51,126 Nenechme si zkazit bál. Zatančeme si. 125 00:08:51,709 --> 00:08:55,334 Ta proradná incestovaná loutka mi chce oincestovat manželku. 126 00:08:55,418 --> 00:08:59,834 Bez Flammy přijdu o království, dám tomu parchantovi za vyučenou. 127 00:08:59,918 --> 00:09:04,543 Loutkáři, pořádný příraz! Zařiď, ať poplácám řiť. 128 00:09:05,501 --> 00:09:07,084 SRAT TÝM 129 00:09:07,793 --> 00:09:11,709 - Jak jde online randění? - Mám shodu, ale je to katastrofa. 130 00:09:11,793 --> 00:09:15,168 Měli jsme videohovor a pořád na mě cenila zuby. 131 00:09:15,251 --> 00:09:17,751 Jakože se usmívala? To je dobře. 132 00:09:17,834 --> 00:09:22,459 Vážně? Proč mi nezkusila ukrást identitu, neseznámila mě s vůdcem sekty, 133 00:09:22,543 --> 00:09:26,251 nepřivázala mě k posteli a nedonutila osouložit manžela naostro? 134 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 Chlape, cos to měl za ženský? 135 00:09:28,709 --> 00:09:32,334 Prostě se jí líbíš. Ještě ses žádný nelíbil? 136 00:09:32,418 --> 00:09:38,501 Nikomu jsem se nikdy nelíbil. Počkat, asi máš pravdu. Zrovna mi volá. 137 00:09:40,084 --> 00:09:44,959 Čauky, Barry. Nechci tlačit na pilu, ale hrozně ráda jsem si s tebou povídala. 138 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Nechceš se sejít? 139 00:09:46,293 --> 00:09:49,209 Co u mojí mámy? Třeba na záchodě. 140 00:09:49,293 --> 00:09:50,126 Ne! 141 00:09:50,209 --> 00:09:55,584 Nejsem z Farzaru. Sejdem se na půli cesty, posílám ti souřadnice. Pá večer, fešáku. 142 00:09:55,668 --> 00:09:57,668 No vidíš, máš rande. 143 00:09:57,751 --> 00:10:00,459 Jestli je to jako maturiťák, potřebuju kondomy. 144 00:10:00,543 --> 00:10:04,584 Donutí mě je nacpat drogama, spolykat a propašovat do věznic. 145 00:10:04,668 --> 00:10:06,793 A osouložit jejího manžela naostro. 146 00:10:07,709 --> 00:10:11,793 Trochu mě štvete. Slovo dne je „naostro“, 147 00:10:11,876 --> 00:10:16,543 řekl jsem ho už dvakrát a nikdo nejásá, nefandí, nehází konfety. 148 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 Co to kurva meleš? 149 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 Proč se chtěla sejít tak daleko? 150 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 Dělá z tebe šaška, Barry. Pěkně jí to vytmavím. 151 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Haló? 152 00:10:40,584 --> 00:10:43,543 Panebože, potřebuju větší šourek. 153 00:10:45,584 --> 00:10:50,501 Bazarakzabzhyňsmrt.com je registrovaný na planetě důchodců, 154 00:10:50,584 --> 00:10:52,376 Pokojný Kmeteon Čtyři. 155 00:10:54,793 --> 00:10:58,834 Zničím ty svraštěliny s modrou hlavou a ukradnu si zpátky doménu. 156 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 Jsme tady. 157 00:11:04,918 --> 00:11:09,501 Vy starý rašple! Proč jste mi ukradly bazarakzabzhyňsmrt.com? 158 00:11:09,584 --> 00:11:11,709 Co je bazarakzabzhyňsmrt? 159 00:11:11,793 --> 00:11:17,501 Naše webová adresa znamená domácí bazárek u Zoe, Ziny a Marty. 160 00:11:18,459 --> 00:11:23,709 - Takhle se „bazárek“ nepíše. - Registrovala to Zoe, naše třídní blbka. 161 00:11:23,793 --> 00:11:25,293 A ty seš naše mrcha. 162 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Čemu se směješ? Ty seš coura! 163 00:11:29,876 --> 00:11:35,918 Klasická dynamika, každá má jednu roli. Koukejte navalit mou adresu. 164 00:11:36,001 --> 00:11:39,626 - Ne. - Ne? 165 00:11:42,418 --> 00:11:46,626 - Aspoň jsme to zkusili. Padáme. - Nezůstanete na cheescake? 166 00:11:46,709 --> 00:11:50,709 Cheescake? 167 00:11:53,043 --> 00:11:57,168 A proto si Zoe schovala pásek v květináči. 168 00:11:58,959 --> 00:12:04,293 - Typická Zoe. - Marto, proč jsi nebyla na šoupané? 169 00:12:04,376 --> 00:12:07,293 Byla jsem v posteli s Arturem Tídou. 170 00:12:07,376 --> 00:12:11,459 To chápu. Ostatní bratry Tídy už jsi ojela. 171 00:12:12,876 --> 00:12:17,209 Bavíte se někdy normálně, nebo jsou to samý hlášky a stěry? 172 00:12:17,293 --> 00:12:19,376 Co byste řekli na prší? 173 00:12:19,459 --> 00:12:22,751 Myslíš tu karetní hru, nebo zas nemáš deštník? 174 00:12:22,834 --> 00:12:28,584 To nejde stíhat! Holky, vy jste teda nažhavený! 175 00:12:29,209 --> 00:12:33,751 To bych řekla. Mám takové návaly, že bych mohla vařit vejce. 176 00:12:33,834 --> 00:12:38,209 Tvoje vejce jsou uvařené, co ti ten špatný potrat zničil dělohu. 177 00:12:40,001 --> 00:12:42,376 Mám se smát? To už je trochu moc. 178 00:12:42,459 --> 00:12:47,126 Je naštvaná, protože nemáme rády jejího snoubence Harolda. 179 00:12:47,209 --> 00:12:49,709 Nechte ho být! Miluji ho! 180 00:12:50,543 --> 00:12:54,376 Kdybych vás toho Harolda zbavil, 181 00:12:54,459 --> 00:12:58,043 byly byste ochotný mi dát bazarakzabzhyňsmrt.com? 182 00:12:58,126 --> 00:13:03,001 Domluveno. Harold je zlý, cítím to v kostech. 183 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 Ne, Marto, to je jen osteoporóza. 184 00:13:06,251 --> 00:13:10,251 A hlášky a stěry jsou zpátky, jako by se o potratu nikdy nemluvilo. 185 00:13:12,751 --> 00:13:17,793 Očividně jsem ti zatajila, že jsem nesmrtelná galaktická bytost. 186 00:13:17,876 --> 00:13:22,834 Když jsi mě teď viděl, určitě mi dáš košem jako všichni muži. 187 00:13:22,918 --> 00:13:25,709 Panebože. Ženy mi dělají totéž. 188 00:13:25,793 --> 00:13:31,459 Když vejdu nahý s pistolí v puse, řeknou: „Jak ses dostal ke mně do bytu?“ 189 00:13:31,543 --> 00:13:32,668 Lidi jsou krutí. 190 00:13:32,751 --> 00:13:37,251 - Jsme pár osamělých podivínů, co? - Už se tak osaměle necítím. 191 00:13:39,459 --> 00:13:42,418 Láska je měsíc. 192 00:13:42,501 --> 00:13:45,668 Láska je slunce. 193 00:13:46,251 --> 00:13:50,626 Je to žár při splynutí našich těl. 194 00:13:52,001 --> 00:13:54,626 Společně, ty a já, 195 00:13:54,709 --> 00:13:57,418 dokonalé souznění. 196 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 Je jako sen. 197 00:13:59,626 --> 00:14:01,793 Mám pro tebe úkol, Barry. 198 00:14:04,584 --> 00:14:07,251 Láska je jízda, 199 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 tajemný let, 200 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 kouzlo, co proráží skrz. 201 00:14:13,918 --> 00:14:14,751 HYPER RYCHLOST 202 00:14:15,834 --> 00:14:18,834 A je nad nebe jasné, že láska… 203 00:14:18,918 --> 00:14:21,876 Taky pro tebe mám úkol, Gal. 204 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 Ruším úkol! 205 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 Gal, na naši první romantickou večeři. 206 00:14:31,418 --> 00:14:38,043 Jsi milý, ale já lidské jídlo nejím. Vlastně jím jen jediné. 207 00:14:45,334 --> 00:14:47,584 Co je? Mám něco v zubech? 208 00:14:48,876 --> 00:14:52,668 Už chápu tvoje celé jméno, Galaxie, Požíračka světů. 209 00:14:52,751 --> 00:14:54,543 Myslel jsem, že jsi Řekyně. 210 00:14:58,251 --> 00:15:02,376 Nemůžu uvěřit, že má Fichael zpoždění na naše první měsíční výročí. 211 00:15:02,459 --> 00:15:05,501 - A koho to sere? - Zavolám mu. 212 00:15:06,043 --> 00:15:11,126 Fichaele? Kde vězíš? Nepřišels na večeři k měsíčnímu výročí. 213 00:15:12,168 --> 00:15:15,334 - Promiň, marodím. - Cos chytil? 214 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Neotravuj, ty kundí držko! Nech mě bejt! 215 00:15:19,209 --> 00:15:20,043 Cože? 216 00:15:20,543 --> 00:15:21,668 Zavěsil. 217 00:15:21,751 --> 00:15:27,626 Jak mu můžeš chtít dát svoje panenství? Na tvým místě jsem vybíravější. 218 00:15:27,709 --> 00:15:32,293 Dědo, co děláš v devět nula jedna? Nechceš si trochu zašpásovat? 219 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Díky bohu, tady budu v bezpečí. 220 00:15:40,584 --> 00:15:41,668 Arachnosestřenice! 221 00:15:49,834 --> 00:15:50,668 Fichaele? 222 00:15:50,751 --> 00:15:53,084 Není to tak, jak to vypadá. 223 00:15:53,168 --> 00:15:56,668 Ty holky mě chtějí ošoustat, ale jsou to moje sestřenice. 224 00:15:58,959 --> 00:16:00,876 RESTAURACE POKOJNÝ KMETEON 225 00:16:04,376 --> 00:16:05,709 To jsem si neobjednal. 226 00:16:05,793 --> 00:16:09,501 Je to ode mě. Hodně jsem o vás slyšela, Harolde. 227 00:16:09,584 --> 00:16:13,793 Jsem Barbarak. Mám ráda tenis, umím vynikající dýňovej guláš 228 00:16:13,876 --> 00:16:16,084 a mám bobra jak spálenej barák. 229 00:16:16,168 --> 00:16:17,168 Chcete ho vidět? 230 00:16:18,043 --> 00:16:19,376 Hm, takže Barbarak? 231 00:16:19,459 --> 00:16:22,793 Holky z biblickýho kroužku mi říkají Rtuťová Číča. 232 00:16:25,418 --> 00:16:29,418 Máte rád golf? Měla bych pár jamek, kam můžete vrazit svoje míčky. 233 00:16:29,501 --> 00:16:33,043 Jedna je jako bunkr, ale neřeknu která. 234 00:16:33,126 --> 00:16:37,084 Poslyšte, Barbarok, jste krásná žena a té nabídky si vážím, 235 00:16:37,168 --> 00:16:39,709 ale mé srdce patří jiné. 236 00:16:41,126 --> 00:16:44,293 Ani nechtěl vidět mýho žhářskýho bobra. 237 00:16:44,376 --> 00:16:46,876 Já chci vidět vašeho žhářskýho bobra! 238 00:16:46,959 --> 00:16:50,626 Řekl slovo dne! Jo! 239 00:16:50,709 --> 00:16:52,918 Teď jsem ho řekl! 240 00:17:00,834 --> 00:17:02,209 Vstávej, ty skrčku. 241 00:17:02,918 --> 00:17:04,626 Řeknu ti, co bude následovat. 242 00:17:04,709 --> 00:17:10,501 Dostaneš tak přes tlamu, žes to nezažil, a v životě už na tuhle planetu nepáchneš. 243 00:17:10,584 --> 00:17:16,668 Někdo přes tlamu dostane, ale já to rozhodně nebudu. Loutkáři! 244 00:17:20,168 --> 00:17:23,001 Neměj slitování, loutkáři! 245 00:17:26,584 --> 00:17:31,876 - Co seš zač? Rváč ze Sezamový ulice? - Loutkáři! Liu Kangův bicyklokop! 246 00:17:41,418 --> 00:17:44,668 To je ten nejlepší loutkář ve vesmíru. 247 00:17:44,751 --> 00:17:47,001 Loutkáři, dodělej ho! 248 00:17:52,626 --> 00:17:54,334 Pomoc! Napadli nás. 249 00:17:54,418 --> 00:18:00,584 Napadl člena královské rodiny, za to je trest smrti! 250 00:18:00,668 --> 00:18:05,876 Flammy, ani jsem si nepraštil, což je logický, šel jsem ho uložit. 251 00:18:05,959 --> 00:18:11,043 Pravidla jsou pravidla. Nemám na vybranou, bude poprava. 252 00:18:11,126 --> 00:18:13,001 A ty, strejdo Paruko? 253 00:18:13,084 --> 00:18:14,209 Bláf. 254 00:18:14,293 --> 00:18:17,293 Loutkáři, zařiď, ať na něj plivnu. 255 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 Flus. 256 00:18:20,126 --> 00:18:21,959 Co bys rád k večeři, zlato? 257 00:18:22,043 --> 00:18:25,501 Mám chuť na ledovou planetu, možná něco s kroužkama. 258 00:18:25,584 --> 00:18:32,251 No, říkal jsem si, že by bylo fajn, kdybys omezila pojídání planet. 259 00:18:32,334 --> 00:18:34,959 Co tím chceš říct? Že jsem tlustá? 260 00:18:35,043 --> 00:18:39,626 Ne, spíš mi šlo o zabíjení miliard nevinných lidí. 261 00:18:39,709 --> 00:18:42,043 Proč nejíš neobydlené planety? 262 00:18:42,126 --> 00:18:45,376 A je to tady! Vegani a jejich posraný veganství. 263 00:18:45,459 --> 00:18:47,959 Jsem s tebou moc šťastný, 264 00:18:48,043 --> 00:18:50,959 vnitřní hlas mě už nenutí dělat orál brokovnici, 265 00:18:51,043 --> 00:18:55,209 ale kapku mi vadí ta planetární genocida. 266 00:18:55,293 --> 00:18:59,918 Ber to takhle. Když si myješ ruce, zabíjíš miliardy nižších organismů. 267 00:19:00,001 --> 00:19:03,126 Já dělám totéž. Třikrát denně. 268 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 To má logiku. 269 00:19:05,084 --> 00:19:08,418 Blarpon 13! Planetární delikatesa. 270 00:19:08,501 --> 00:19:11,959 Buď tak hodný a nalož obyvatelstvo do teriyaki omáčky. 271 00:19:12,043 --> 00:19:15,626 Barry se dostal do svízelné situace. 272 00:19:15,709 --> 00:19:19,334 Poslechne dívku, či na svědomí dá? 273 00:19:19,418 --> 00:19:23,376 Nebylo by jednodušší vykouřit hlaveň brokovnice? 274 00:19:23,459 --> 00:19:25,293 Proklatě. Vrátil se. 275 00:19:30,376 --> 00:19:31,709 Chci mluvit s Val. 276 00:19:31,793 --> 00:19:35,918 Není tady, a i kdyby byla, s tebou se bavit nebude, 277 00:19:36,001 --> 00:19:37,959 ty sexuálně závislej úchyle! 278 00:19:38,709 --> 00:19:41,209 - Už je devět? - Skoro. 279 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 Kdyby tu Val byla, řekl bych jí, že jsem ji nepovedl. 280 00:19:45,126 --> 00:19:49,084 Rodina mě nutí oplodnit sestřenice. 281 00:19:50,043 --> 00:19:55,001 Nedají mi pokoj, dokud nedostanou svoje, 282 00:19:55,084 --> 00:19:59,584 ale já Val nechci podvést, tak jsem strávil 20 minut děláním tohohle. 283 00:19:59,668 --> 00:20:02,043 - Co to je? - Okurkovka mojí šťávy. 284 00:20:03,126 --> 00:20:05,293 Nechceš to zašpuntovat? 285 00:20:05,376 --> 00:20:08,959 Dám to sestřenicím, aby mě už nechtěly souložit. 286 00:20:09,043 --> 00:20:15,584 Bylo to nejbolestivějších dvacet minut, ale z lásky k Val jsem nastříkal galon. 287 00:20:15,668 --> 00:20:21,793 - Panebože, to je to… - Nejhezčí, co pro mě kdy kdo udělal. 288 00:20:21,876 --> 00:20:25,293 Ježiš, tys tu celou dobu byla? 289 00:20:26,543 --> 00:20:29,626 Fichaele, jsem připravená, pojď na to. 290 00:20:29,709 --> 00:20:33,668 Teď? Jsem dost rozedřenej a je tu nával. 291 00:20:33,751 --> 00:20:36,959 Tady a teď. Tohle je naše chvíle. 292 00:20:42,543 --> 00:20:49,001 Proboha, Fichaele, je po devátý! Podvádíš mě s mou sestrou! 293 00:20:49,918 --> 00:20:52,459 Dobytku. Kde máš svědomí? 294 00:20:59,376 --> 00:21:04,459 - Mrzí mě, že se to takhle zvrtlo. - Říkal jsem, že mě tvá rodina nepřijme. 295 00:21:04,543 --> 00:21:08,209 Vítejte na popravčím bálu. 296 00:21:08,293 --> 00:21:09,168 Loutkáři! 297 00:21:13,126 --> 00:21:15,501 Na něco jsi zapomněl. 298 00:21:15,584 --> 00:21:22,376 Ach, ano. Podle tradice se musíme před popravou obřadně napojit. 299 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 Vytáhněte ji! 300 00:21:36,418 --> 00:21:40,834 - Co se stalo Bachničce? - Do mý rodiny se nikdo srát nebude! 301 00:21:51,293 --> 00:21:52,501 A kurva. 302 00:22:00,501 --> 00:22:06,793 Udělám si z vašich kostí příbory a z kůží koberečky na záchod. 303 00:22:06,876 --> 00:22:11,959 Ty kráso, ženská, nic krutějšího a brutálnějšího jsem jaktěživ neviděl. 304 00:22:12,043 --> 00:22:18,251 Nikdys mě tak nerajcovala. Dám ti noc vášně, jakou jsi nezažila. 305 00:22:18,334 --> 00:22:19,376 Loutkáři! 306 00:22:21,793 --> 00:22:24,084 Jo! Přesně tam! 307 00:22:24,168 --> 00:22:26,376 Loutkáři, jdeme do finiše. 308 00:22:29,501 --> 00:22:30,334 Cák. 309 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 Zoe, mám špatný zprávy ohledně Harolda. 310 00:22:36,793 --> 00:22:40,334 Ukázalo se, že tvoje kámošky měly pravdu. 311 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 Je to parchant. 312 00:22:47,376 --> 00:22:52,293 - Proč jsi dal oběma Haroldovu hlavu? - Řekl jste, že to bude větší sranda. 313 00:22:52,376 --> 00:22:53,959 Byl jsem namol. 314 00:22:54,043 --> 00:22:59,626 Propána, Harold má dvojče. A spí s ním! Je konec. 315 00:23:02,418 --> 00:23:04,334 Hergot, ta je ale tupá. 316 00:23:04,418 --> 00:23:08,418 Klobouk dolů, Bazaraku. Převádíme ti doménu. 317 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 Já nemůžu. 318 00:23:11,959 --> 00:23:15,626 Zoe, nezničím ti život kvůli webovkám. 319 00:23:15,709 --> 00:23:17,251 To video je fake. 320 00:23:17,334 --> 00:23:20,751 Zkusil jsem Harolda svést, ale odmítl ti zahnout. 321 00:23:20,834 --> 00:23:26,251 Je to super chlap a měla by sis ho vzít. 322 00:23:26,334 --> 00:23:29,334 Prohlašuji vás za muže a ženu. 323 00:23:30,543 --> 00:23:35,334 Nezlob se, že jsme mu nevěřily. Bály jsme se, že ti ublíží. 324 00:23:35,418 --> 00:23:40,126 Ale když se za něj Bazarak přimluvil, musí to být skutečně férový chlap. 325 00:23:40,209 --> 00:23:41,459 Obejměte mě. 326 00:23:42,668 --> 00:23:47,293 Musím běžet, holky, ale jsem rád, že to má happyend. 327 00:23:51,001 --> 00:23:52,084 Ops, klíče. 328 00:23:54,543 --> 00:23:58,459 Harolde! Cos to kurva proved? Tys je zabil, ty psychopate! 329 00:23:58,543 --> 00:24:00,751 Jo, jsem sériovej vrah. 330 00:24:00,834 --> 00:24:01,793 Cože? 331 00:24:02,459 --> 00:24:05,084 Seru na to, jdu do pokoje. 332 00:24:06,793 --> 00:24:10,793 Marta říkala, že seš padouch, a měla pravdu. 333 00:24:10,876 --> 00:24:16,084 Když o tom ale uvažuju, řeší to můj problém s webovkama. 334 00:24:16,168 --> 00:24:19,376 Poznejte mýho novýho poskoka, 335 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 Harolda! 336 00:24:20,709 --> 00:24:24,918 - Pane, jste si jistý… - Schovej nože a neřeš to. 337 00:24:25,001 --> 00:24:26,834 Ahoj, jsem Harold. 338 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Vyslovil jméno dne! 339 00:24:30,459 --> 00:24:33,043 Jsem snad kurva neviditelnej? 340 00:24:36,293 --> 00:24:41,084 Vy jste planeta dětí na vozíku, co přežily rakovinu? 341 00:24:41,168 --> 00:24:44,584 Taky jsme sirotci a máme velkou chuť žít! 342 00:24:46,876 --> 00:24:49,584 Promiň, hochu, ale dalšího manžela už nešukám. 343 00:24:49,668 --> 00:24:51,334 Zvedni ruce. 344 00:24:52,834 --> 00:24:55,626 Jak šlo marinování lidstva, lásko? 345 00:24:55,709 --> 00:24:59,418 Poslyš, ta planeta je plná milých dětí… 346 00:25:00,168 --> 00:25:05,168 Děti jsou tak sladký. A křehký, asi si je hvězdoopeču. 347 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 Co to děláš, Barry? 348 00:25:12,876 --> 00:25:15,293 Miluju tě, ale tohle nedovolím. 349 00:25:15,376 --> 00:25:17,751 Barry! Ne! 350 00:25:19,126 --> 00:25:21,668 Proč jsi tuhle schopnost nepoužil dřív? 351 00:25:21,751 --> 00:25:26,251 Bál jsem se, že když budeš menší, vykašleš se na mě a najdeš si jiného. 352 00:25:26,334 --> 00:25:29,959 Ach, Barry. Máš pravdu. Sbohem. 353 00:25:30,709 --> 00:25:33,168 Jo, ještě něco. Půjčíš mi to? 354 00:25:40,043 --> 00:25:41,668 Teriyaki se ti povedlo. 355 00:25:43,334 --> 00:25:46,251 Láska je měsíc. 356 00:25:46,334 --> 00:25:49,793 Láska je slunce. 357 00:25:49,876 --> 00:25:54,751 Je to žár při splynutí našich těl. 358 00:25:55,834 --> 00:26:01,209 Společně, ty a já, dokonalé souznění. 359 00:26:01,293 --> 00:26:07,751 Je pro mě jako sen. 360 00:26:08,334 --> 00:26:10,751 Láska je jízda, 361 00:26:11,334 --> 00:26:14,751 tajemný let, 362 00:26:14,834 --> 00:26:19,751 kouzlo, co proráží skrz. 363 00:26:19,834 --> 00:26:25,751 A je nad nebe jasné, že láska jsi ty. 364 00:26:25,834 --> 00:26:30,751 Překlad titulků: Jiří Nehyba