1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,043 --> 00:00:16,959 Fichael, eindelijk is het zover. 3 00:00:17,043 --> 00:00:20,543 Vandaag is de ceremonie van je koninklijk zetelen. 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,043 Dat is hartstikke leuk. 5 00:00:22,126 --> 00:00:25,126 Maar wat is koninklijk zetelen eigenlijk? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,334 Ik stel me zoiets voor. 7 00:00:28,376 --> 00:00:31,459 Weet je nog niet dat je gedachten onzichtbaar zijn? 8 00:00:31,543 --> 00:00:35,418 Ik zie uit naar mijn broers en zussen die naar Farzar komen… 9 00:00:35,501 --> 00:00:38,793 …om de ceremonie bij te wonen. Renzo, wat doe je? 10 00:00:38,876 --> 00:00:43,293 Stevige tieten kweken. Ik zie ze voor het eerst en wil in de smaak vallen. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,668 Je bent lief als je zo onzeker bent. 12 00:00:45,751 --> 00:00:49,084 Daar wordt mama's kwak-kadetje boterzacht van. 13 00:00:49,168 --> 00:00:52,334 Dat heeft een zachte, bladerige korst. 14 00:00:54,959 --> 00:00:59,334 Fanfare voor de planetaire heersers van het Zagloot-stelsel. 15 00:00:59,418 --> 00:01:03,334 Als je broers en zussen me niet mogen, verleid ik hun eega's. 16 00:01:05,418 --> 00:01:08,543 In mijn familie zijn broers en zussen tevens eega's. 17 00:01:08,626 --> 00:01:11,709 We hebben een lange, trotse traditie van inteelt. 18 00:01:14,501 --> 00:01:16,501 Deze familie is besode… 19 00:01:16,584 --> 00:01:17,918 Bijzonder super. 20 00:01:18,001 --> 00:01:22,084 Alsof je bij het circus bent. Wacht, je liet iets vallen. 21 00:01:23,209 --> 00:01:27,043 Dat is je oom Pruik. Haal je kop uit zijn kontgat. 22 00:01:29,126 --> 00:01:32,751 Een coole gast. Ik zal me even voorstellen. Ik ben… 23 00:01:32,834 --> 00:01:38,418 De schoft die onze zus afwendde van eeuwenoude tradities… 24 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 …en onze perfecte genenpoel bevuilde. 25 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 Pardon, ik word net ongesteld. 26 00:01:44,918 --> 00:01:47,918 Bevuilde genenpool? Onze zoon Fichael mag er wezen. 27 00:01:48,001 --> 00:01:51,584 Er wezen? Met de kundige knuisten van een landarbeider? 28 00:01:51,668 --> 00:01:54,543 En oren aan de buitenkant? 29 00:01:54,626 --> 00:01:59,043 Zijn oren zitten aan de buitenkant. 30 00:02:01,543 --> 00:02:06,084 Flammy, spijtig dat je zo'n lang, gespierd uilskuiken huwde… 31 00:02:06,168 --> 00:02:09,126 …en je knappe ex-verloofde liet staan. 32 00:02:09,209 --> 00:02:12,751 Knappe ex-verloofde? Wat is dat voor knappe ex-verloofde? 33 00:02:12,834 --> 00:02:15,959 Die knappe ex-verloofde ben ik. 34 00:02:16,043 --> 00:02:20,709 Poppenspeler, laat me een koninklijk wiegende entree maken. 35 00:02:23,293 --> 00:02:27,126 Hallo, schoolliefje alsmede tweelingzus. 36 00:02:27,209 --> 00:02:30,376 Verdomme. Is je ex je tweelingbroer? 37 00:02:30,459 --> 00:02:33,418 Splammy? Ik dacht niet dat je zou komen. 38 00:02:33,501 --> 00:02:35,126 Voor jou kom ik direct. 39 00:02:35,209 --> 00:02:37,334 Maar dat was onze tiende verjaardag. 40 00:02:37,876 --> 00:02:39,459 Jij bent zeker de nieuwe. 41 00:02:39,543 --> 00:02:42,209 Poppenspeler, laat me wijzen naar die man… 42 00:02:42,293 --> 00:02:46,126 …met de intimiderende intensiteit van een versmade minnaar. 43 00:02:46,959 --> 00:02:50,168 Ja. Precies zo. 44 00:03:16,251 --> 00:03:18,334 Kan het nog romantischer? 45 00:03:18,876 --> 00:03:21,001 Mal, stop met die scheten. 46 00:03:21,543 --> 00:03:26,918 Blaf zelf. Je kent het rooster toch. Tot 21.00 uur heb ik de kont, jij de vagina. 47 00:03:27,001 --> 00:03:29,584 Dus je hebt de vagina tot 21.00 uur? 48 00:03:29,668 --> 00:03:32,209 Nog één minuut, dat is vier keer. 49 00:03:32,293 --> 00:03:35,209 Vergeet dat maar. We doen het rustig aan. 50 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 Ja, daarom maar vier keer. 51 00:03:37,918 --> 00:03:42,293 Ik ben al eens bedrogen. Ik wil weten of ik je kan vertrouwen. 52 00:03:42,376 --> 00:03:44,584 Val, vertrouw me gerust… 53 00:03:44,668 --> 00:03:47,584 …en ik respecteer dat je het rustig aan wilt doen. 54 00:03:47,668 --> 00:03:51,168 Ik duik niet met iedereen het bed in. 55 00:03:52,334 --> 00:03:53,834 Hé, 21.00 uur. 56 00:03:53,918 --> 00:03:56,918 Stuk tuig van de richel, kom me even hard neuken. 57 00:03:59,293 --> 00:04:03,584 Fichael, ik heb dit niet eerder verteld, maar ik ben nog maagd. 58 00:04:04,334 --> 00:04:06,626 Neuk me hard, kreng. 59 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 Weet je zeker dat je maagd bent? 60 00:04:09,709 --> 00:04:12,834 Ja, ik blijf ongerept tot ik de ware ontmoet. 61 00:04:12,918 --> 00:04:17,043 Ik heb nog nooit seks gehad. -Zelfs niet op ditzelfde moment? 62 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Nee. Wacht. Ben je mijn zus aan het begluren? 63 00:04:20,584 --> 00:04:23,293 Daarom vertrouw ik je niet. 64 00:04:23,376 --> 00:04:26,793 Jij gaat me vast ook weer bedriegen. 65 00:04:26,876 --> 00:04:31,043 Gelijk heb je. Een vent met een rare naam is altijd foute boel. 66 00:04:31,126 --> 00:04:33,793 Neem 't van mij aan. Bungo Hurpy-Slurpy. 67 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 Botert het niet met Val? 68 00:04:38,626 --> 00:04:42,501 Nee, maar bij Mal en Bungo botert het behoorlijk… 69 00:04:42,584 --> 00:04:44,918 …om 'n dildo in zijn reet te stoppen. 70 00:04:45,584 --> 00:04:47,793 Dat was rare zinspauze. 71 00:04:47,876 --> 00:04:52,168 Jullie zijn morgen een maand samen. Neem Val mee uit eten. 72 00:04:52,251 --> 00:04:56,501 Dat is een goed idee. We kunnen uit eten na mijn koninklijke zeteling. 73 00:04:56,584 --> 00:04:58,959 Scootie, help mij ook met de vrouwen. 74 00:04:59,043 --> 00:05:02,168 Het wil maar niet vlotten. -Probeer eens 'n datingapp. 75 00:05:02,251 --> 00:05:05,376 Ik heb gisteravond 'n blind date gestrikt. 76 00:05:05,459 --> 00:05:07,876 Dat ging dus prima. -Ze ging me tekeer. 77 00:05:09,918 --> 00:05:12,293 Kun je mensen niet uitstaan? 78 00:05:12,376 --> 00:05:14,834 Werk je hard, zal niemand je missen? 79 00:05:14,918 --> 00:05:17,584 Ik ben Bazarack, jullie Opperste Keizer… 80 00:05:17,668 --> 00:05:20,793 …en ik zoek goede handlangers. 81 00:05:20,876 --> 00:05:25,376 Maar ik ben een gore kloothommel met een spuuglelijke vrouw. 82 00:05:25,459 --> 00:05:28,834 Mag ik voor u werken? -Welja, kloothommel. 83 00:05:28,918 --> 00:05:33,084 Ga naar bazarackkillsterfdood.com… 84 00:05:33,168 --> 00:05:35,959 …en voor je het weet zeg jij ook: 85 00:05:36,043 --> 00:05:37,918 Wat een reuzebaan. 86 00:05:38,001 --> 00:05:39,209 Klotezooi. 87 00:05:40,834 --> 00:05:42,209 MELD JE VANDAAG NOG AAN 88 00:05:42,293 --> 00:05:46,376 Hopelijk krijg ik zo echte handlangers, koelbloedige moordenaars… 89 00:05:46,459 --> 00:05:48,543 …geen soppige kussenneukers. 90 00:05:48,626 --> 00:05:52,293 Waarom komen er geen sollicitaties via mijn website? 91 00:05:52,376 --> 00:05:57,501 Omdat iemand anders bazarackkillsterfdood.com al bezit. Kijk. 92 00:05:57,584 --> 00:06:02,584 Creatief bezig? Verkopen ze knutselspullen via mijn webadres? 93 00:06:02,668 --> 00:06:04,668 Wat afschuwelijk. 94 00:06:04,751 --> 00:06:08,584 Ach, hun smyrna-geknoopte dromenvangers zijn wel mooi, oom B. 95 00:06:08,668 --> 00:06:12,626 Quarf, het is dat je mijn neef bent, anders molde ik je. 96 00:06:13,251 --> 00:06:16,418 Waarom had mijn zus een kind met een alligator? 97 00:06:16,501 --> 00:06:19,043 Volgens ma was pa een Komodovaraan. 98 00:06:19,126 --> 00:06:22,168 Kan wezen, die sopslet neukte alles in het moeras. 99 00:06:22,251 --> 00:06:24,751 Ik word zo langzamerhand pisnijdig. 100 00:06:24,834 --> 00:06:28,501 Ik heb duidelijk gezegd dat 'sop' het woord van de dag is. 101 00:06:28,584 --> 00:06:33,376 Dit was al de tweede keer en gejuich, gejoel en confetti blijven uit. 102 00:06:33,459 --> 00:06:37,043 Maar goed, hoe komt dit fiasco met mijn website? 103 00:06:37,126 --> 00:06:39,959 Jij zou m'n domein registreren, Fump. 104 00:06:40,043 --> 00:06:45,084 Ik weet van niks. Ik moest mijn kop in mijn sopkont steken. 105 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 SOP 106 00:06:46,084 --> 00:06:49,584 Dat was het woord van de dag. Hoera. 107 00:06:50,543 --> 00:06:51,959 Krijg allemaal de hik. 108 00:06:54,084 --> 00:06:57,793 Is dit bal speciaal voor mijn koninklijke zetelceremonie? 109 00:06:58,751 --> 00:07:00,334 Geweldig, hè, pa? 110 00:07:00,418 --> 00:07:03,043 Stil, Fichael. Oom Pruik vertelt een mop. 111 00:07:05,793 --> 00:07:07,751 Dat was knap racistisch. 112 00:07:13,584 --> 00:07:19,418 Attentie, broers, zussen, nichten in nevenfuncties, nevenbroers, oomdochters… 113 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 …achterneefverwekkers en oma Lulkin. 114 00:07:22,543 --> 00:07:24,334 Noem me niet zo. 115 00:07:24,418 --> 00:07:26,084 Ga je kin afrukken. 116 00:07:26,168 --> 00:07:30,834 Maar goed, hopelijk geniet iedereen van hun witte biest… 117 00:07:30,918 --> 00:07:33,543 …het enige wat we nog kunnen verteren. 118 00:07:33,626 --> 00:07:36,334 Bedankt, Hammy, voor deze lekkernij. 119 00:07:41,209 --> 00:07:42,834 Wat zou 't? Eiwit is eiwit. 120 00:07:43,543 --> 00:07:47,918 We weten waarvoor we op de planeet van onze sexy zus zijn. 121 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 Om haar zoon te eren, Fichael. 122 00:07:50,876 --> 00:07:54,751 Ofschoon Flammy een minkukel naaide en een misbaksel baarde… 123 00:07:54,834 --> 00:07:59,459 …ontzeggen wij Fichael niet het recht op onze tradities. 124 00:07:59,543 --> 00:08:03,709 Ik heb zo'n zin in mijn zetelceremonie. Waar moet ik op zitten? 125 00:08:04,668 --> 00:08:06,084 Niet zetelen. 126 00:08:06,168 --> 00:08:07,626 Zaad-telen. 127 00:08:07,709 --> 00:08:11,084 Je gaat al je neven en nichten bezwangeren… 128 00:08:11,168 --> 00:08:13,251 …terwijl de familie toekijkt… 129 00:08:13,334 --> 00:08:18,001 …en we onze geïnverteerde leden en onderstebovenscheden bevingeren. 130 00:08:18,084 --> 00:08:19,501 Op naar de neefnichten. 131 00:08:22,501 --> 00:08:25,043 Ik ga niet naar bed met mijn rare familie. 132 00:08:25,126 --> 00:08:27,959 Ik heb al een rare vriendin. Mam, zeg eens wat. 133 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 Helaas, zoon, zo is de traditie. 134 00:08:30,501 --> 00:08:31,459 Papa? 135 00:08:32,584 --> 00:08:34,543 Dat is ook zo, oom Pruik. 136 00:08:34,626 --> 00:08:37,709 Misschien is het hele bestaan een simulatie. 137 00:08:39,251 --> 00:08:42,834 Ik laat de nichtneef-orgie even voor wat het is. 138 00:08:42,918 --> 00:08:44,043 Mooi bal, hoor. 139 00:08:44,126 --> 00:08:46,626 Erachteraan, neefnichten. 140 00:08:46,709 --> 00:08:51,126 Dit hoeft ons bal niet te bederven. We gaan dansen. 141 00:08:51,709 --> 00:08:55,334 Die ingeteelde marionet pakt m'n vrouw in haar achterhoek. 142 00:08:55,418 --> 00:08:59,834 Zonder Flammy heb ik niets. Ik zal dat opneukertje een lesje leren. 143 00:08:59,918 --> 00:09:02,376 Poppenspeler, laat me oprijden. 144 00:09:02,459 --> 00:09:04,418 Laat me die kont slaan. 145 00:09:07,793 --> 00:09:11,709 Gaat dat met die app? -Ik had 'n match, maar het wordt niks. 146 00:09:11,793 --> 00:09:15,168 We hebben gevideochat en ze liet steeds haar tanden zien. 147 00:09:15,251 --> 00:09:17,751 Glimlachen? Dat is altijd een goed teken. 148 00:09:17,834 --> 00:09:20,751 Waarom heeft ze m'n BSN niet gejat? 149 00:09:20,834 --> 00:09:22,501 Of me bij 'n sekte gebracht? 150 00:09:22,584 --> 00:09:26,251 Of me vastgeketend in een hotelkamer om haar man te ruigaarsen? 151 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 Je hebt veel pech gehad met vrouwen. 152 00:09:28,709 --> 00:09:32,334 Ze ziet je wel zitten. Is dat nieuw voor je, met een vrouw? 153 00:09:32,418 --> 00:09:35,001 Het is nieuw voor me, met wie dan ook. 154 00:09:35,501 --> 00:09:38,709 Wacht even, misschien heb je gelijk. Ze belt me net. 155 00:09:40,084 --> 00:09:44,959 Barry, ik hoop dat dit niet te snel is, maar het klikte zo goed tussen ons. 156 00:09:45,043 --> 00:09:47,918 Zullen we afspreken? -Bij m'n moeder thuis? 157 00:09:48,001 --> 00:09:50,126 In de badkamer? -Nee. 158 00:09:50,209 --> 00:09:52,293 Ik ben niet op Farzar. Halfweg dan? 159 00:09:52,376 --> 00:09:55,584 Ik stuur nu de coördinaten. Tot vanavond, lekker ding. 160 00:09:55,668 --> 00:09:57,668 Kijk eens aan. Een date, vanavond. 161 00:09:57,751 --> 00:10:00,418 Ik haal condooms, net als vroeger op school. 162 00:10:00,501 --> 00:10:04,584 Die moeten dan vol met drugs, die ik in mijn darm de bak in smokkel. 163 00:10:04,668 --> 00:10:06,793 En dan haar man ruigaarsen. 164 00:10:07,709 --> 00:10:11,793 Ik begin nu wel boos te worden. Het woord van de dag is 'ruigaarsen'. 165 00:10:11,876 --> 00:10:16,668 Dit was al de tweede keer en gejuich, gejoel, of confetti blijven uit. 166 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 Waar heb je het over, Barry? 167 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 Waarom wilde ze me hier ontmoeten? 168 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 Ze laat je staan, Barry. Ik zal haar eens flink de waarheid zeggen. 169 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Hallo. 170 00:10:40,584 --> 00:10:43,543 Hemel. Ik moet uitzien naar een grotere scroot. 171 00:10:45,584 --> 00:10:50,501 Bazarackkillsterfdood.com is geregistreerd op deze pensioenplaneet. 172 00:10:50,584 --> 00:10:52,376 Zapige Zoden Vier. 173 00:10:54,793 --> 00:10:58,834 Dood aan die blauwharige kuttenkoppen en hier dat webadres. 174 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 We zijn er. 175 00:11:04,918 --> 00:11:09,501 Waarom hebben jullie kutwinders m'n site bazarackkillsterfdood.com gejat? 176 00:11:09,584 --> 00:11:11,709 Wat is Bazarackkillsterfdood? 177 00:11:11,793 --> 00:11:17,501 Ons webadres staat voor een bazaar van creatief met Kiki, Ildi en Edith. 178 00:11:18,459 --> 00:11:20,084 Zo spel je 'bazaar' niet. 179 00:11:20,168 --> 00:11:23,709 Kiki heeft dat geregeld, en zij is de sufferd. 180 00:11:23,793 --> 00:11:25,293 En jij bent het kreng. 181 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Lach maar, jij bent de slet. 182 00:11:29,876 --> 00:11:34,584 Dat is de klassieke dynamiek. Elke vrouw moet uit een van die drie kiezen. 183 00:11:34,668 --> 00:11:36,584 Hier met die website. -Nee. 184 00:11:36,668 --> 00:11:39,584 Nee? Nee? 185 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 Toch even goed geprobeerd. 186 00:11:44,293 --> 00:11:47,668 Wacht, willen jullie geen cheesecake? -Cheesecake? 187 00:11:48,293 --> 00:11:50,543 Cheesecake? 188 00:11:53,043 --> 00:11:57,001 En daarom verstopte Kiki haar heupkorset in de bloempot. 189 00:11:58,959 --> 00:12:00,626 Echt weer iets voor Kiki. 190 00:12:00,709 --> 00:12:04,293 Edith, we misten je gister bij het spel. 191 00:12:04,376 --> 00:12:07,293 Ik lag in bed met Arthur Ritis. 192 00:12:07,376 --> 00:12:11,459 Welja, de andere twee Ritis-broers heb je al gehad. 193 00:12:12,876 --> 00:12:17,209 Praten jullie ooit gewoon? Of is het altijd voorzet, inkoppen? 194 00:12:17,293 --> 00:12:19,376 Zullen we eenentwintigen? 195 00:12:19,459 --> 00:12:22,751 Bedoel je het kaartspel of het aantal kerels in je bed? 196 00:12:22,834 --> 00:12:25,876 Ik kom niet meer bij. 197 00:12:26,918 --> 00:12:28,584 Ik krijg het er warm van. 198 00:12:29,209 --> 00:12:33,751 Ik anders ook wel. Ik krijg zoveel opvliegers dat ik eieren kan koken. 199 00:12:33,834 --> 00:12:38,209 Je eieren zijn gestremd door je breinaaldabortus, drie hoog achter. 200 00:12:40,001 --> 00:12:42,376 Mag ik nu lachen? Dit is wel erg cru. 201 00:12:42,459 --> 00:12:47,126 Ze is boos omdat we haar verloofde, Harold, niet mogen. 202 00:12:47,209 --> 00:12:49,709 Laat Harold erbuiten. Ik hou van hem. 203 00:12:50,543 --> 00:12:54,376 Als ik die Harold uit de weg ruim… 204 00:12:54,459 --> 00:12:58,043 …krijg ik bazarackkillsterfdood.com dan terug? 205 00:12:58,126 --> 00:13:03,001 Afgesproken. Die Harold is foute boel. Ik voel het in mijn botten. 206 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 Nee, Edith, dat is je osteoporose. 207 00:13:06,251 --> 00:13:10,251 En daar zijn de dijenkletsers als vanouds weer terug. 208 00:13:12,751 --> 00:13:17,793 Ik bekende niet direct dat ik een onsterfelijke galactische entiteit ben. 209 00:13:17,876 --> 00:13:22,834 Nu je me hebt gezien, ga je er zeker snel vandoor, zoals alle andere kerels. 210 00:13:22,918 --> 00:13:25,709 O, mijn god. Dat doen vrouwen ook bij mij. 211 00:13:25,793 --> 00:13:28,876 Zodra ik me uitkleed en een loop in mijn mond steek: 212 00:13:28,959 --> 00:13:31,459 'Wat heb jij in mijn flat te zoeken?' 213 00:13:31,543 --> 00:13:32,668 Mensen zijn bot. 214 00:13:32,751 --> 00:13:35,251 We zijn eenzame buitenbeentjes. 215 00:13:35,334 --> 00:13:37,251 Ik voel me niet meer zo eenzaam. 216 00:13:39,459 --> 00:13:42,418 liefde is de maan 217 00:13:42,501 --> 00:13:45,668 liefde is de zon 218 00:13:46,251 --> 00:13:50,626 ik baad in je lichaam als in een warme bron 219 00:13:52,001 --> 00:13:54,626 jij en ik, samen 220 00:13:54,709 --> 00:13:57,418 wij gaan volmaakt tezamen 221 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 als in een droom 222 00:13:59,626 --> 00:14:01,793 Ik heb een missie voor je, Barry. 223 00:14:04,584 --> 00:14:07,251 liefde is een oude legende 224 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 een vlucht in het onbekende 225 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 die magie gaat voor niets opzij 226 00:14:13,918 --> 00:14:14,751 HYPERSNELHEID 227 00:14:15,834 --> 00:14:18,834 maar wat liefde is voor mij 228 00:14:18,918 --> 00:14:21,876 Ik heb een missie voor jou, Gal. 229 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 Missie afbreken. 230 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 Gal, op ons eerste romantische etentje. 231 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 Lief van je, Barry, maar dat kan ik niet eten. 232 00:14:34,668 --> 00:14:38,209 Ik eet maar één ding. 233 00:14:45,334 --> 00:14:47,584 Wat? Zit er iets tussen mijn tanden? 234 00:14:48,876 --> 00:14:50,793 Nu begrijp ik je volledige naam… 235 00:14:50,876 --> 00:14:52,668 …Galaxia, Wereldverorberaar. 236 00:14:52,751 --> 00:14:54,543 Ik dacht dat je Grieks was. 237 00:14:57,543 --> 00:15:02,376 Niet te geloven dat Fichael te laat is om onze maand samen te vieren. 238 00:15:02,459 --> 00:15:04,293 Kan mij dat rotten? 239 00:15:04,376 --> 00:15:05,501 Ik bel hem. 240 00:15:06,043 --> 00:15:11,126 Fichael? Waar ben je? Je mist ons etentje om een maand samen te vieren. 241 00:15:12,168 --> 00:15:13,334 Sorry, ik ben ziek. 242 00:15:13,918 --> 00:15:15,334 Hoe komt dat zo? 243 00:15:15,418 --> 00:15:17,126 Ga van m'n rug af, kuttenkop. 244 00:15:17,793 --> 00:15:20,043 Laat me los. Vooruit. -Wat? 245 00:15:20,543 --> 00:15:21,668 Opgehangen. 246 00:15:21,751 --> 00:15:25,918 Niet te geloven dat je je wilt laten ontmaagden door die gast. 247 00:15:26,001 --> 00:15:27,626 Wees wat kieskeuriger. 248 00:15:27,709 --> 00:15:32,293 Hé, ouwe. Wat doe je om 21.01 uur? Wil je een ritje? 249 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Godzijdank. Hier ben ik veilig. 250 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 Spinnennicht. 251 00:15:49,834 --> 00:15:50,668 Fichael? 252 00:15:50,751 --> 00:15:53,084 Val, dit ziet er erger uit dan het is. 253 00:15:53,168 --> 00:15:56,668 Die meiden die me willen pakken zijn m'n nichten. 254 00:15:58,959 --> 00:16:00,876 ZAPIGE ZODEN COUNTRYCLUB 255 00:16:04,418 --> 00:16:09,501 Ik heb dit niet besteld. -Van mij. Ik heb veel over je gehoord. 256 00:16:09,584 --> 00:16:10,751 Ik ben Barbarack. 257 00:16:10,834 --> 00:16:13,793 Ik hou van tennis, mijn ovenschotel is vermaard… 258 00:16:13,876 --> 00:16:17,126 …en mijn schaamstreek is verwilderd. Even kijken? 259 00:16:18,043 --> 00:16:19,376 Barbarack, hè? 260 00:16:19,459 --> 00:16:22,793 Bij de bijbelstudiegroep noemen ze me Poesje Kwikzilver. 261 00:16:25,418 --> 00:16:26,709 Hou je van golfen? 262 00:16:26,793 --> 00:16:29,418 Ik hou een gat of drie open voor je ballen. 263 00:16:29,501 --> 00:16:33,043 Een ervan is meer een bunker, maar dat merk je vanzelf. 264 00:16:33,126 --> 00:16:37,084 Luister, Barbarack, je bent beeldschoon en ik waardeer je aandacht… 265 00:16:37,168 --> 00:16:39,626 …maar mijn hart is reeds verpand. 266 00:16:40,501 --> 00:16:44,293 Dat mijn verwilderde schaambos hem niet kon bekoren. 267 00:16:44,376 --> 00:16:46,876 Kom maar op met die schaambos. 268 00:16:46,959 --> 00:16:50,626 Hij zei het woord van de dag. Hoera. 269 00:16:50,709 --> 00:16:52,918 Ik zei het net ook. 270 00:17:00,834 --> 00:17:02,209 Wakker worden. 271 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 Dit gaat er gebeuren. 272 00:17:04,584 --> 00:17:10,501 Ik geef je de aframmeling van je leven en dan verlaat je deze planeet voorgoed. 273 00:17:10,584 --> 00:17:14,876 Die aframmeling komt eraan, maar ik neem hem niet in ontvangst. 274 00:17:14,959 --> 00:17:16,668 Poppenspeler. 275 00:17:20,168 --> 00:17:23,001 Toon geen genade, poppenspeler. 276 00:17:26,584 --> 00:17:28,918 Wat ben je? Een sesamstraatvechter? 277 00:17:29,001 --> 00:17:31,876 Poppenspeler. Liu Kang fietstechniek. 278 00:17:41,418 --> 00:17:44,668 Dit moet de beste poppenspeler in het universum zijn. 279 00:17:44,751 --> 00:17:47,001 Poppenspeler, maak hem af. 280 00:17:52,626 --> 00:17:54,334 Help. Ik ben aangevallen. 281 00:17:54,418 --> 00:17:58,084 Deze man molesteerde een lid van de koninklijke familie… 282 00:17:58,168 --> 00:18:00,584 …een daad waarop de doodstraf staat. 283 00:18:00,668 --> 00:18:05,876 Flammy, hij heeft geen mep gehad, want ik kwam hem lekker instoppen. 284 00:18:05,959 --> 00:18:09,001 Regels zijn regels. Ik heb geen keuze. 285 00:18:09,084 --> 00:18:11,043 Een executie is gepast. 286 00:18:11,126 --> 00:18:13,001 Et tu, oom Pruik? 287 00:18:14,293 --> 00:18:17,209 Poppenspeler, laat me op hem spugen. 288 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 Klets. 289 00:18:20,126 --> 00:18:21,959 Zullen we uit eten gaan? 290 00:18:22,043 --> 00:18:25,501 Ik lust wel een ijsplaneet, of iets met ringen. 291 00:18:25,584 --> 00:18:26,584 Nu je dat zegt. 292 00:18:26,668 --> 00:18:32,251 Ik vroeg me af of je misschien minder planeten zou willen verorberen. 293 00:18:32,334 --> 00:18:34,959 Waar wil je heen? Vind je me te dik? 294 00:18:35,043 --> 00:18:39,626 Nee. Het gaat meer om het doden van miljarden onschuldige mensen. 295 00:18:39,709 --> 00:18:42,043 Eet anders toch onbewoonde planeten. 296 00:18:42,126 --> 00:18:45,376 Veganisten kunnen alleen maar over veganisme praten. 297 00:18:45,459 --> 00:18:47,709 Je hebt me enorm gelukkig gemaakt. 298 00:18:47,793 --> 00:18:50,959 Weg is de stem die wil dat ik een jachtgeweer afzuig. 299 00:18:51,043 --> 00:18:55,209 Ik zit alleen een pietsje met planetaire genocide. 300 00:18:55,293 --> 00:18:59,918 Zie het zo. Als je je handen wast, dood je miljarden lagere organismen. 301 00:19:00,001 --> 00:19:03,126 Dat doe ik ook. Drie keer per dag. 302 00:19:03,209 --> 00:19:05,001 Daar zit wat in. 303 00:19:05,084 --> 00:19:08,334 Blarpon 13. Dat is een lekker wereldje. 304 00:19:08,418 --> 00:19:11,959 Ga jij even de onschuldigen in teriyaki dopen? 305 00:19:12,043 --> 00:19:15,626 Nu had Barry zich in de nesten gewerkt. 306 00:19:15,709 --> 00:19:19,334 Zou hij toegeven aan zijn vriendin of zijn geweten? 307 00:19:19,418 --> 00:19:23,376 Dan maar liever even een jachtgeweer afzuigen. 308 00:19:23,459 --> 00:19:25,709 Verdorie. Hij is terug. 309 00:19:30,376 --> 00:19:33,251 Ik wil Val spreken. -Die is er niet. 310 00:19:33,334 --> 00:19:37,959 En ze wil je sowieso niet zien. Seksverslaafde viezerik dat je ben. 311 00:19:38,709 --> 00:19:41,209 Is het al negen uur? -Nog even. 312 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 Als Val hier was, zou ik zeggen dat ze niet is bedrogen. 313 00:19:45,126 --> 00:19:49,084 M'n familie wil me dwingen m'n nichten te bezwangeren. 314 00:19:50,043 --> 00:19:55,001 Ik ben bang dat ze doorzetten tot ik eindelijk toegeef… 315 00:19:55,084 --> 00:19:59,459 …maar ik wil Val trouw blijven. Daar heb ik het volgende op gevonden. 316 00:19:59,543 --> 00:20:02,043 Wat is dat? -Vier liter sperma van mij. 317 00:20:03,126 --> 00:20:05,293 Kan daar even een kurk op? 318 00:20:05,376 --> 00:20:08,959 Dit is voor mijn nichten, zodat ze me met rust laten. 319 00:20:09,043 --> 00:20:15,584 Het waren 20 erg pijnlijke minuten, maar ik kreeg de kan vol, uit liefde voor Val. 320 00:20:15,668 --> 00:20:18,418 Goeie genade, wat is dat… 321 00:20:18,501 --> 00:20:21,793 Ontzettend lief om voor me over te hebben. 322 00:20:21,876 --> 00:20:25,251 Lieve help, zat je hier de hele tijd? 323 00:20:26,543 --> 00:20:29,543 Fichael, ik ben zover. Om het te doen. 324 00:20:29,626 --> 00:20:33,668 Nu? Het schrijnt nogal daarbeneden. En er is hier veel bekijks. 325 00:20:33,751 --> 00:20:36,959 Dit, dit nu, dit is ons moment. 326 00:20:42,543 --> 00:20:46,168 O, mijn god, Fichael, het is na negenen. 327 00:20:46,251 --> 00:20:49,001 Je bedriegt me met m'n zus. 328 00:20:49,918 --> 00:20:52,459 Wat walgelijk. Heb je geen fatsoen? 329 00:20:59,376 --> 00:21:04,459 Het spijt me dat het hiervan moest komen. -Ik zei toch al dat ze me zouden haten. 330 00:21:04,543 --> 00:21:09,168 Welkom op het executiebal. Poppenspeler. 331 00:21:13,126 --> 00:21:16,418 Vergeet je niet wat? -Wat dom van me. 332 00:21:16,501 --> 00:21:22,376 De traditie vereist ceremoniële spijziging alvorens een executie plaatsvindt. 333 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 Hijs haar omhoog. 334 00:21:36,418 --> 00:21:40,626 Wat is er met Hammy? -Niemand verneukt mijn familie. 335 00:21:51,293 --> 00:21:52,501 O, verdomme. 336 00:22:00,459 --> 00:22:06,709 Ik gebruik je botten als mes en vork en je huid als kleedjes in mijn salon. 337 00:22:06,793 --> 00:22:08,418 Allemachtig. 338 00:22:08,501 --> 00:22:11,959 Dat was weergaloos gestoord en meedogenloos… 339 00:22:12,043 --> 00:22:14,876 …en ik heb je nog nooit zo sexy gevonden. 340 00:22:14,959 --> 00:22:18,251 Je gaat een avond van weergaloze passie tegemoet. 341 00:22:18,334 --> 00:22:19,376 Poppenspeler. 342 00:22:21,793 --> 00:22:24,084 Ja, precies daar. 343 00:22:24,168 --> 00:22:26,126 Poppenspeler, grote finale graag. 344 00:22:29,501 --> 00:22:30,334 Klets. 345 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 Kiki, ik heb slecht nieuws over Harold. 346 00:22:36,793 --> 00:22:40,334 Het blijkt dat je vriendinnen volop gelijk hadden. 347 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 Hij wil niet deugen. 348 00:22:47,376 --> 00:22:49,709 Waarom zit Harolds kop op ons allebei? 349 00:22:49,793 --> 00:22:53,959 Volgens jou zou dat lachen zijn. -Negeer me als ik dronken ben. 350 00:22:54,043 --> 00:22:58,334 O, mijn god, Harold gaat met zijn tweelingbroer naar bed. 351 00:22:58,418 --> 00:22:59,418 Het is uit. 352 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 Ze is echt wel dom. 353 00:23:04,334 --> 00:23:08,418 Goed zo, Bazarack. De domeinnaam gaat terug naar jou. 354 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 Ik kan het niet. 355 00:23:11,959 --> 00:23:15,626 Kiki, ik verpest je leven niet voor een webadres. 356 00:23:15,709 --> 00:23:17,251 Die video was nep. 357 00:23:17,334 --> 00:23:20,751 Ik bracht Harold in verleiding, maar hij bezweek niet. 358 00:23:20,834 --> 00:23:26,251 Hij is een geweldige vent en je moet met hem trouwen. 359 00:23:26,334 --> 00:23:29,334 Dan verklaar ik u nu man en vrouw. 360 00:23:30,543 --> 00:23:35,334 Sorry dat we Harold niet vertrouwden. We waren bang dat hij je zou kwetsen. 361 00:23:35,418 --> 00:23:40,043 Maar als Bazarack voor Harold instaat, is hij uiteraard een prima type. 362 00:23:40,126 --> 00:23:41,459 Kom in mijn armen. 363 00:23:42,668 --> 00:23:43,793 Ik moet gaan. 364 00:23:43,876 --> 00:23:47,209 Maar ik ben blij dat het soms toch nog goed afloopt. 365 00:23:51,001 --> 00:23:52,626 Mijn sleutels vergeten. 366 00:23:54,543 --> 00:23:58,459 Harold. Wat heb je gedaan, gestoorde gek? Je hebt ze vermoord. 367 00:23:58,543 --> 00:24:01,793 Ja, ik ben een seriemoordenaar. -Wat krijgen we nou? 368 00:24:02,459 --> 00:24:05,084 Kan mij het rotten, ik zit op mijn kamer. 369 00:24:06,793 --> 00:24:10,793 Edith zei al dat je niet deugde. Ze had dus wel gelijk. 370 00:24:10,876 --> 00:24:16,084 Maar nu ik erover nadenk, het probleem met de website is opgelost. 371 00:24:16,168 --> 00:24:20,626 Dit is mijn nieuwe handlanger, Harold. 372 00:24:20,709 --> 00:24:22,709 Meester, weet u zeker… 373 00:24:22,793 --> 00:24:24,918 Zolang er geen messen rondslingeren. 374 00:24:25,001 --> 00:24:26,834 Hallo, allemaal. Ik ben Harold. 375 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Hij zei de naam van de dag. 376 00:24:30,709 --> 00:24:32,918 Ben ik onzichtbaar of zo? 377 00:24:36,293 --> 00:24:41,084 Op deze planeet wonen dus ex-kankerpatiënten in rolstoelen. 378 00:24:41,168 --> 00:24:44,501 We zijn ook wezen. En we hebben zoveel om voor te leven. 379 00:24:46,876 --> 00:24:49,584 Sorry, knul. Ik blijf geen kerels ruigaarsen. 380 00:24:49,668 --> 00:24:51,334 Ja, til je arm even op. 381 00:24:52,834 --> 00:24:55,626 Hé, liefje, alles gelukt met de mensenmarinade? 382 00:24:55,709 --> 00:24:59,418 Kijk, de planeet zit vol met alleraardigste kinderen. 383 00:24:59,501 --> 00:25:01,626 Kinderen zijn zo zoetjes. 384 00:25:01,709 --> 00:25:05,001 En mals. Tijd voor star-becue. 385 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 Barry, wat doe je? 386 00:25:12,876 --> 00:25:15,293 Ik hou van je, maar ik kan dit niet toelaten. 387 00:25:15,376 --> 00:25:17,751 Barry. Nee. 388 00:25:19,126 --> 00:25:21,543 Als je dit kon, waar wachtte je dan op? 389 00:25:21,626 --> 00:25:26,209 Ik dacht dat als je klein genoeg was, je me zou laten staan voor iets beters. 390 00:25:26,293 --> 00:25:27,501 Ach, Barry… 391 00:25:27,584 --> 00:25:30,126 …dat is ook zo. Voorgoed vaarwel. 392 00:25:30,709 --> 00:25:32,001 Nog één ding. 393 00:25:32,084 --> 00:25:33,168 Geef eens. 394 00:25:40,043 --> 00:25:41,959 Gaat er goed in, die teriyaki. 395 00:25:43,334 --> 00:25:46,251 liefde is de maan 396 00:25:46,334 --> 00:25:49,793 liefde is de zon 397 00:25:49,876 --> 00:25:54,751 ik baad in je lichaam als in een warme bron 398 00:25:55,834 --> 00:25:58,751 jij en ik, samen 399 00:25:58,834 --> 00:26:01,209 wij gaan volmaakt tezamen 400 00:26:01,293 --> 00:26:07,751 als in een droom van mij 401 00:26:08,334 --> 00:26:10,751 liefde is een oude legende 402 00:26:11,334 --> 00:26:14,751 een vlucht in het onbekende 403 00:26:14,834 --> 00:26:19,751 die magie gaat voor niets opzij 404 00:26:19,834 --> 00:26:25,751 maar wat liefde is voor mij dat ben jij