1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:16,959 Fichael, waktunya akhirnya tiba. 3 00:00:17,043 --> 00:00:20,543 Ini hari upacara pendudukan kerajaanmu! 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,043 Aku sangat bersemangat. 5 00:00:22,126 --> 00:00:25,126 Namun, apa itu upacara pendudukan kerajaan? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,709 Aku membayangkan sesuatu yang seperti ini. 7 00:00:28,376 --> 00:00:31,459 Sudah kami bilang kami tak bisa melihat pikiranmu? 8 00:00:31,543 --> 00:00:35,418 Aku senang saudara dan saudariku datang ke Farzar 9 00:00:35,501 --> 00:00:37,293 untuk mengawasi acaranya. 10 00:00:37,376 --> 00:00:38,793 Renzo, sedang apa kau? 11 00:00:38,876 --> 00:00:40,418 Memastikan dadaku berotot. 12 00:00:40,501 --> 00:00:43,293 Aku tak pernah bertemu keluargamu. Mereka harus menyukaiku. 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,668 Aku suka saat kau merasa tak aman. 14 00:00:45,751 --> 00:00:49,084 Itu membuat crumpet-mani-ku terangsang. 15 00:00:49,168 --> 00:00:52,334 Itu memang memiliki kulit yang renyah dan empuk. 16 00:00:54,959 --> 00:00:59,334 Mempersembahkan para penguasa planet-planet Tata Zagloot. 17 00:00:59,418 --> 00:01:03,334 Jika para saudaramu tak menyukaiku, akan kupikat pasangan mereka. 18 00:01:05,418 --> 00:01:08,543 Sebenarnya, di keluargaku, saudara adalah pasangan. 19 00:01:08,626 --> 00:01:11,709 Kami punya tradisi perkawinan sedarah yang panjang dan membanggakan. 20 00:01:14,501 --> 00:01:16,501 Astaga, keluarga ini luar… 21 00:01:16,584 --> 00:01:17,834 …biasa keren! 22 00:01:17,918 --> 00:01:20,251 Ini bagaikan perjalan gratis ke sirkus. 23 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 Ada yang menjatuhkan ini. 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,209 Itu Paman Wig-mu! 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,043 Singkirkan kepalamu dari bokongnya. 26 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 Blarf. 27 00:01:29,043 --> 00:01:32,751 Setidaknya dia tampak keren. Izinkan aku memperkenalkan diri. Aku… 28 00:01:32,834 --> 00:01:38,418 Manusia rendah yang membuat saudari kami menolak tradisi berabad-abad 29 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 dan menodai lungkang gen kami yang sempurna. 30 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 Maaf, sepertinya aku menstruasi. 31 00:01:44,918 --> 00:01:47,918 Menodai lungkang gen? Putra kami, Fichael, baik-baik saja. 32 00:01:48,001 --> 00:01:51,584 Baik? Dia punya tangan yang berfungsi sebagai orang kampung. 33 00:01:51,668 --> 00:01:54,543 Dan telinganya ada di luar. 34 00:01:54,626 --> 00:01:59,043 Dan telinganya ada di luar! 35 00:02:01,543 --> 00:02:06,084 Flammy, sayang sekali kau menikahi kretin tinggi berotot ini 36 00:02:06,168 --> 00:02:09,126 bukannya mantan tunanganmu yang tampan. 37 00:02:09,209 --> 00:02:12,751 Mantan tunangan tampan? Siapa mantan tunangan tampan? 38 00:02:12,834 --> 00:02:15,501 Inilah mantan tunangan tampan. 39 00:02:16,043 --> 00:02:20,709 Dalang, buat aku menari sashay ke ruangan dengan hormat! 40 00:02:23,293 --> 00:02:27,126 Halo, kesayangan SMA garis miring saudari kembar. 41 00:02:27,209 --> 00:02:30,376 Sialan! Mantanmu adalah saudara kembarmu? 42 00:02:30,459 --> 00:02:33,418 Splammy? Tak kusangka kau akan datang. 43 00:02:33,501 --> 00:02:35,043 Kau membuatku datang. 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,793 Tapi cukup soal ulang tahun kita yang kesepuluh itu. 45 00:02:37,876 --> 00:02:39,459 Kau pasti pria baru itu. 46 00:02:39,543 --> 00:02:42,209 Dalang, buat aku menunjuk pria itu 47 00:02:42,293 --> 00:02:46,126 dengan intensitas mengintimidasi dari kekasih yang dicemooh. 48 00:02:46,959 --> 00:02:50,168 Ya. Seperti itu. 49 00:03:16,251 --> 00:03:18,334 Bukankah ini sangat romantis? 50 00:03:18,876 --> 00:03:21,001 Mal, berhenti kentut! 51 00:03:21,543 --> 00:03:23,793 Jangan menyuruhku. Kau tahu jadwalnya. 52 00:03:23,876 --> 00:03:26,918 Sampai pukul 21.00, aku punya bokong, kau punya vagina. 53 00:03:27,001 --> 00:03:29,584 Jadi, kau punya vagina sampai pukul 21.00? 54 00:03:29,668 --> 00:03:32,209 Ini pukul 20.59. Kita bisa melakukannya empat kali! 55 00:03:32,293 --> 00:03:35,209 Jangan coba-coba, Tuan. Kita tak buru-buru. 56 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 Jelas. Itu sebabnya aku hanya bilang empat kali. 57 00:03:37,918 --> 00:03:42,293 Aku pernah diselingkuhi, Fichael. Aku harus pastikan aku bisa memercayaimu. 58 00:03:42,376 --> 00:03:44,543 Val, tentu kau bisa memercayaiku, 59 00:03:44,626 --> 00:03:47,584 dan aku menghargai fakta kau tak ingin buru-buru. 60 00:03:47,668 --> 00:03:51,168 Bagus, karena aku tak bercinta dengan sembarang orang. 61 00:03:52,334 --> 00:03:53,834 Hei, ini pukul 21.00. 62 00:03:53,918 --> 00:03:57,251 Kau, sembarang orang, kemari dan bercintalah denganku. 63 00:03:59,293 --> 00:04:03,584 Fichael, aku tak pernah memberitahumu, tapi aku masih perawan. 64 00:04:04,334 --> 00:04:06,626 Kerahkan semua tenagamu, Berengsek! 65 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 - Ya. - Kau yakin masih perawan? 66 00:04:09,709 --> 00:04:12,834 Ya, kusimpan kesucianku untuk orang yang spesial. 67 00:04:12,918 --> 00:04:15,001 Aku belum pernah bercinta. 68 00:04:15,084 --> 00:04:17,043 Tapi bukankah kau sedang bercinta sekarang? 69 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Tidak. Tunggu! Apa kau melihat adikku berhubungan seks? 70 00:04:20,584 --> 00:04:23,293 Lihat, ini alasanku tak bisa memercayaimu. 71 00:04:23,376 --> 00:04:26,793 Kau mungkin akan menyelingkuhiku juga. 72 00:04:26,876 --> 00:04:29,126 Val, aku takkan memercayai Fichael ini. 73 00:04:29,209 --> 00:04:31,043 Jangan percaya pria bernama aneh. 74 00:04:31,126 --> 00:04:33,376 Dengarkan saranku. Bungo Hurpy-Slurpy. 75 00:04:33,876 --> 00:04:36,501 PASUKAN TAHI 76 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 Jadi, hubunganmu dengan Val tak lancar? 77 00:04:38,626 --> 00:04:42,084 Tidak, tapi setidaknya Mal dan Bungo mendapatkan 78 00:04:42,584 --> 00:04:45,084 dildo panjang untuk dimasukan ke bokong Bungo. 79 00:04:45,584 --> 00:04:47,793 Itu bagian yang aneh untuk jeda. 80 00:04:47,876 --> 00:04:52,043 Bukankah besok hari jadi satu bulanmu? Kau harus ajak Val makan malam. 81 00:04:52,126 --> 00:04:56,501 Ide bagus. Aku bisa ajak dia pergi setelah upacara pendudukan kerajaan malam ini. 82 00:04:56,584 --> 00:04:58,959 Scootie, aku butuh saran kencan seperti itu. 83 00:04:59,043 --> 00:05:02,168 - Aku sial soal wanita. - Cobalah aplikasi kencan. 84 00:05:02,251 --> 00:05:05,376 Yah, aku ada kencan buta semalam. Aku membungkusnya. 85 00:05:05,459 --> 00:05:07,876 - Sepertinya berjalan lancar. - Katakan itu padanya. 86 00:05:09,918 --> 00:05:12,293 Apa kau membenci manusia? 87 00:05:12,376 --> 00:05:14,834 Kau pekerja keras dan mudah dikorbankan? 88 00:05:14,918 --> 00:05:17,584 Aku Bazarack, Kaisar Tertinggimu, 89 00:05:17,668 --> 00:05:20,793 dan aku mencari beberapa bawahan yang baik. 90 00:05:20,876 --> 00:05:25,376 Tapi aku goblin bodoh sialan yang punya istri berwajah kuda. 91 00:05:25,459 --> 00:05:27,501 Bolehkah aku bekerja untukmu? 92 00:05:27,584 --> 00:05:28,834 Tentu, Goblin Bodoh! 93 00:05:28,918 --> 00:05:33,084 Kunjungi bazarackkilldiedeath.com untuk mendaftar 94 00:05:33,168 --> 00:05:35,959 dan segera, kalian juga akan bilang… 95 00:05:36,043 --> 00:05:37,918 Kami senang di sini. 96 00:05:38,001 --> 00:05:39,209 Persetan tempat ini! 97 00:05:40,834 --> 00:05:42,209 DAFTAR SEKARANG! 98 00:05:42,293 --> 00:05:46,376 Mungkin kini aku akan punya bawahan pembunuh berdarah dingin asli, 99 00:05:46,459 --> 00:05:48,543 tak seperti kalian, pecinta bantal empuk. 100 00:05:48,626 --> 00:05:52,293 Hei, kenapa aku belum dapat lamaran dari situs webku? 101 00:05:52,376 --> 00:05:57,501 Itu karena orang lain memiliki bazarackkilldiedeath.com. Lihat? 102 00:05:57,584 --> 00:05:58,543 Seni dan kerajinan? 103 00:05:58,626 --> 00:06:02,584 Mereka menjual karya seni dan kerajinan di LSS-ku? 104 00:06:02,668 --> 00:06:04,668 Ini mengerikan! 105 00:06:04,751 --> 00:06:08,584 Entahlah. Mereka menjual penangkap mimpi rajut cantik, Paman B. 106 00:06:08,668 --> 00:06:12,626 Quarf, jika kau bukan keponakanku, akan kubunuh kau. 107 00:06:13,251 --> 00:06:16,418 Aku takkan memaafkan kakakku karena dihamili buaya. 108 00:06:16,501 --> 00:06:18,959 Ibu bilang ayahku adalah komodo. 109 00:06:19,043 --> 00:06:22,168 Siapa yang tahu? Jalang empuk itu meniduri separuh rawa. 110 00:06:22,251 --> 00:06:24,668 Kalian tahu, aku agak kesal di sini, 111 00:06:24,751 --> 00:06:28,543 karena kita sudah rapat dan kubilang kata hari ini adalah "Empuk". 112 00:06:28,626 --> 00:06:29,918 Sudah kukatakan itu dua kali 113 00:06:30,001 --> 00:06:33,376 tapi tak ada sorak-sorai, teriakan, atau konfeti. 114 00:06:33,459 --> 00:06:37,043 Omong-omong, bagaimana bencana situs web ini bisa terjadi? 115 00:06:37,126 --> 00:06:39,959 Kusuruh kau mendaftarkan domainku, Fump! 116 00:06:40,043 --> 00:06:42,001 Kau tak pernah menyuruhku. 117 00:06:42,084 --> 00:06:45,084 Kau menyuruh memasukkan kepalaku ke anus empuk-ku. 118 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 EMPUK 119 00:06:46,084 --> 00:06:49,584 Dia mengatakan kata hari ini! Hore! 120 00:06:50,543 --> 00:06:51,959 Persetan kalian semua. 121 00:06:54,084 --> 00:06:57,918 Seluruh pesta dansa ini hanya untuk upacara pendudukan kerajaanku? 122 00:06:58,751 --> 00:07:00,293 Bukankah itu hebat, Ayah? 123 00:07:00,376 --> 00:07:02,709 Diam, Fichael. Paman Wig sedang melucu. 124 00:07:02,793 --> 00:07:04,543 Plerf. 125 00:07:05,793 --> 00:07:07,751 Astaga, itu rasis! 126 00:07:13,584 --> 00:07:16,376 Perhatian, saudara, saudari, sepupu, 127 00:07:16,459 --> 00:07:19,418 saudara-sepupu dan saudari-sepupu, paman-putri, 128 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ayah-sepupu-kedua, dan Nenek Dickchin. 129 00:07:22,543 --> 00:07:24,334 Berhentilah memanggilku itu. 130 00:07:24,418 --> 00:07:26,084 Rancap saja dagumu. 131 00:07:26,168 --> 00:07:30,751 Omong-omong, kuharap semua orang menikmati jamuan cairan putih lengketnya, 132 00:07:30,834 --> 00:07:33,584 satu-satunya makanan yang masih bisa kita cerna. 133 00:07:33,668 --> 00:07:36,334 Terima kasih, Hammy, telah menyediakannya untuk kami. 134 00:07:41,126 --> 00:07:43,043 Persetan. Protein tetap protein. 135 00:07:43,543 --> 00:07:47,918 Kita semua tahu alasan kita berkumpul di planet saudari kita yang seksi. 136 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 Untuk menghormati putranya, Fichael. 137 00:07:50,876 --> 00:07:54,751 Meski Flammy meniduri pecundang dan melahirkan orang aneh, 138 00:07:54,834 --> 00:07:59,459 Fichael masih berhak terlibat dalam upacara tradisional kita. 139 00:07:59,543 --> 00:08:03,709 Aku antusias untuk upacara pendudukanku. Apa yang bisa kududuki? 140 00:08:04,668 --> 00:08:06,084 Bukan pendudukan. 141 00:08:06,168 --> 00:08:07,626 Pembenihan. 142 00:08:07,709 --> 00:08:11,084 Kau akan menghamili semua sepupumu 143 00:08:11,168 --> 00:08:13,251 sembari seluruh keluarga melihat 144 00:08:13,334 --> 00:08:18,001 dan merancap penis dan vagina terbalik kami. 145 00:08:18,084 --> 00:08:19,501 Keluarkan para sepupu! 146 00:08:22,501 --> 00:08:25,043 Aku tak bisa bercinta dengan sepupu anehku. 147 00:08:25,126 --> 00:08:27,959 Aku punya pacar aneh. Ibu, beri tahu mereka! 148 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 Maaf, Nak, ini tradisi. 149 00:08:30,501 --> 00:08:31,459 Ayah? 150 00:08:32,584 --> 00:08:34,543 Itu poin bagus, Paman Wig. 151 00:08:34,626 --> 00:08:37,209 Kita mungkin hidup dalam simulasi. 152 00:08:39,251 --> 00:08:42,543 Maaf, kurasa aku akan menunda pesta seks sepupu. 153 00:08:42,626 --> 00:08:44,043 Pesta dansanya hebat! 154 00:08:44,126 --> 00:08:46,209 Kejar dia, para sepupu! 155 00:08:46,709 --> 00:08:50,084 Semuanya, jangan biarkan ini merusak pesta dansa kita. 156 00:08:50,168 --> 00:08:51,126 Kini kita berdansa! 157 00:08:51,709 --> 00:08:55,251 Boneka inbrida sialan itu sedang mencoba meniduri istriku. 158 00:08:55,334 --> 00:08:57,376 Jika aku kehilangan Flammy, kerjaanku hilang. 159 00:08:57,459 --> 00:08:59,834 Aku harus memberinya pelajaran. 160 00:08:59,918 --> 00:09:02,376 Dalang, benturkan ke bokongnya. 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,418 Buat aku menampar bokong itu. 162 00:09:05,501 --> 00:09:07,084 PASUKAN TAHI 163 00:09:07,793 --> 00:09:09,043 Bagaimana kencan daringnya? 164 00:09:09,126 --> 00:09:11,709 Aku dapat yang cocok, tapi hasilnya buruk. 165 00:09:11,793 --> 00:09:15,168 Kami melakukan obrolan video tempo hari dan dia terus memamerkan giginya. 166 00:09:15,251 --> 00:09:17,751 Maksudmu, senyum? Artinya berjalan lancar. 167 00:09:17,834 --> 00:09:20,793 Benarkah? Kenapa dia belum mencoba mencuri nomor jaminan sosialku? 168 00:09:20,876 --> 00:09:23,709 Mengenalkanku pada ketua kultusnya? Atau membujukku ke hotel, 169 00:09:23,793 --> 00:09:26,251 mengikatku di ranjang, dan membuatku meniduri suaminya? 170 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 Kau punya pengalaman buruk dengan wanita. 171 00:09:28,709 --> 00:09:32,334 Semua ini berarti dia menyukaimu. Pernahkah ada wanita yang menyukaimu? 172 00:09:32,418 --> 00:09:35,001 Aku belum pernah bertemu orang yang menyukaiku. 173 00:09:35,501 --> 00:09:38,709 Tunggu, mungkin kau benar. Dia meneleponku sekarang. 174 00:09:40,084 --> 00:09:42,293 Hai, Barry. Kuharap ini tak lancang, 175 00:09:42,376 --> 00:09:44,959 tapi aku senang mengobrol denganmu. 176 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Kita harus bertemu. 177 00:09:46,293 --> 00:09:47,918 Bagaimana kalau di rumah ibuku? 178 00:09:48,001 --> 00:09:50,126 - Mungkin di kamar mandi? - Jangan! 179 00:09:50,209 --> 00:09:52,293 Aku bukan dari Farzar. Mari bertemu di tengah. 180 00:09:52,376 --> 00:09:55,584 Mengirim koordinat sekarang. Sampai jumpa malam ini, Seksi. 181 00:09:55,668 --> 00:09:57,751 Lihatlah. Kau ada kencan malam ini. 182 00:09:57,834 --> 00:10:00,376 Jika ini seperti malam perpisahan, aku akan beli kondom. 183 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 Dia akan memaksaku mengisinya dengan narkoba, menelannya, 184 00:10:03,084 --> 00:10:04,584 dan menyelundupkannya ke penjara. 185 00:10:04,668 --> 00:10:06,793 Lalu membuatku meniduri suaminya. 186 00:10:07,709 --> 00:10:11,793 Aku agak kesal di sini, karena kata hari ini adalah "meniduri". 187 00:10:11,876 --> 00:10:16,543 Sudah kukatakan itu dua kali, tapi tak ada sorak-sorai, teriakan, atau konfeti. 188 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 Apa yang kau bicarakan, Barry? 189 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 Kenapa dia mau menemuiku di luar sini? 190 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 Dia mempermainkanmu, Barry. Akan kuberi tahu dia pendapatku. 191 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Halo? 192 00:10:40,584 --> 00:10:43,543 Astaga. Aku butuh skrotum yang lebih besar. 193 00:10:45,584 --> 00:10:50,501 Bazarackkilldiedeath.com terdaftar pada rumah di planet pensiun ini. 194 00:10:50,584 --> 00:10:52,376 Shady Acreon Four. 195 00:10:54,793 --> 00:10:58,834 Akan kuhancurkan para manula bodoh ini dan mencuri kembali LSS-ku. 196 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 Itu tempatnya. 197 00:11:04,918 --> 00:11:09,501 Kenapa kalian para kentut vagina mencuri situsku, bazarackkilldiedeath.com? 198 00:11:09,584 --> 00:11:11,709 Apa itu Bazarackkilldiedeath? 199 00:11:11,793 --> 00:11:12,876 Alamat situs kami 200 00:11:12,959 --> 00:11:17,501 adalah singkatan dari bazar seni dan kerajinan dari Kiki, Ildi, dan Edith. 201 00:11:18,251 --> 00:11:20,084 Bukan begitu cara mengeja "bazar". 202 00:11:20,168 --> 00:11:23,709 Itu karena Kiki mendaftarkannya dan dia yang bodoh. 203 00:11:23,793 --> 00:11:25,501 Dan kau jalang. 204 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Apa yang kau tertawakan? Kau pelacur! 205 00:11:29,876 --> 00:11:34,584 Begitulah dinamika klasik. Tiap wanita harus menjadi salah satu dari ketiganya. 206 00:11:34,668 --> 00:11:36,584 - Berikan situs webku. - Tidak. 207 00:11:36,668 --> 00:11:39,584 Tidak? 208 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 Kita sudah mencobanya, ayo pergi. 209 00:11:44,293 --> 00:11:46,626 Tunggu, kau tak mau makan kue keju? 210 00:11:46,709 --> 00:11:47,668 Kue keju? 211 00:11:48,293 --> 00:11:50,543 Kue keju! 212 00:11:53,043 --> 00:11:57,001 Itu sebabnya Kiki menyembunyikan korsetnya di pot bunga. 213 00:11:58,959 --> 00:12:00,626 Begitulah Kiki! 214 00:12:00,709 --> 00:12:04,293 Edith, kenapa kau melewatkan pertandingan papan acak kemarin? 215 00:12:04,376 --> 00:12:07,293 Aku sedang tidur dengan Arthur Ritis. 216 00:12:07,376 --> 00:12:11,459 Masuk akal. Kau sudah tidur dengan dua saudara Ritis lainnya. 217 00:12:12,876 --> 00:12:17,209 Kalian pernah mengobrol normal? Atau semua ini lawakan yang diatur? 218 00:12:17,293 --> 00:12:19,376 Ada yang tertarik dengan bridge? 219 00:12:19,459 --> 00:12:22,751 Maksudmu permainan atau benda yang kau tinggali di bawahnya? 220 00:12:22,834 --> 00:12:25,876 Lawakannya terlalu cepat! 221 00:12:26,918 --> 00:12:28,584 Kalian sangat berapi-api. 222 00:12:29,168 --> 00:12:33,751 Tentu terasa begitu. Aku sering merasa panas sampai bisa memasak telur. 223 00:12:33,834 --> 00:12:35,043 Telurmu sudah hancur 224 00:12:35,126 --> 00:12:38,209 sejak aborsi yang gagal itu menghancurkan rahimmu. 225 00:12:40,001 --> 00:12:42,376 Apa aku harus tertawa? Ini jadi sangat serius. 226 00:12:42,459 --> 00:12:47,126 Dia hanya marah karena kami tak suka tunangannya, Harold. 227 00:12:47,209 --> 00:12:49,793 Jangan ganggu Harold! Aku mencintainya! 228 00:12:50,543 --> 00:12:54,376 Kau tahu, jika kusingkirkan karakter Harold ini untuk kalian, 229 00:12:54,459 --> 00:12:58,043 apa kalian bersedia memberiku bazarackkilldiedeath.com? 230 00:12:58,126 --> 00:12:59,834 Kita sepakat. 231 00:12:59,918 --> 00:13:01,084 Harold orang jahat. 232 00:13:01,168 --> 00:13:03,001 Bisa kurasakan itu di tulangku. 233 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 Tidak, Edith, itu hanya pengeroposan tulangmu. 234 00:13:06,251 --> 00:13:10,251 Dan kita kembali melawak seolah soal aborsi itu tak pernah terjadi. 235 00:13:12,751 --> 00:13:14,251 Jelas, aku tak terbuka 236 00:13:14,334 --> 00:13:17,793 tentang makhluk galaksi abadi. 237 00:13:17,876 --> 00:13:19,709 Setelah melihat wujud asliku, 238 00:13:19,793 --> 00:13:22,834 aku yakin kau pasti kabur seperti pria lain. 239 00:13:22,918 --> 00:13:23,959 Astaga. 240 00:13:24,043 --> 00:13:25,709 Wanita juga begitu padaku. 241 00:13:25,793 --> 00:13:28,459 Saat melihat aku telanjang dan menodongkan pistol ke mulut, 242 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 mereka berkata, "Bagaimana kau bisa masuk ke apartemenku?" 243 00:13:31,543 --> 00:13:32,668 Orang sangat kasar. 244 00:13:32,751 --> 00:13:35,251 Kurasa kita hanya sepasang orang aneh yang kesepian. 245 00:13:35,334 --> 00:13:37,334 Aku tak merasa kesepian lagi. 246 00:13:39,459 --> 00:13:42,418 Cinta adalah bulan 247 00:13:42,501 --> 00:13:45,668 Dan cinta adalah matahari 248 00:13:46,251 --> 00:13:50,626 Panas tubuh kita yang menyatu 249 00:13:52,001 --> 00:13:54,626 Bersama, kau dan aku 250 00:13:54,709 --> 00:13:57,418 Kita sangat serasi 251 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 Ini bagaikan mimpi… 252 00:13:59,626 --> 00:14:01,793 Aku punya misi untukmu, Barry. 253 00:14:04,584 --> 00:14:07,251 Cinta adalah perjalanan 254 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 Penerbangan misteri 255 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 Keajaiban yang mendorong… 256 00:14:13,918 --> 00:14:14,751 KECEPATAN TINGGI 257 00:14:15,834 --> 00:14:18,834 Dan jelas bagiku bahwa cinta… 258 00:14:18,918 --> 00:14:21,876 Aku punya misi untukmu, Gal. 259 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 Batalkan misi! 260 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 Gal, ini untuk makan malam romantis pertama kita. 261 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 Itu manis, Barry, tapi aku tak makan makanan manusia. 262 00:14:34,668 --> 00:14:38,209 Malah, aku hanya makan satu hal. 263 00:14:45,334 --> 00:14:47,584 Kenapa? Apa ada sesuatu di gigiku? 264 00:14:48,876 --> 00:14:50,793 Itu menjelaskan nama lengkapmu, 265 00:14:50,876 --> 00:14:52,668 Galaxia, Pemakan Dunia. 266 00:14:52,751 --> 00:14:54,543 Kukira kau orang Yunani. 267 00:14:58,251 --> 00:15:02,376 Tak kusangka Fichael terlambat untuk makan malam peringatan satu bulan kami. 268 00:15:02,459 --> 00:15:04,293 Siapa yang peduli? 269 00:15:04,376 --> 00:15:05,501 Akan kutelepon dia. 270 00:15:06,043 --> 00:15:08,126 Fichael? Fichael, di mana kau? 271 00:15:08,209 --> 00:15:11,126 Kau melewatkan makan malam peringatan satu bulan kita. 272 00:15:12,168 --> 00:15:13,334 Maaf, aku sakit. 273 00:15:13,918 --> 00:15:15,334 Bagaimana kau bisa sakit? 274 00:15:15,418 --> 00:15:17,126 Menyingkir dariku, Wajah Vagina! 275 00:15:17,793 --> 00:15:19,126 Lepaskan! Ayo! 276 00:15:19,209 --> 00:15:20,043 Apa? 277 00:15:20,543 --> 00:15:21,626 Dia menutupnya. 278 00:15:21,709 --> 00:15:25,834 Tak kusangka kau berpikir untuk memberikan keperawananmu pada pria itu. 279 00:15:25,918 --> 00:15:27,626 Aku akan lebih pemilih jika jadi kau. 280 00:15:27,709 --> 00:15:32,293 Hei, Kakek. Apa rencanamu pukul 21.01? Kau mau bercinta denganku? 281 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Syukurlah. Aku aman di sini. 282 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 Sepupu laba-laba! 283 00:15:49,834 --> 00:15:50,668 Fichael? 284 00:15:50,751 --> 00:15:53,084 Val, ini tak seburuk kelihatannya. 285 00:15:53,168 --> 00:15:56,668 Para gadis ini yang mau meniduriku, mereka sepupuku. 286 00:15:58,959 --> 00:16:00,876 SHADY ACREON KLUB NEGARA 287 00:16:04,418 --> 00:16:05,668 Aku tak memesan ini. 288 00:16:05,751 --> 00:16:09,501 Ini dariku. Aku sudah mendengar banyak tentangmu, Harold. 289 00:16:09,584 --> 00:16:10,751 Aku Barbarack. 290 00:16:10,834 --> 00:16:13,793 Aku suka tenis, aku membuat kaserol labu yang enak, 291 00:16:13,876 --> 00:16:16,084 dan jembutku seperti rumah terbakar. 292 00:16:16,168 --> 00:16:17,126 Mau lihat? 293 00:16:18,043 --> 00:16:19,376 Barbarack, ya? 294 00:16:19,459 --> 00:16:22,793 Para gadis di pembelajaran Alkitab menyebutku Raksa Vagina. 295 00:16:25,418 --> 00:16:26,709 Kau suka golf? 296 00:16:26,793 --> 00:16:29,418 Aku punya dua atau tiga lubang yang bisa dimasuki bolamu. 297 00:16:29,501 --> 00:16:33,043 Salah satunya seperti perangkap pasir, tapi takkan kuberi tahu yang mana. 298 00:16:33,126 --> 00:16:37,084 Dengar, Barbarack, kau wanita cantik, dan aku menghargai tawarannya, 299 00:16:37,168 --> 00:16:39,626 tapi hatiku milik orang lain. 300 00:16:41,126 --> 00:16:44,293 Tak kusangka dia tak mau lihat jembut terbakarku. 301 00:16:44,376 --> 00:16:46,876 Aku mau melihat jembut terbakar! 302 00:16:46,959 --> 00:16:50,626 Dia mengatakan kata hari ini! Hore! 303 00:16:50,709 --> 00:16:52,918 Aku baru saja mengatakannya! 304 00:17:00,834 --> 00:17:02,209 Bangun, Kerdil Picik. 305 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 Ini yang akan terjadi. 306 00:17:04,584 --> 00:17:07,126 Akan kuberi kau kekalahan dalam hidupmu, 307 00:17:07,209 --> 00:17:10,501 lalu kau akan meninggalkan planet ini selamanya. 308 00:17:10,584 --> 00:17:12,418 Akan ada kekalahan, 309 00:17:12,501 --> 00:17:14,876 tapi bukan aku yang kalah. 310 00:17:14,959 --> 00:17:16,668 Dalang! 311 00:17:20,168 --> 00:17:23,001 Jangan beri ampun, Dalang! 312 00:17:26,584 --> 00:17:28,918 Kau ini apa? Petarung Jalan Sesama? 313 00:17:29,001 --> 00:17:31,876 Dalang! Tendangan salto Liu Kang. 314 00:17:41,418 --> 00:17:44,668 Itu pasti dalang terbaik di alam semesta. 315 00:17:44,751 --> 00:17:47,001 Dalang, habisi dia! 316 00:17:52,626 --> 00:17:54,334 Tolong! Aku diserang. 317 00:17:54,418 --> 00:17:58,084 Pria ini menyerang anggota keluarga kerajaan, 318 00:17:58,168 --> 00:18:00,543 tindakan yang bisa dihukum mati! 319 00:18:00,626 --> 00:18:02,959 Flammy, aku tak bisa memukul sekalipun, 320 00:18:03,043 --> 00:18:05,876 yang mana masuk akal karena aku ke sini untuk menidurkannya. 321 00:18:05,959 --> 00:18:07,584 Begitulah aturannya. 322 00:18:07,668 --> 00:18:09,001 Aku tak punya pilihan. 323 00:18:09,084 --> 00:18:11,043 Eksekusi akan dilakukan. 324 00:18:11,126 --> 00:18:13,001 Dan kau, Paman Wig? 325 00:18:13,084 --> 00:18:14,209 Plarf. 326 00:18:14,293 --> 00:18:17,209 Dalang, buat aku meludahinya. 327 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 Byur. 328 00:18:20,126 --> 00:18:21,959 Kau mau makan malam di mana? 329 00:18:22,043 --> 00:18:25,501 Aku mengidam planet es, atau mungkin planet dengan cincin. 330 00:18:25,584 --> 00:18:26,584 Ya, soal itu. 331 00:18:26,668 --> 00:18:29,334 Aku bertanya-tanya apakah ide bagus 332 00:18:29,418 --> 00:18:32,251 jika kau mengurangi memakan planet. 333 00:18:32,334 --> 00:18:34,959 Jadi, apa maksudnya itu? Kau pikir aku gemuk? 334 00:18:35,043 --> 00:18:39,584 Tidak! Ini lebih ke soal membunuh miliaran orang tak bersalah. 335 00:18:39,668 --> 00:18:42,043 Kenapa tak makan planet tak berpenghuni? 336 00:18:42,126 --> 00:18:45,376 Ini dia! Semua vegan cuma mau bicara soal menjadi vegan. 337 00:18:45,459 --> 00:18:47,709 Bersamamu sekarang membuatku sangat bahagia. 338 00:18:47,793 --> 00:18:50,959 Sudah lama suara di kepalaku tak menyuruhku bunuh diri. 339 00:18:51,043 --> 00:18:55,209 Aku hanya sedikit bermasalah dengan genosida planet. 340 00:18:55,293 --> 00:18:56,251 Anggap begini. 341 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 Tiap kali mencuci tangan, kau membunuh miliaran organisme yang lebih rendah. 342 00:19:00,001 --> 00:19:03,126 Aku melakukan hal yang sama. Makan tiga kali sehari. 343 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 Pendapat yang bagus. 344 00:19:05,084 --> 00:19:08,334 Blarpon 13! Planet ini sempurna untuk makan malam. 345 00:19:08,418 --> 00:19:11,959 Maukah kau berbaik hati mengoleskan saus teriyaki pada orang tak bersalah? 346 00:19:12,043 --> 00:19:15,626 Kini Barry terjebak dalam situasi yang sulit. 347 00:19:15,709 --> 00:19:19,334 Apa dia akan mendengarkan pacarnya atau hati nuraninya? 348 00:19:19,418 --> 00:19:23,376 Sepertinya hal termudah untuk dilakukan adalah bunuh diri. 349 00:19:23,459 --> 00:19:25,084 Sial! Dia kembali. 350 00:19:30,376 --> 00:19:31,709 Aku mau bicara dengan Val. 351 00:19:31,793 --> 00:19:33,251 Dia tak ada di sini. 352 00:19:33,334 --> 00:19:35,834 Meski dia di sini, dia tak mau bicara denganmu. 353 00:19:35,918 --> 00:19:37,959 Pecandu seks cabul macam apa kau ini? 354 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 Apa sudah pukul 21.00? 355 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 Sebentar lagi! 356 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 Jika Val ada di sini, akan kukatakan aku tidak selingkuh. 357 00:19:45,126 --> 00:19:49,084 Keluargaku mencoba memaksaku menghamili sepupuku. 358 00:19:50,043 --> 00:19:51,293 Sayangnya, 359 00:19:51,376 --> 00:19:55,001 sepupuku takkan berhenti sampai mendapat yang mereka inginkan dariku, 360 00:19:55,084 --> 00:19:56,751 tapi aku tak mau menyelingkuhi Val, 361 00:19:56,834 --> 00:19:59,459 karena itulah kuhabiskan 20 menit untuk membuat ini. 362 00:19:59,543 --> 00:20:02,043 - Apa itu? - Kendi berisi air maniku. 363 00:20:03,126 --> 00:20:05,293 Baiklah, bisakah kau menutupnya? 364 00:20:05,376 --> 00:20:08,918 Akan kuberikan ini pada sepupuku agar mereka berhenti mencoba meniduriku. 365 00:20:09,001 --> 00:20:11,668 Itu 20 menit paling menyakitkan dalam hidupku, 366 00:20:11,751 --> 00:20:15,584 tapi kubuat segalon air mani ini karena aku mencintai Val. 367 00:20:15,668 --> 00:20:18,418 Ya Tuhan. Itu pasti hal… 368 00:20:18,501 --> 00:20:21,793 Termanis yang pernah dilakukan untukku. 369 00:20:21,876 --> 00:20:25,251 Astaga, kau ada di sini selama ini? 370 00:20:26,543 --> 00:20:29,543 Fichael, aku siap. Untuk melakukanya. 371 00:20:29,626 --> 00:20:33,668 Sekarang? Aku agak lecet di bawah sana. Ditambah kamar ini penuh. 372 00:20:33,751 --> 00:20:36,959 Ini, tepat di sini, inilah momen kita. 373 00:20:42,543 --> 00:20:46,168 Astaga, Fichael, sudah lewat pukul 21.00! 374 00:20:46,251 --> 00:20:49,001 Kau selingkuh dengan saudariku! 375 00:20:49,918 --> 00:20:50,959 Kau menjijikkan. 376 00:20:51,043 --> 00:20:52,459 Di mana hati nuranimu? 377 00:20:59,376 --> 00:21:01,959 Maaf harus begini jadinya, Sayang. 378 00:21:02,043 --> 00:21:04,459 Sudah kubilang keluargamu takkan menyukaiku. 379 00:21:04,543 --> 00:21:08,209 Selamat datang di eksekusi pesta dansa. 380 00:21:08,293 --> 00:21:09,168 Dalang! 381 00:21:13,126 --> 00:21:15,501 Apa kau tak lupa sesuatu? 382 00:21:15,584 --> 00:21:16,418 Bodohnya aku. 383 00:21:16,501 --> 00:21:22,376 Sudah menjadi tradisi, kita menikmati makanan upacara sebelum eksekusi. 384 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 Angkat dia! 385 00:21:36,418 --> 00:21:37,876 Ada apa dengan Hammy? 386 00:21:37,959 --> 00:21:40,626 Tak ada yang boleh mengganggu keluargaku! 387 00:21:51,293 --> 00:21:52,501 Oh, sial. 388 00:22:00,459 --> 00:22:03,459 Akan kugunakan tulang kalian sebagai alat makan 389 00:22:03,543 --> 00:22:06,709 dan kulit kalian sebagai karpet di ruang tamuku. 390 00:22:06,793 --> 00:22:08,418 Astaga, Nona. 391 00:22:08,501 --> 00:22:11,959 Itu hal terkejam dan terkacau yang pernah kulihat, 392 00:22:12,043 --> 00:22:14,834 dan aku sangat tertarik kepadamu. 393 00:22:14,918 --> 00:22:18,251 Akan kutunjukkan malam penuh gairah yang takkan kau duga. 394 00:22:18,334 --> 00:22:19,376 Dalang! 395 00:22:21,793 --> 00:22:24,084 Ya! Oh, ya di sana! 396 00:22:24,168 --> 00:22:26,126 Dalang, ayo selesaikan ini. 397 00:22:29,501 --> 00:22:30,334 Byur. 398 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 Kiki, aku punya kabar buruk tentang Harold. 399 00:22:36,793 --> 00:22:40,334 Ternyata teman-temanmu benar selama ini. 400 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 Dia orang jahat. 401 00:22:47,376 --> 00:22:49,709 Kenapa kau taruh kepala Harold di kedua tubuh kita? 402 00:22:49,793 --> 00:22:52,293 Kau menyuruhku, dan bilang itu akan lucu. 403 00:22:52,376 --> 00:22:53,959 Jangan dengarkan aku saat mabuk. 404 00:22:54,043 --> 00:22:58,334 Astaga, Harold punya saudara kembar yang dia tiduri. 405 00:22:58,418 --> 00:22:59,418 Sudah berakhir! 406 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 Astaga, dia benar-benar bodoh. 407 00:23:04,334 --> 00:23:08,418 Kerja bagus, Bazarack. Akan kami alihkan domainnya kepadamu sekarang. 408 00:23:10,626 --> 00:23:11,876 Aku tak sanggup. 409 00:23:11,959 --> 00:23:15,626 Kiki, aku takkan merusak hidupmu demi alamat web. 410 00:23:15,709 --> 00:23:17,251 Aku memalsukan videonya. 411 00:23:17,334 --> 00:23:20,751 Aku coba membuat Harold mengkhianatimu, tapi dia tak mau. 412 00:23:20,834 --> 00:23:26,251 Dia pria hebat dan kau harus menikahinya. 413 00:23:26,334 --> 00:23:29,334 Sekarang kunyatakan kalian sebagai suami dan istri. 414 00:23:30,543 --> 00:23:35,334 Maaf karena tak memercayai Harold. Kami hanya takut kau akan terluka. 415 00:23:35,418 --> 00:23:40,043 Tapi jika Bazarack menjamin Harold, dia jelas pria hebat. 416 00:23:40,126 --> 00:23:41,459 Kemarilah kalian! 417 00:23:42,584 --> 00:23:43,793 Semuanya, aku harus pergi. 418 00:23:43,876 --> 00:23:47,209 Namun, aku senang beberapa cerita berakhir bahagia. 419 00:23:51,001 --> 00:23:52,043 Aku lupa kunciku. 420 00:23:54,543 --> 00:23:58,459 Harold! Apa yang kau lakukan, dasar gila? Kau membunuh mereka! 421 00:23:58,543 --> 00:24:00,751 Ya, aku pembunuh berantai. 422 00:24:00,834 --> 00:24:01,793 Apa-apaan? 423 00:24:02,459 --> 00:24:05,084 Ya, aku tak peduli, aku ada di kamarku. 424 00:24:06,793 --> 00:24:10,793 Edith bilang kau orang jahat. Kurasa dia benar. 425 00:24:10,876 --> 00:24:16,084 Tapi setelah kupikirkan, ini menyelesaikan seluruh masalah situs web untukku. 426 00:24:16,168 --> 00:24:19,376 Semuanya, kenalkan bawahan baruku, Harold! 427 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 Harold! 428 00:24:20,709 --> 00:24:22,709 Master, apa kau yakin… 429 00:24:22,793 --> 00:24:24,918 Sembunyikan pisaunya. Ini akan baik-baik saja. 430 00:24:25,001 --> 00:24:26,834 Hai, Semuanya. Aku Harold. 431 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Dia mengatakan nama hari ini! 432 00:24:30,459 --> 00:24:32,876 Apa aku tidak terlihat? 433 00:24:36,293 --> 00:24:41,084 Jadi, ini planet penyintas kanker yang menggemaskan di kursi roda. 434 00:24:41,168 --> 00:24:42,501 Kami juga yatim piatu. 435 00:24:42,584 --> 00:24:44,501 Dan ada banyak alasan kami untuk hidup. 436 00:24:46,876 --> 00:24:49,584 Maaf, Nak. Aku tak bisa meniduri suami lagi. 437 00:24:49,668 --> 00:24:51,334 Ya, angkat lengannya. 438 00:24:52,834 --> 00:24:55,626 Hei, Sayang, bagaimana rendaman manusianya? 439 00:24:55,709 --> 00:24:59,501 Dengar, planet itu penuh dengan anak-anak yang baik. Aku… 440 00:25:00,168 --> 00:25:01,626 Anak-anak sangat manis. 441 00:25:01,709 --> 00:25:05,001 Dan lembut. Rasanya aku mau makan bintang-beku. 442 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 Apa yang kau lakukan? 443 00:25:12,876 --> 00:25:15,293 Aku cinta kau, tapi perbuatanmu tak bisa kubiarkan. 444 00:25:15,376 --> 00:25:17,751 Barry! Tidak! 445 00:25:19,084 --> 00:25:21,543 Kenapa kau tak pakai kekuatan ini lebih awal? 446 00:25:21,626 --> 00:25:24,043 Jika kau cukup kecil untuk mengencani pria lain, 447 00:25:24,126 --> 00:25:26,209 kau takkan memperhatikanku lagi. 448 00:25:26,293 --> 00:25:27,501 Barry, 449 00:25:27,584 --> 00:25:28,668 kau benar sekali. 450 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 Selamat tinggal selamanya! 451 00:25:30,668 --> 00:25:32,001 Tunggu, satu hal lagi. 452 00:25:32,084 --> 00:25:33,168 Boleh pinjam ini? 453 00:25:40,043 --> 00:25:42,043 Keputusan bagus untuk teriyakinya. 454 00:25:43,334 --> 00:25:46,251 Cinta adalah bulan 455 00:25:46,334 --> 00:25:49,793 Dan cinta adalah matahari 456 00:25:49,876 --> 00:25:54,751 Panas tubuh kita yang menyatu 457 00:25:55,834 --> 00:25:58,751 Bersama, kau dan aku 458 00:25:58,834 --> 00:26:01,209 Kita sangat serasi 459 00:26:01,293 --> 00:26:07,751 Ini bagaikan mimpi bagiku 460 00:26:08,334 --> 00:26:10,751 Cinta adalah perjalanan 461 00:26:11,334 --> 00:26:14,751 Penerbangan misteri 462 00:26:14,834 --> 00:26:19,751 Keajaiban yang mendorong 463 00:26:19,834 --> 00:26:25,751 Dan jelas bagiku bahwa cinta adalah dirimu 464 00:26:25,834 --> 00:26:30,751 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri