1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,043 --> 00:00:16,959 ‎파이클, 드디어 때가 됐구나 3 00:00:17,043 --> 00:00:20,543 ‎바로 네 왕실 착좌식이야! 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,043 ‎정말 기대돼요 5 00:00:22,126 --> 00:00:25,126 ‎근데 왕실 착좌식이 뭐예요? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,334 ‎제 생각엔 이런 거 같아요 7 00:00:28,376 --> 00:00:31,459 ‎생각은 안 보인다고 ‎몇 번을 말해야 알아 처먹냐? 8 00:00:31,543 --> 00:00:35,418 ‎내 형제자매들이 ‎다 모일 테니 기쁘구나 9 00:00:35,501 --> 00:00:37,293 ‎행사를 감독하러 와 10 00:00:37,376 --> 00:00:38,793 ‎렌조, 뭐 하는 거야? 11 00:00:38,876 --> 00:00:40,376 ‎가슴 근력 확인 중 12 00:00:40,459 --> 00:00:43,084 ‎당신 가족을 처음 만나는데 ‎잘 보여야지 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,668 ‎당신이 불안해하면 맘이 동하더라 14 00:00:45,751 --> 00:00:48,668 ‎엄마의 정액받이 크럼펫에 ‎버터 칠 되네 15 00:00:49,168 --> 00:00:52,334 ‎껍질이 부드럽고 얇긴 하지 16 00:00:54,959 --> 00:00:59,334 ‎자글루트계 행성의 ‎통치자들께서 도착하십니다 17 00:00:59,418 --> 00:01:03,126 ‎당신 남매들은 몰라도 ‎그 배우자들은 홀릴 수 있겠지 18 00:01:05,418 --> 00:01:08,543 ‎사실 우리 집안은 남매끼리 결혼해 19 00:01:08,626 --> 00:01:11,709 ‎오랜 근친혼 전통을 ‎자랑하는 집안이거든 20 00:01:14,501 --> 00:01:16,501 ‎지랄맞네, 이 집안 완전 개… 21 00:01:16,584 --> 00:01:17,918 ‎멋지네요! 22 00:01:18,001 --> 00:01:20,251 ‎공짜로 서커스 보는 기분이에요 23 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 ‎누가 이거 떨어뜨렸네요 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,209 ‎그건 네 가발 삼촌이야! 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,043 ‎삼촌 엉덩이에서 머리 치워 26 00:01:27,126 --> 00:01:29,043 ‎블라프! 27 00:01:29,126 --> 00:01:32,751 ‎그래도 성격은 좋아 보이네 ‎나로 말할 거 같으면… 28 00:01:32,834 --> 00:01:38,418 ‎플래미에게 집안의 전통을 ‎거부하게 한 상놈이지 29 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 ‎완벽한 유전자 풀을 오염시켰어 30 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 ‎실례, 생리가 시작됐나 보네 31 00:01:44,918 --> 00:01:47,918 ‎유전자 풀을 오염시켜? ‎우리 아들 파이클은 훌륭하거든! 32 00:01:48,001 --> 00:01:51,584 ‎훌륭해? 평민처럼 ‎제 기능을 하는 손인데 33 00:01:51,668 --> 00:01:54,543 ‎그리고 귀는 바깥쪽에 있어 34 00:01:54,626 --> 00:01:59,043 ‎그리고 귀는 바깥쪽에 있어! 35 00:02:01,543 --> 00:02:06,084 ‎플래미, 저 멀대 같은 ‎근육질 백치랑 결혼하다니 딱하다 36 00:02:06,168 --> 00:02:09,126 ‎잘생긴 전 약혼자를 버리고 37 00:02:09,209 --> 00:02:12,751 ‎잘생긴 전 약혼자? ‎누가 잘생긴 전 약혼자야? 38 00:02:12,834 --> 00:02:15,501 ‎내가 잘생긴 전 약혼자다 39 00:02:16,043 --> 00:02:20,709 ‎인형술사, 위풍당당한 ‎걸음걸이로 등장시켜! 40 00:02:23,293 --> 00:02:27,126 ‎안녕, 고교 시절 애인이자 ‎나의 쌍둥이 41 00:02:27,209 --> 00:02:30,376 ‎가관이네! ‎당신 쌍둥이랑 약혼했었어? 42 00:02:30,459 --> 00:02:33,418 ‎스플래미? 안 올 사정 아니었어? 43 00:02:33,501 --> 00:02:35,126 ‎네가 사정시켰잖아 44 00:02:35,209 --> 00:02:37,334 ‎10살 생일 때 얘기는 관두고 45 00:02:37,876 --> 00:02:39,459 ‎당신이 새 남자군 46 00:02:39,543 --> 00:02:42,209 ‎인형술사, 내 손을 들어 ‎손가락질해 47 00:02:42,293 --> 00:02:46,126 ‎사랑에 버림받은 자의 ‎후덜덜한 한을 담아서 48 00:02:46,959 --> 00:02:50,168 ‎그래, 바로 그거야 49 00:03:16,251 --> 00:03:18,334 ‎완벽하게 낭만적인 밤이지? 50 00:03:19,334 --> 00:03:21,001 ‎맬, 그만 뿡뿡대! 51 00:03:21,543 --> 00:03:23,834 ‎시간표 알면서 어디서 명령질이야 52 00:03:23,918 --> 00:03:26,918 ‎밤 9시까지 ‎난 엉덩이, 넌 질을 쓰잖아 53 00:03:27,001 --> 00:03:29,584 ‎9시까지는 당신 질이야? 54 00:03:29,668 --> 00:03:32,209 ‎8시 59분이니까 네 번은 하겠다! 55 00:03:32,293 --> 00:03:35,209 ‎꿈도 야무지셔 ‎우린 천천히 할 거야 56 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 ‎당연하지 ‎그래서 네 번만 얘기한 거야 57 00:03:37,918 --> 00:03:42,293 ‎전 남자 친구가 바람난 적 있어서 ‎당신에 대한 확신이 필요해 58 00:03:42,376 --> 00:03:44,584 ‎밸, 난 믿어도 돼 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,584 ‎당신 뜻대로 진도는 천천히 나가자 60 00:03:47,668 --> 00:03:51,168 ‎좋아, 난 섹스에 ‎신중한 사람이니까 61 00:03:52,334 --> 00:03:53,834 ‎어이, 9시 됐어 62 00:03:53,918 --> 00:03:56,918 ‎거기 아무개 씨 ‎와서 거칠게 박아 봐 63 00:03:59,293 --> 00:04:03,584 ‎파이클, 이제 와서 하는 말인데 ‎사실 나 경험 없어 64 00:04:04,334 --> 00:04:06,626 ‎세게 하란 말이야, 새끼야! 65 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 ‎- 그렇지 ‎- 진짜 처녀란 말이야? 66 00:04:09,709 --> 00:04:12,834 ‎그래, 특별한 사람을 위해 ‎순결을 지키느라 67 00:04:12,918 --> 00:04:15,001 ‎섹스는 한 번도 안 해 봤어 68 00:04:15,084 --> 00:04:17,043 ‎지금 섹스하는 거 아냐? 69 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 ‎아니거든, 맬의 섹스를 ‎훔쳐보고 있어? 70 00:04:20,584 --> 00:04:23,293 ‎이러니까 당신을 못 믿지, 파이클 71 00:04:23,376 --> 00:04:26,793 ‎아무래도 당신도 바람피울 거 같아 72 00:04:26,876 --> 00:04:29,126 ‎밸, 나라면 이 파이클 안 믿어 73 00:04:29,209 --> 00:04:31,043 ‎이름 별난 놈은 의심해야지 74 00:04:31,126 --> 00:04:33,251 ‎이 벙고 허피 슬러피 말을 믿어 75 00:04:33,876 --> 00:04:36,501 ‎"식빵 부대" 76 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 ‎밸이랑 잘 안돼 가? 77 00:04:38,626 --> 00:04:42,084 ‎그래도 맬이랑 벙고는 ‎궁합이 잘 맞는 78 00:04:42,584 --> 00:04:44,918 ‎딜도를 벙고 밑구멍에 넣었어 79 00:04:45,584 --> 00:04:47,793 ‎문장 거기 끊으면 이상했다 80 00:04:47,876 --> 00:04:52,168 ‎내일이 한 달 기념일 아니야? ‎밸을 근사한 식당에 데려가 81 00:04:52,251 --> 00:04:53,626 ‎그게 좋겠다 82 00:04:53,709 --> 00:04:56,501 ‎오늘 밤 왕실 착좌식 끝나고 ‎만나야지! 83 00:04:56,584 --> 00:04:58,959 ‎스쿠티, 나도 ‎데이트 조언 좀 해 줘 84 00:04:59,043 --> 00:05:02,168 ‎- 통 여자 운이 없어서 ‎- 데이트 앱을 써 보죠? 85 00:05:02,251 --> 00:05:05,376 ‎어젯밤에 소개팅하고 ‎그녀를 데려왔어 86 00:05:05,459 --> 00:05:07,876 ‎- 그럼 성공적이었네요 ‎- 그렇게 말해 줘 87 00:05:09,918 --> 00:05:12,293 ‎인간이 괜히 미워? 88 00:05:12,376 --> 00:05:14,834 ‎성실히 일하는 소모적 존재야? 89 00:05:14,918 --> 00:05:17,584 ‎너희의 슈프림 황제 바자랙이 90 00:05:17,668 --> 00:05:20,793 ‎쓸 만한 새 부하들을 구하고 있어 91 00:05:20,876 --> 00:05:25,376 ‎전 한심한 꼴통 도깨비고 ‎제 아내는 말상인데 92 00:05:25,459 --> 00:05:27,501 ‎그래도 받아 주시나요? 93 00:05:27,584 --> 00:05:28,834 ‎그럼, 꼴통 도깨비! 94 00:05:28,918 --> 00:05:33,084 ‎bazarackkilldiedeath.com에 ‎들어가서 지원하면 돼 95 00:05:33,168 --> 00:05:35,959 ‎조만간 너희도 입 모아서 이러겠지 96 00:05:36,043 --> 00:05:37,918 ‎이곳이 최고예요 97 00:05:38,001 --> 00:05:39,209 ‎벼락 맞을 집구석! 98 00:05:40,834 --> 00:05:42,209 ‎"오늘 지원하세요" 99 00:05:42,293 --> 00:05:46,334 ‎피도 눈물도 없는 살인마 같은 ‎제대로 된 부하가 생기겠지 100 00:05:46,418 --> 00:05:48,543 ‎맹탕 베개 딸잡이들 대신 101 00:05:48,626 --> 00:05:52,293 ‎왜 내 사이트에서 ‎지원서가 한 통도 안 날아와? 102 00:05:52,376 --> 00:05:57,501 ‎그 사이트를 다른 사람이 ‎갖고 있으니까요, 보세요 103 00:05:57,584 --> 00:05:58,543 ‎'아츠 앤드 크래프츠'? 104 00:05:58,626 --> 00:06:02,584 ‎내 URL에서 ‎미술품이랑 공예품을 팔아? 105 00:06:02,668 --> 00:06:04,668 ‎이건 악몽이야! 106 00:06:04,751 --> 00:06:08,584 ‎그건 모르겠는데요 ‎예쁜 드림 캐처를 팔아요, 삼촌 107 00:06:08,668 --> 00:06:12,626 ‎쿼프, 넌 내 조카라서 ‎무사히 넘어가는 줄 알아 108 00:06:13,251 --> 00:06:16,418 ‎악어 자식이나 배고 ‎내 여동생 절대 용서 못 해 109 00:06:16,501 --> 00:06:19,043 ‎엄마가 아빠는 ‎코모도왕도마뱀이랬는데요 110 00:06:19,126 --> 00:06:22,168 ‎그 헤픈 맹탕이 ‎이놈 저놈이랑 잤으니 모르지! 111 00:06:22,251 --> 00:06:24,751 ‎근데 슬슬 짜증 나려고 하네 112 00:06:24,834 --> 00:06:28,501 ‎회의에서 오늘의 단어가 ‎'맹탕'이라고 분명히 발표했고 113 00:06:28,584 --> 00:06:29,834 ‎두 번이나 말했는데 114 00:06:29,918 --> 00:06:33,376 ‎박수갈채나 환호성 ‎꽃가루도 없잖아! 115 00:06:33,459 --> 00:06:37,043 ‎어쨌든 사이트는 ‎어쩌다 이 사달이 난 거야? 116 00:06:37,126 --> 00:06:39,959 ‎내 도메인 ‎등록하라고 했잖아, 펌프! 117 00:06:40,543 --> 00:06:42,001 ‎그런 말 안 하셨는데요 118 00:06:42,084 --> 00:06:45,084 ‎제 맹탕 엉덩이에 ‎머리나 박으랬잖아요 119 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 ‎"맹탕" 120 00:06:46,084 --> 00:06:49,584 ‎오늘의 단어를 말했네요, 야호! 121 00:06:50,543 --> 00:06:51,959 ‎아, 다 재수 없어 122 00:06:54,084 --> 00:06:57,793 ‎제 왕실 착좌식 때문에 ‎무도회를 열다니 123 00:06:58,751 --> 00:07:00,334 ‎굉장하죠, 아빠? 124 00:07:00,418 --> 00:07:02,709 ‎닥쳐 봐, 가발 삼촌이 농담하잖아 125 00:07:02,793 --> 00:07:04,543 ‎플러프 126 00:07:05,793 --> 00:07:07,751 ‎인종 차별 발언이었어요! 127 00:07:13,584 --> 00:07:16,376 ‎주목, 형제자매와 사촌들 128 00:07:16,459 --> 00:07:19,418 ‎형제의 사촌들, 자매의 사촌들 ‎삼촌의 딸들 129 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ‎육촌의 아버지들 ‎그리고 좆턱 할머니 130 00:07:22,543 --> 00:07:24,334 ‎그렇게 부르지 마 131 00:07:24,418 --> 00:07:26,084 ‎턱으로 딸이나 치세요 132 00:07:26,168 --> 00:07:30,834 ‎어쨌든 걸쭉한 흰 액체 만찬을 ‎모두 즐기면 좋겠네요 133 00:07:30,918 --> 00:07:33,543 ‎우린 이것만 소화할 수 있잖아요 134 00:07:33,626 --> 00:07:36,334 ‎이렇게 준비해 줘서 고마워, 해미 135 00:07:41,209 --> 00:07:42,834 ‎까짓것, 어쨌든 단백질이니까 136 00:07:43,543 --> 00:07:47,918 ‎우리가 섹시한 자매의 행성에 ‎모인 이유는 다들 잘 알지 137 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 ‎플래미의 아들 파이클을 위해서야 138 00:07:50,876 --> 00:07:54,751 ‎플래미가 잡놈이랑 붙어서 ‎별종을 낳았지만 139 00:07:54,834 --> 00:07:59,459 ‎그래도 파이클은 우리 전통 의식을 ‎치를 권리가 있지 140 00:07:59,543 --> 00:08:03,709 ‎착좌식이 무지 기대돼요 ‎저 어느 자리에 앉아요? 141 00:08:04,668 --> 00:08:06,084 ‎착좌가 아니야 142 00:08:06,168 --> 00:08:07,626 ‎착상이지 143 00:08:07,709 --> 00:08:11,084 ‎네 사촌을 다 임신시켜야 해 144 00:08:11,168 --> 00:08:13,251 ‎온 가족이 지켜볼 거야 145 00:08:13,334 --> 00:08:18,001 ‎거꾸로 붙은 우리 성기와 질을 ‎손가락으로 애무하면서 146 00:08:18,084 --> 00:08:19,501 ‎사촌들을 대령해! 147 00:08:22,501 --> 00:08:25,043 ‎전 기형 사촌들이랑 섹스 못 해요 148 00:08:25,126 --> 00:08:27,959 ‎기형 여자 친구가 있는걸요 ‎엄마, 말려 줘요! 149 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 ‎아들, 미안하지만 전통이란다 150 00:08:30,501 --> 00:08:31,459 ‎아빠? 151 00:08:32,584 --> 00:08:34,543 ‎일리 있네요, 가발 삼촌 152 00:08:34,626 --> 00:08:37,209 ‎우린 다 가상 현실에서 사나 봐요 153 00:08:39,251 --> 00:08:42,584 ‎미안하지만 사촌 집단 섹스는 ‎다음에 하자 154 00:08:42,668 --> 00:08:44,043 ‎무도회를 즐겨! 155 00:08:44,126 --> 00:08:46,209 ‎쫓아가, 사촌들! 156 00:08:46,709 --> 00:08:50,126 ‎이것 때문에 ‎우리 무도회를 망칠 순 없지 157 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 ‎춤추자! 158 00:08:51,709 --> 00:08:55,334 ‎저 근친 잡종 꼭두각시 새끼가 ‎남의 아내한테 들이대네 159 00:08:55,418 --> 00:08:57,376 ‎플래미를 잃으면 왕국도 없는데 160 00:08:57,459 --> 00:08:59,834 ‎따끔한 맛을 보여 줘야지 161 00:08:59,918 --> 00:09:02,376 ‎인형술사, 내 몸을 비벼대 162 00:09:02,459 --> 00:09:04,418 ‎내 손으로 엉덩이 때려 163 00:09:05,501 --> 00:09:07,084 ‎"식빵 부대" 164 00:09:07,793 --> 00:09:09,043 ‎온라인 데이트는 어때요? 165 00:09:09,126 --> 00:09:11,709 ‎이어지긴 했는데 아무래도 망조야 166 00:09:11,793 --> 00:09:15,168 ‎저번에 영상 통화 했는데 ‎나한테 계속 이빨을 드러내 167 00:09:15,251 --> 00:09:17,751 ‎웃었다고요? 분위기 좋은 거예요 168 00:09:17,834 --> 00:09:20,751 ‎정말? 그럼 왜 ‎내 사회 보장 번호를 안 캐지? 169 00:09:20,834 --> 00:09:22,501 ‎사이비 교주도 소개 안 하고 170 00:09:22,584 --> 00:09:26,251 ‎호텔로 유인해 남편이랑 ‎강제 노콘 섹스도 안 시켰어! 171 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 ‎그동안 여자들한테 많이 데었네요 172 00:09:28,709 --> 00:09:32,334 ‎다 호감 표시예요 ‎박사님 같은 여자 안 만나 봤어요? 173 00:09:32,418 --> 00:09:34,751 ‎나 같은 사람은 아무도 못 봤어 174 00:09:35,501 --> 00:09:38,709 ‎네 말이 맞나 봐 ‎그녀한테서 전화 온다 175 00:09:40,084 --> 00:09:42,293 ‎안녕, 배리 ‎너무 부담스러운 건 아니죠? 176 00:09:42,376 --> 00:09:44,959 ‎근데 당신이랑 ‎정말 말이 잘 통해서요 177 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 ‎우리 만나요 178 00:09:46,293 --> 00:09:47,918 ‎우리 엄마 집 어때요? 179 00:09:48,001 --> 00:09:50,126 ‎- 욕실에서요 ‎- 안 돼요! 180 00:09:50,209 --> 00:09:52,293 ‎난 파자에 안 사니까 ‎중간에서 봐요 181 00:09:52,376 --> 00:09:55,584 ‎좌표 보냈으니 ‎오늘 밤에 봐요, 뇌섹남 씨 182 00:09:55,668 --> 00:09:57,668 ‎봐요, 오늘 데이트 잡혔네요 183 00:09:57,751 --> 00:10:00,418 ‎졸업 무도회 때 생각해서 ‎콘돔 챙겨야지 184 00:10:00,501 --> 00:10:04,584 ‎그녀가 마약을 먹여 ‎감옥으로 밀반입하라고 한 다음 185 00:10:04,668 --> 00:10:06,793 ‎남편이랑 노콘 섹스를 시킬 테니까 186 00:10:07,709 --> 00:10:09,543 ‎근데 슬슬 짜증 나려고 하네 187 00:10:09,626 --> 00:10:11,793 ‎오늘의 단어가 '노콘'인데 188 00:10:11,876 --> 00:10:16,543 ‎두 번이나 말했지만 박수갈채나 ‎환호성, 꽃가루도 없잖아 189 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 ‎대체 무슨 개소리예요? 190 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 ‎왜 여기서 만나자고 했지? 191 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 ‎널 갖고 노는 거야, 배리 ‎똑 부러지게 따져야겠어 192 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 ‎여보세요? 193 00:10:40,584 --> 00:10:43,543 ‎이런, 내 음낭 크기론 ‎상대 못 하겠네 194 00:10:45,584 --> 00:10:50,501 ‎bazarackkilldiedeath.com은 ‎이 은퇴자 행성에 등록돼 있습니다 195 00:10:50,584 --> 00:10:52,376 ‎셰이디 아크레온 4요 196 00:10:54,793 --> 00:10:58,834 ‎이 꼬부랑 할망구들을 끝장내고 ‎내 URL을 다시 뺏어 와야지 197 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 ‎바로 저기예요 198 00:11:04,918 --> 00:11:09,501 ‎내 bazarackkilldiedeath.com은 ‎왜 훔쳐 간 거야? 199 00:11:09,584 --> 00:11:11,709 ‎'바자랙킬다이데스'가 뭔데? 200 00:11:11,793 --> 00:11:12,876 ‎우리 사이트 주소는 201 00:11:12,959 --> 00:11:17,501 ‎'키키와 일디, 이디스의 ‎미술품과 공예품 바자회'란 뜻인데 202 00:11:18,459 --> 00:11:20,084 ‎바자회면 a 하나 더 써야지 203 00:11:20,168 --> 00:11:23,709 ‎키키가 등록해서 그래 ‎제일 멍청하거든 204 00:11:23,793 --> 00:11:25,084 ‎넌 못돼 처먹었고 205 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 ‎넌 뭘 낄낄대? 자기는 헤프면서! 206 00:11:29,876 --> 00:11:34,584 ‎아주 전형적인 모습이네 ‎여자들은 그 셋 중 하나지 207 00:11:34,668 --> 00:11:36,584 ‎- 내 사이트 돌려줘 ‎- 싫어 208 00:11:36,668 --> 00:11:39,584 ‎싫어? 209 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 ‎우린 할 만큼 했으니 가자 210 00:11:44,293 --> 00:11:46,626 ‎잠깐만, 치즈케이크 먹고 가지? 211 00:11:46,709 --> 00:11:47,668 ‎치즈케이크? 212 00:11:48,293 --> 00:11:50,543 ‎치즈케이크? 213 00:11:53,043 --> 00:11:57,001 ‎그래서 키키가 ‎화분에 거들을 숨겼어 214 00:11:58,959 --> 00:12:00,626 ‎정말 키키답다! 215 00:12:00,709 --> 00:12:04,293 ‎이디스, 어제 셔플보드 게임 ‎왜 빠졌어? 216 00:12:04,376 --> 00:12:07,293 ‎아서 라이티스랑 잠자리했거든 217 00:12:07,376 --> 00:12:11,459 ‎그렇겠지, 그의 형제들이랑 ‎이미 잤으니까 218 00:12:12,876 --> 00:12:17,209 ‎그냥 평범한 대화는 안 해? ‎꼭 그렇게 허를 찔러? 219 00:12:17,293 --> 00:12:19,376 ‎브리지에 관심 있는 사람? 220 00:12:19,459 --> 00:12:22,751 ‎브리지 카드 얘기야? ‎네가 노숙하는 다리 얘기야? 221 00:12:22,834 --> 00:12:25,876 ‎아주 훅 들어오네! 222 00:12:26,918 --> 00:12:28,584 ‎분위기 후끈하다 223 00:12:29,209 --> 00:12:33,751 ‎안 그래도 몸이 너무 화끈거려서 ‎알도 익힐 수 있겠어 224 00:12:33,834 --> 00:12:35,084 ‎네 알은 익다 못해 탔지 225 00:12:35,168 --> 00:12:38,209 ‎야매 낙태로 ‎자궁이 엉망진창 됐으니까 226 00:12:40,001 --> 00:12:42,376 ‎웃어도 되나? 너무 매운맛인데 227 00:12:42,459 --> 00:12:47,126 ‎우리가 자기 약혼자 해럴드를 ‎싫어한다고 성질부리는 거야 228 00:12:47,209 --> 00:12:49,709 ‎그이는 내버려 둬, 내 사랑이야! 229 00:12:50,543 --> 00:12:54,376 ‎내가 그 해럴드라는 사람을 ‎떼어 내 주면 230 00:12:54,459 --> 00:12:58,043 ‎bazarackkilldiedeath.com을 ‎나한테 넘길래? 231 00:12:58,126 --> 00:12:59,834 ‎그렇게 하자 232 00:12:59,918 --> 00:13:01,126 ‎해럴드는 위험해 233 00:13:01,209 --> 00:13:03,001 ‎딱 보면 뼈가 시릴 정도야 234 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 ‎아냐, 그건 네가 ‎골다공증이라 그래 235 00:13:06,251 --> 00:13:10,251 ‎낙태 얘기는 없었던 것처럼 ‎다시 톡 쏘는 농담을 하네 236 00:13:12,751 --> 00:13:14,251 ‎보다시피 내가 237 00:13:14,334 --> 00:13:17,793 ‎불멸의 은하 생물이라는 ‎얘기를 숨겼어 238 00:13:17,876 --> 00:13:19,709 ‎이제 내 본모습을 봤으니 239 00:13:19,793 --> 00:13:22,834 ‎당신도 다른 남자들처럼 ‎줄행랑치겠지 240 00:13:22,918 --> 00:13:25,709 ‎세상에, 여자들도 ‎나만 보면 도망가 241 00:13:25,793 --> 00:13:28,876 ‎홀딱 벗고 입에 총을 문 ‎나를 보면 이런다니까 242 00:13:28,959 --> 00:13:31,459 ‎'내 집에 어떻게 들어왔어요?' 243 00:13:31,543 --> 00:13:32,668 ‎진짜 너무들 해 244 00:13:32,751 --> 00:13:35,251 ‎우린 한 쌍의 외로운 괴짜인가 봐 245 00:13:35,334 --> 00:13:37,251 ‎이제 외로움이 좀 가셨어 246 00:13:39,459 --> 00:13:42,418 ‎사랑은 달 247 00:13:42,501 --> 00:13:45,668 ‎사랑은 태양 248 00:13:46,251 --> 00:13:50,626 ‎우리 몸이 하나가 되는 열기 249 00:13:52,001 --> 00:13:54,626 ‎그대와 나, 두 사람은 250 00:13:54,709 --> 00:13:57,418 ‎완벽한 한 쌍 251 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 ‎나에겐 하나의… 252 00:13:59,626 --> 00:14:01,793 ‎당신에게 맡길 일이 있어 253 00:14:04,584 --> 00:14:07,251 ‎사랑은 여정 254 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 ‎신비한 비행 255 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 ‎끝까지 뚫고 가는 마법 256 00:14:13,918 --> 00:14:14,751 ‎"초고속" 257 00:14:15,834 --> 00:14:18,834 ‎나에겐 사랑이 곧… 258 00:14:18,918 --> 00:14:21,876 ‎당신도 해 줄 일이 하나 있어 259 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 ‎임무 중단! 260 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 ‎갤, 우리의 첫 낭만 가득 ‎저녁 식사야 261 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 ‎고맙지만 난 ‎인간이 먹는 음식은 안 먹어 262 00:14:34,668 --> 00:14:38,209 ‎사실 내가 먹는 건 딱 하나뿐이지 263 00:14:45,334 --> 00:14:47,584 ‎왜? 내 이빨에 뭐 끼었어? 264 00:14:48,876 --> 00:14:50,793 ‎그래서 당신 이름이 265 00:14:50,876 --> 00:14:52,668 ‎'갤럭시아, 세상을 먹는 자'구나 266 00:14:52,751 --> 00:14:54,543 ‎그리스인인 줄 알았어 267 00:14:58,251 --> 00:15:02,376 ‎한 달 기념일 식사에 늦다니 ‎파이클한테 실망이야 268 00:15:02,459 --> 00:15:04,293 ‎알 게 뭐야? 269 00:15:04,376 --> 00:15:05,501 ‎전화해야겠어 270 00:15:06,043 --> 00:15:08,126 ‎파이클? 대체 어디야? 271 00:15:08,209 --> 00:15:11,126 ‎한 달 기념일 식사인데 ‎오지도 않고 272 00:15:12,168 --> 00:15:13,334 ‎미안, 아파서 273 00:15:13,918 --> 00:15:15,334 ‎어쩌다가? 274 00:15:15,418 --> 00:15:17,126 ‎꺼져, 보지 얼굴! 275 00:15:17,793 --> 00:15:19,126 ‎좀 꺼지라고! 276 00:15:19,209 --> 00:15:20,043 ‎뭐? 277 00:15:20,543 --> 00:15:21,668 ‎끊었어 278 00:15:21,751 --> 00:15:25,918 ‎그런 놈한테 순결을 주려고 했다니 ‎너도 참 답 없다 279 00:15:26,001 --> 00:15:27,626 ‎까다롭게 골라야지 280 00:15:27,709 --> 00:15:32,293 ‎할배, 9시 1분에 뭐 해? ‎이 몸에 올라타 볼래? 281 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 ‎다행이다, 여긴 안전하겠지 282 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 ‎거미 사촌! 283 00:15:49,834 --> 00:15:50,668 ‎파이클? 284 00:15:50,751 --> 00:15:53,084 ‎밸, 심각하게 생각할 거 없어 285 00:15:53,168 --> 00:15:56,668 ‎나랑 떡 치려는 여자들은 ‎다 사촌이야 286 00:15:58,959 --> 00:16:00,876 ‎"셰이디 아크레온 ‎컨트리클럽" 287 00:16:04,418 --> 00:16:05,668 ‎이거 안 시켰는데 288 00:16:05,751 --> 00:16:09,501 ‎내가 사는 거야 ‎당신 얘기는 익히 들었어, 해럴드 289 00:16:09,584 --> 00:16:10,751 ‎난 바버랙이야 290 00:16:10,834 --> 00:16:13,793 ‎취미는 테니스 ‎특기는 스쿼시 캐서롤이고 291 00:16:13,876 --> 00:16:16,084 ‎내 아래 수풀은 타다 만 집 같아 292 00:16:16,168 --> 00:16:17,126 ‎볼래? 293 00:16:18,043 --> 00:16:19,376 ‎바버랙이라고? 294 00:16:19,459 --> 00:16:22,793 ‎성경 공부 모임 친구 사이에선 ‎'수은 거시기'로 통해 295 00:16:25,418 --> 00:16:26,709 ‎골프 좋아해? 296 00:16:26,793 --> 00:16:29,418 ‎자기 공을 넣을 구멍이 ‎두세 개 있거든 297 00:16:29,501 --> 00:16:33,043 ‎벙커 같은 구멍도 있는데 ‎뭔지는 안 가르쳐 주지 298 00:16:33,126 --> 00:16:37,084 ‎바버랙, 당신은 아름답고 ‎참 고마운 제안이지만 299 00:16:37,168 --> 00:16:39,626 ‎내 마음엔 다른 여인이 있어 300 00:16:41,126 --> 00:16:44,293 ‎내 불탄 수풀을 마다하다니 ‎별일이네 301 00:16:44,376 --> 00:16:46,876 ‎난 당신 불탄 수풀 보고 싶은데 302 00:16:46,959 --> 00:16:49,918 ‎오늘의 단어를 말했네요, 야호! 303 00:16:50,001 --> 00:16:50,834 ‎"불탄 수풀" 304 00:16:50,918 --> 00:16:52,918 ‎방금 내가 말했잖아! 305 00:17:00,834 --> 00:17:02,209 ‎일어나, 난쟁이 밥통 306 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 ‎이제 이렇게 될 거야 307 00:17:04,584 --> 00:17:07,126 ‎넌 나한테 뒈지게 맞고 308 00:17:07,209 --> 00:17:10,501 ‎이 행성을 영원히 떠나는 거지 309 00:17:10,584 --> 00:17:12,418 ‎폭행은 있겠지만 310 00:17:12,501 --> 00:17:14,876 ‎맞을 사람은 따로 있어 311 00:17:14,959 --> 00:17:16,668 ‎인형술사! 312 00:17:20,168 --> 00:17:23,001 ‎절대 봐주지 마, 인형술사! 313 00:17:26,584 --> 00:17:28,918 ‎넌 뭐야? 세서미 스트리트 파이터? 314 00:17:29,001 --> 00:17:31,876 ‎인형술사! 리우 캉의 바이시클 킥! 315 00:17:41,418 --> 00:17:44,668 ‎저 새끼는 무슨 ‎우주 최강 인형술사라도 되나 봐 316 00:17:44,751 --> 00:17:47,001 ‎인형술사, 끝장내! 317 00:17:52,626 --> 00:17:54,334 ‎도와줘! 공격당했어 318 00:17:54,418 --> 00:17:58,084 ‎이 남자가 왕실 가족을 폭행했어 319 00:17:58,168 --> 00:18:00,584 ‎그건 사형감이지! 320 00:18:00,668 --> 00:18:02,959 ‎플래미, 난 주먹 하나 안 날렸어 321 00:18:03,043 --> 00:18:05,876 ‎그도 그럴 것이 ‎이 친구 재워 주러 왔거든 322 00:18:05,959 --> 00:18:07,584 ‎법이 그러니까 323 00:18:07,668 --> 00:18:09,001 ‎어쩔 수 없어 324 00:18:09,084 --> 00:18:11,043 ‎사형을 집행해야지 325 00:18:11,126 --> 00:18:13,001 ‎가발 삼촌마저? 326 00:18:13,084 --> 00:18:14,209 ‎플라프 327 00:18:14,293 --> 00:18:17,209 ‎인형술사, 놈에게 내 침 뱉어 줘 328 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 ‎탁 329 00:18:20,126 --> 00:18:21,959 ‎오늘 저녁은 어디서 먹을래? 330 00:18:22,043 --> 00:18:25,501 ‎난 얼음 행성이 당겨 ‎고리 달린 것도 좋고 331 00:18:25,584 --> 00:18:26,584 ‎그거 말이야 332 00:18:26,668 --> 00:18:29,334 ‎이건 그냥 내 의견인데 333 00:18:29,418 --> 00:18:32,251 ‎행성 먹기는 자제하면 어떨까? 334 00:18:32,334 --> 00:18:34,959 ‎무슨 뜻으로 하는 말이야? ‎내가 뚱뚱해서? 335 00:18:35,043 --> 00:18:39,626 ‎그럴 리가! 그저 무고한 사람들이 ‎수십억씩 희생되니까 336 00:18:39,709 --> 00:18:42,043 ‎무인 행성을 먹지 그래? 337 00:18:42,126 --> 00:18:45,376 ‎드디어 나왔네! ‎채식주의자들은 채식을 강요하더라 338 00:18:45,459 --> 00:18:47,709 ‎당신과 함께하는 동안 ‎정말 행복했어 339 00:18:47,793 --> 00:18:50,959 ‎며칠 전부터 산탄총을 ‎입에 쑤셔 넣으란 소리도 안 들려 340 00:18:51,043 --> 00:18:55,209 ‎근데 행성 대량 학살이 ‎아주 살짝 걸려서 그래 341 00:18:55,293 --> 00:18:56,251 ‎이렇게 생각해 342 00:18:56,334 --> 00:18:59,918 ‎당신이 손을 씻을 때마다 ‎수십억 미생물을 죽이잖아 343 00:19:00,001 --> 00:19:03,126 ‎나도 하루 세끼 그러는 것뿐이야 344 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 ‎일리 있네 345 00:19:05,084 --> 00:19:08,334 ‎블라폰 13! ‎우리 저녁 식사로 딱이다 346 00:19:08,418 --> 00:19:11,959 ‎날 위해 무고한 사람들에게 ‎데리야키 소스 뿌려 줄래? 347 00:19:12,043 --> 00:19:15,626 ‎이제 배리는 ‎곤란한 상황에 부닥쳤습니다 348 00:19:15,709 --> 00:19:19,334 ‎여자 친구의 말을 들을까요? ‎양심에 따를까요? 349 00:19:19,418 --> 00:19:23,376 ‎산탄총을 입에 쑤셔 넣는 방법이 ‎제일 간단하겠네요 350 00:19:23,459 --> 00:19:25,084 ‎제길, 다시 들리잖아 351 00:19:30,376 --> 00:19:31,709 ‎밸이랑 할 말 있어 352 00:19:31,793 --> 00:19:33,251 ‎지금 여기 없어 353 00:19:33,334 --> 00:19:35,834 ‎여기 있어도 너랑 할 말 없거든 354 00:19:35,918 --> 00:19:37,959 ‎너 섹스 중독 변태야, 뭐야? 355 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 ‎아직 9시 안 됐어? 356 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 ‎곧이야! 357 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 ‎밸이 있다면 바람 안 피웠다고 ‎말해 주고 싶네 358 00:19:45,126 --> 00:19:49,084 ‎사촌들을 임신시키라고 ‎친척들이 강요해서 그래 359 00:19:50,043 --> 00:19:51,293 ‎안타깝게도 360 00:19:51,376 --> 00:19:55,001 ‎사촌들은 임신할 때까지 ‎날 가만두지 않을 눈치고 361 00:19:55,084 --> 00:19:56,751 ‎난 밸을 배신하기 싫어서 362 00:19:56,834 --> 00:19:59,459 ‎지난 20분 동안 이걸 만들었어 363 00:19:59,543 --> 00:20:02,043 ‎- 뭔데? ‎- 내 정액을 가득 채운 병 364 00:20:03,126 --> 00:20:05,293 ‎알겠으니까 뚜껑이라도 덮지? 365 00:20:05,376 --> 00:20:08,959 ‎이걸 사촌들한테 주면 ‎이제 나한테 안 덤비겠지 366 00:20:09,043 --> 00:20:11,668 ‎내 인생에서 ‎가장 고통스러운 20분이었어 367 00:20:11,751 --> 00:20:15,584 ‎하지만 밸을 사랑해서 ‎정액을 이만큼이나 모았지 368 00:20:15,668 --> 00:20:18,418 ‎웬일이니, 정말이지 그렇게… 369 00:20:18,501 --> 00:20:21,793 ‎감동적인 일을 해 준 ‎남자는 처음이야 370 00:20:21,876 --> 00:20:25,251 ‎맙소사, 계속 ‎그 안에 숨어 있었어? 371 00:20:26,543 --> 00:20:29,543 ‎파이클, 난 이제 할 준비 됐어 372 00:20:29,626 --> 00:20:33,668 ‎지금? 난 아래가 헐었는데 ‎보는 눈도 많잖아 373 00:20:33,751 --> 00:20:36,959 ‎바로 지금이 우리의 시간이야 374 00:20:42,543 --> 00:20:46,168 ‎말도 안 돼, 파이클 ‎9시가 넘었잖아! 375 00:20:46,251 --> 00:20:49,001 ‎내 쌍둥이 자매랑 바람피우다니! 376 00:20:49,918 --> 00:20:50,959 ‎역겹네 377 00:20:51,043 --> 00:20:52,459 ‎양심도 없냐? 378 00:20:59,376 --> 00:21:01,959 ‎일이 이렇게 돼서 속상하다, 여보 379 00:21:02,043 --> 00:21:04,459 ‎당신 가족이 ‎나 열라 싫어할 거랬잖아 380 00:21:04,543 --> 00:21:08,209 ‎사형 무도회에 잘 왔어 381 00:21:08,293 --> 00:21:09,168 ‎인형술사! 382 00:21:13,126 --> 00:21:15,501 ‎빼먹은 게 있을 텐데 383 00:21:15,584 --> 00:21:16,418 ‎나 좀 봐 384 00:21:16,501 --> 00:21:22,376 ‎우린 전통적으로 모든 처형 전에 ‎자양분 공급 의식을 치르지 385 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 ‎들어 올려! 386 00:21:36,418 --> 00:21:37,876 ‎해미가 왜 저래? 387 00:21:37,959 --> 00:21:40,626 ‎내 가족 건드리면 피 봐! 388 00:21:51,293 --> 00:21:52,501 ‎엿 됐네 389 00:22:00,459 --> 00:22:03,459 ‎너희 뼈는 식기로 만들고 390 00:22:03,543 --> 00:22:06,709 ‎가죽은 응접실 깔개로 쓸 거야 391 00:22:06,793 --> 00:22:08,418 ‎이 여자가 진짜! 392 00:22:08,501 --> 00:22:11,959 ‎최고로 잔인무도한 ‎엽기 환장 쇼였어 393 00:22:12,043 --> 00:22:14,876 ‎당신이 이렇게 ‎매력적인 것도 처음이고 394 00:22:14,959 --> 00:22:18,251 ‎상상을 뛰어넘는 ‎뜨거운 밤을 기대해 395 00:22:18,334 --> 00:22:19,376 ‎인형술사! 396 00:22:21,793 --> 00:22:24,084 ‎그렇지, 거기야! 397 00:22:24,168 --> 00:22:26,126 ‎인형술사, 이제 마무리하자 398 00:22:29,501 --> 00:22:30,334 ‎탁 399 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 ‎키키, 해럴드 얘기인데 안타깝지만 400 00:22:36,793 --> 00:22:40,334 ‎알고 보니 친구들이 경고했던 대로 401 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 ‎나쁜 남자더라 402 00:22:47,376 --> 00:22:49,709 ‎왜 우리 둘 다 ‎해럴드 얼굴로 했어? 403 00:22:49,793 --> 00:22:52,293 ‎재밌겠다면서 그러라고 하셨잖아요 404 00:22:52,376 --> 00:22:53,959 ‎취해서 하는 말은 무시해 405 00:22:54,043 --> 00:22:58,334 ‎세상에, 해럴드가 쌍둥이 형제랑 ‎잠자리를 하다니 406 00:22:58,418 --> 00:22:59,418 ‎다 끝이야! 407 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 ‎진짜 심각하게 멍청한데 408 00:23:04,334 --> 00:23:08,418 ‎잘했어, 바자랙 ‎이제 그 도메인을 넘겨줄게 409 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 ‎안 되겠다 410 00:23:11,959 --> 00:23:15,626 ‎키키, 사이트 때문에 ‎당신 인생을 망칠 순 없지 411 00:23:15,709 --> 00:23:17,251 ‎영상은 내가 조작했어 412 00:23:17,334 --> 00:23:20,751 ‎해럴드를 꼬셔 봤는데 ‎안 넘어오더라 413 00:23:20,834 --> 00:23:26,251 ‎그는 좋은 남자니까 ‎놓치지 말고 결혼해 414 00:23:26,334 --> 00:23:29,334 ‎두 사람을 부부로 선언합니다 415 00:23:30,543 --> 00:23:35,334 ‎해럴드를 의심해서 미안해 ‎널 걱정하느라 그랬을 뿐이야 416 00:23:35,418 --> 00:23:40,043 ‎하지만 바자랙이 보증한다니까 ‎정말 좋은 남자겠지 417 00:23:40,126 --> 00:23:41,626 ‎다들 모여! 418 00:23:42,668 --> 00:23:43,793 ‎난 이제 갈게 419 00:23:43,876 --> 00:23:47,209 ‎하지만 해피엔드도 존재한다니 ‎마음이 훈훈하다 420 00:23:50,376 --> 00:23:52,043 ‎이런, 열쇠를 깜박했네 421 00:23:54,543 --> 00:23:58,459 ‎무슨 짓이야, 이 또라이 사이코 ‎전부 죽였잖아! 422 00:23:58,543 --> 00:24:00,751 ‎맞아, 난 연쇄 살인마거든 423 00:24:00,834 --> 00:24:01,793 ‎이게 뭐야? 424 00:24:02,459 --> 00:24:05,084 ‎뭐, 그러든 말든 난 내 방에 간다 425 00:24:07,626 --> 00:24:10,793 ‎이디스가 당신 위험하댔는데 ‎그 말이 맞았네 426 00:24:10,876 --> 00:24:16,084 ‎근데 생각해 보니 덕분에 ‎사이트 문제가 다 해결됐잖아 427 00:24:16,168 --> 00:24:19,376 ‎얘들아 ‎내 새로운 부하를 소개할게 428 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 ‎해럴드야 429 00:24:20,709 --> 00:24:22,709 ‎정말 괜찮으시겠어요? 430 00:24:22,793 --> 00:24:24,918 ‎칼만 숨겨 두면 문제없어 431 00:24:25,001 --> 00:24:26,834 ‎다들 반가워, 난 해럴드야 432 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 ‎오늘의 이름을 말했네요! 433 00:24:29,209 --> 00:24:30,376 ‎"해럴드" 434 00:24:30,459 --> 00:24:32,876 ‎나 새끼는 뭐 투명 인간이야? 435 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 ‎"데리야키" 436 00:24:37,209 --> 00:24:41,084 ‎휠체어 타는 사랑스러운 ‎암 생존자들의 행성이구나 437 00:24:41,168 --> 00:24:42,501 ‎그리고 고아예요 438 00:24:42,584 --> 00:24:44,501 ‎살아갈 이유는 잔뜩 있죠 439 00:24:46,876 --> 00:24:49,584 ‎미안하지만 ‎이제 노콘 섹스는 못 해 440 00:24:49,668 --> 00:24:51,334 ‎그냥 팔만 들어 봐 441 00:24:52,834 --> 00:24:55,626 ‎자기, 사람들 소스에 잘 재웠어? 442 00:24:55,709 --> 00:24:59,418 ‎그 행성에는 ‎착한 어린이들뿐이더라 443 00:25:00,168 --> 00:25:01,626 ‎애들은 참 귀엽지 444 00:25:01,709 --> 00:25:05,001 ‎또 부드럽고, 별비큐가 생각나네 445 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 ‎배리, 뭐 하는 거야? 446 00:25:12,876 --> 00:25:15,293 ‎당신을 사랑하지만 ‎이건 막아야겠어 447 00:25:15,376 --> 00:25:17,751 ‎배리! 안 돼! 448 00:25:19,126 --> 00:25:21,543 ‎이런 능력이 있는데 왜 안 썼어? 449 00:25:21,626 --> 00:25:24,043 ‎작아져서 다른 남자들 ‎만날 수 있으면 450 00:25:24,126 --> 00:25:26,209 ‎나한테 눈길도 안 줄까 봐 451 00:25:26,293 --> 00:25:27,501 ‎참, 배리 452 00:25:27,584 --> 00:25:28,709 ‎완전 족집게네 453 00:25:28,793 --> 00:25:29,751 ‎영원히 안녕! 454 00:25:30,709 --> 00:25:32,001 ‎잠깐만, 마지막으로 455 00:25:32,084 --> 00:25:33,168 ‎이거 빌려줄래? 456 00:25:40,043 --> 00:25:41,668 ‎소스 잘 골랐네 457 00:25:43,334 --> 00:25:46,251 ‎사랑은 달 458 00:25:46,334 --> 00:25:49,793 ‎사랑은 태양 459 00:25:49,876 --> 00:25:54,751 ‎우리 몸이 하나가 되는 열기 460 00:25:55,834 --> 00:25:58,751 ‎그대와 나, 두 사람은 461 00:25:58,834 --> 00:26:01,209 ‎완벽한 한 쌍 462 00:26:01,293 --> 00:26:07,751 ‎나에겐 하나의 꿈이야 463 00:26:08,334 --> 00:26:10,751 ‎사랑은 여정 464 00:26:11,334 --> 00:26:14,751 ‎신비한 비행 465 00:26:14,834 --> 00:26:19,751 ‎끝까지 뚫고 가는 마법 466 00:26:19,834 --> 00:26:25,751 ‎나에겐 사랑이 곧 당신이야 467 00:26:29,834 --> 00:26:30,751 ‎자막: 조은애