1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:16,959 Fichael, sudah tiba masanya. 3 00:00:17,043 --> 00:00:20,543 Hari ini hari upacara duduk diraja awak! 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,043 Saya sangat gembira. 5 00:00:22,126 --> 00:00:25,126 Tapi apa maksud upacara duduk diraja? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,334 Saya bayangkan sesuatu seperti ini. 7 00:00:28,376 --> 00:00:31,459 Berapa kali nak cakap kami tak nampak fikiran awak? 8 00:00:31,543 --> 00:00:35,418 Saya teruja sebab adik-beradik saya akan datang ke Farzar 9 00:00:35,501 --> 00:00:37,209 untuk menyelia acara itu. 10 00:00:37,293 --> 00:00:40,376 - Renzo, apa awak buat? - Pastikan dada saya berotot. 11 00:00:40,459 --> 00:00:43,293 Kami tak pernah jumpa. Saya nak pastikan mereka suka saya. 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,668 Saya suka apabila awak rasa tak yakin. 13 00:00:45,751 --> 00:00:49,084 Ia membuatkan saya rasa bernafsu. 14 00:00:49,168 --> 00:00:52,334 Ia memang ada kerak lembut dan berkelopak. 15 00:00:54,959 --> 00:00:59,334 Mempersembahkan pemerintah planet sistem Zagloot. 16 00:00:59,418 --> 00:01:03,334 Jika adik-beradik awak tak suka, saya akan pikat pasangan mereka. 17 00:01:05,293 --> 00:01:08,626 Dalam keluarga saya, adik-beradik ialah pasangan suami isteri. 18 00:01:08,709 --> 00:01:11,709 Kami ada tradisi sumbang mahram sejak dulu lagi. 19 00:01:14,501 --> 00:01:16,501 Ya Tuhan, keluarga ini sangat… 20 00:01:16,584 --> 00:01:17,918 …sangat menakjubkan! 21 00:01:18,001 --> 00:01:20,251 Ia macam lawatan percuma ke sarkas. 22 00:01:20,334 --> 00:01:22,084 Hei, ada orang tercicir. 23 00:01:23,209 --> 00:01:25,209 Itu Pak Cik Rambut Palsu! 24 00:01:25,293 --> 00:01:29,043 - Keluarkan kepala daripada bontotnya. - Blarf. 25 00:01:29,126 --> 00:01:32,751 Dia nampak seronok. Biar saya kenalkan diri. Saya… 26 00:01:32,834 --> 00:01:38,418 Rakyat marhaen yang yakinkan kakak kami untuk tolak tradisi kami 27 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 dan merosakkan genetik sempurna kami. 28 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 Maafkan saya, saya baru haid. 29 00:01:44,918 --> 00:01:47,918 Rosakkan genetik? Anak kami, Fichael okey saja. 30 00:01:48,001 --> 00:01:51,584 Okey? Dia ada tangan macam petani. 31 00:01:51,668 --> 00:01:54,543 Telinganya juga di luar. 32 00:01:54,626 --> 00:01:59,043 Telinganya juga di luar! 33 00:02:01,543 --> 00:02:06,084 Flammy, sayang betulsebab awak kahwin dengan jembalang tinggi berotot 34 00:02:06,168 --> 00:02:09,126 dan bukannya bekas tunang awak yang kacak. 35 00:02:09,209 --> 00:02:12,751 Bekas tunang kacak? Bekas tunang kacak apa? 36 00:02:12,834 --> 00:02:15,501 Bekas tunang kacak ini. 37 00:02:16,043 --> 00:02:20,709 Dalang, buar saya masuk dalam bilik dengan penuh gaya. 38 00:02:23,293 --> 00:02:27,126 Helo, bekas kekasih dan kembar. 39 00:02:27,209 --> 00:02:30,376 Aduhai! Bekas kekasih awak ialah kembar awak? 40 00:02:30,459 --> 00:02:33,418 Splammy? Saya tak sangka awak datang. 41 00:02:33,501 --> 00:02:35,126 Awak buat saya klimaks. 42 00:02:35,209 --> 00:02:37,793 Cukuplah tentang hadi jadi ke-10 kita. 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,459 Mesti awak suaminya. 44 00:02:39,543 --> 00:02:42,209 Dalang, buat saya tunjuk kepada dia 45 00:02:42,293 --> 00:02:46,126 dengan keganasan menakutkan oleh kekasih yang dibenci. 46 00:02:46,959 --> 00:02:50,168 Ya. Macam itu. 47 00:03:16,251 --> 00:03:18,334 Ini sangat romantik, bukan? 48 00:03:18,876 --> 00:03:21,001 Mal, janganlah kentut! 49 00:03:21,543 --> 00:03:23,834 Jangan mengarah. Awak tahu jadualnya. 50 00:03:23,918 --> 00:03:27,043 Sebelum jam 9, bontot saya punya dan faraj awak punya. 51 00:03:27,126 --> 00:03:29,584 Jadi awak ada faraj hingga jam 9? 52 00:03:29,668 --> 00:03:32,293 Sekarang jam 8:59. Boleh klimaks empat kali! 53 00:03:32,376 --> 00:03:35,209 Jangan mimpilah. Kita akan buat perlahan-lahan. 54 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 Ya. Sebab itu saya cakap empat kali. 55 00:03:37,918 --> 00:03:42,293 Saya pernah dicurangi, Fichael. Saya perlu pastikan awak boleh dipercayai. 56 00:03:42,376 --> 00:03:44,584 Val, mestilah saya boleh dipercayai 57 00:03:44,668 --> 00:03:47,584 dan saya tak kisah awak nak buat perlahan-lahan. 58 00:03:47,668 --> 00:03:51,168 Baguslah, sebab saya tak tidur dengan sembarangan orang. 59 00:03:52,334 --> 00:03:53,834 Hei, dah jam 9. 60 00:03:53,918 --> 00:03:56,918 Lelaki aneh, mari sini dan kerjakan saya. 61 00:03:59,293 --> 00:04:03,584 Fichael, saya tak pernah beritahu awak, tapi saya masih dara. 62 00:04:04,334 --> 00:04:06,626 Kerjakan saya, celaka! 63 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 - Ya. - Awak pasti awak masih dara? 64 00:04:09,709 --> 00:04:12,834 Ya, saya simpan dara saya untuk orang yang istimewa. 65 00:04:12,918 --> 00:04:15,001 Saya tak pernah meniduri sesiapa. 66 00:04:15,084 --> 00:04:17,043 Bukankah awak sedang berasmara? 67 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Tak. Tunggu! Awak tengok kakak saya berasmara? 68 00:04:20,584 --> 00:04:23,293 Sebab itu saya tak percayakan awak, Fichael. 69 00:04:23,376 --> 00:04:26,793 Awak mungkin akan curang…dengan…saya…juga. 70 00:04:26,876 --> 00:04:29,126 Val, saya tak percayakan Fichael. 71 00:04:29,209 --> 00:04:33,459 Jangan percaya lelaki bernama pelik. Percayalah saya. Bungo Hurpy-Slurpy. 72 00:04:33,876 --> 00:04:36,501 SKUAD P.S.M.K 73 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 Keadaan tak baik dengan Val? 74 00:04:38,626 --> 00:04:42,084 Tidak, tapi sekurang-kurangnya Mal dan Bungo nak masukkan 75 00:04:42,584 --> 00:04:44,918 dildo panjang dalam bontot Bungo. 76 00:04:45,584 --> 00:04:47,793 Tempat yang aneh untuk berhenti. 77 00:04:47,876 --> 00:04:52,168 Bukankah ulang tahun sebulan awak esok? Bawalah Val keluar makan malam. 78 00:04:52,251 --> 00:04:56,501 Betul juga. Saya boleh bawa dia keluar selepas upacara duduk saja. 79 00:04:56,584 --> 00:04:58,959 Scootie, saya perlukan nasihat bercinta. 80 00:04:59,043 --> 00:05:02,168 - Saya tak bernasib baik dalam bercinta. - Dah cuba aplikasi cinta? 81 00:05:02,251 --> 00:05:05,376 Saya ada janji temu tadi. Saya berjaya meniduri dia. 82 00:05:05,459 --> 00:05:08,001 - Mesti ia berjalan lancar. - Beritahu dia. 83 00:05:09,918 --> 00:05:12,293 Adakah anda benci manusia? 84 00:05:12,376 --> 00:05:14,834 Adakah anda rajin dan mudah diganti? 85 00:05:14,918 --> 00:05:17,584 Saya Bazarack, Maharaja Agung anda, 86 00:05:17,668 --> 00:05:20,793 dan saya mencari beberapa orang suruhan yang bagus. 87 00:05:20,876 --> 00:05:25,376 Tapi saya goblin hodoh dengan isteri berwajah kuda. 88 00:05:25,459 --> 00:05:28,834 - Boleh saya bekerja untuk awak? - Mestilah, goblin hodoh! 89 00:05:28,918 --> 00:05:33,084 Pergi ke bazarackbunuhmati.com untuk mendaftar 90 00:05:33,168 --> 00:05:35,959 dan tak lama lagi, anda juga akan cakap… 91 00:05:36,043 --> 00:05:37,918 Kami suka tempat ini. 92 00:05:38,001 --> 00:05:39,209 Tempat tak guna! 93 00:05:40,834 --> 00:05:42,209 DAFTARLAH SEKARANG! 94 00:05:42,293 --> 00:05:46,376 Mungkin saya akan dapat orang suruhan yang merupakan pembunuh kejam, 95 00:05:46,459 --> 00:05:48,543 bukan lemah lembut macam kamu. 96 00:05:48,626 --> 00:05:52,293 Hei, kenapa saya tak dapat permohonan di laman web saya? 97 00:05:52,376 --> 00:05:57,501 Sebab bazarackbunuhmati.com dimiliki oleh orang lain. Nampak tak? 98 00:05:57,584 --> 00:05:58,543 Seni dan kraf? 99 00:05:58,626 --> 00:06:02,584 Mereka jual seni dan kraf guna laman web saya? 100 00:06:02,668 --> 00:06:04,668 Teruk betul! 101 00:06:04,751 --> 00:06:08,584 Entahlah. Mereka jual penangkap mimpi yang cantik, Pak Cik B. 102 00:06:08,668 --> 00:06:12,626 Jika awak bukan anak saudara pak cik, dah lama pak cik bunuh awak. 103 00:06:13,251 --> 00:06:16,418 Saya takkan maafkan kakak saya sebab meniduri buaya. 104 00:06:16,501 --> 00:06:18,834 Ibu kata ayah saya biawak Komodo. 105 00:06:18,918 --> 00:06:22,168 Siapa tahu? Si lembik itu meniduri separuh makhluk paya. 106 00:06:22,251 --> 00:06:24,751 Saya dah mula rasa marah sikit 107 00:06:24,834 --> 00:06:28,501 sebab kita dah setuju yang perkataan hari ini "lembik". 108 00:06:28,584 --> 00:06:29,834 Dua kali saya sebut 109 00:06:29,918 --> 00:06:33,376 tapi saya tak nampak sorakan, jeritan atau konfeti. 110 00:06:33,459 --> 00:06:37,043 Apa pun, bagaimana masalah laman web ini berlaku? 111 00:06:37,126 --> 00:06:39,959 Saya dah suruh awak daftarkan domain saya, Fump! 112 00:06:40,543 --> 00:06:42,001 Awak tak cakap pun. 113 00:06:42,084 --> 00:06:45,084 Awak suruh saya masukkan kepala dalam bontot. 114 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 LEMBIK 115 00:06:46,084 --> 00:06:49,584 Dia cakap perkataan hari ini! Hore! 116 00:06:50,459 --> 00:06:51,959 Pergi matilah kamu semua. 117 00:06:54,084 --> 00:06:57,793 Majlis ini untuk upacara duduk diraja saya? 118 00:06:58,751 --> 00:07:00,334 Hebat, bukan? 119 00:07:00,418 --> 00:07:02,793 Diamlah. Pak Cik Rambut Palsu berjenaka. 120 00:07:02,876 --> 00:07:04,584 Plerf. 121 00:07:05,793 --> 00:07:07,751 Aduhai, rasis betul! 122 00:07:13,584 --> 00:07:16,376 Perhatian kepada abang, kakak, sepupu, 123 00:07:16,459 --> 00:07:19,418 abang sepupu, kakak sepupu, pak cik-anak saudara, 124 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 ayah-dua-pupu dan Nenek Zakardagu. 125 00:07:22,543 --> 00:07:24,334 Jangan panggil saya begitu. 126 00:07:24,418 --> 00:07:26,126 Pergilah lancapkan dagu awak. 127 00:07:26,209 --> 00:07:30,834 Apa pun, saya harap semua orang menikmati jamuan lendir putih, 128 00:07:30,918 --> 00:07:33,626 satunya-satunya makanan yang boleh dicernakan. 129 00:07:33,709 --> 00:07:36,334 Terima kasih kerana menyediakannya, Hammy. 130 00:07:41,209 --> 00:07:43,459 Apa-apalah. Protein itu protein. 131 00:07:43,543 --> 00:07:47,918 Kita semua tahu sebab kita berkumpul di planet kakak seksi kita. 132 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 Untuk beri penghormatan kepada anaknya, Fichael. 133 00:07:50,876 --> 00:07:54,751 Walaupun Flammy berasmara dengan si bodoh dan lahirkan budak aneh, 134 00:07:54,834 --> 00:07:59,459 Fichael masih berhak untuk terlibat dalam upacara tradisional kita. 135 00:07:59,543 --> 00:08:03,709 Saya sangat teruja untuk upacara duduk. Di mana saya nak duduk? 136 00:08:04,668 --> 00:08:06,084 Bukan duduk. 137 00:08:06,168 --> 00:08:07,626 Penyemaian. 138 00:08:07,709 --> 00:08:11,084 Awak akan hamilkan semua sepupu awak 139 00:08:11,168 --> 00:08:13,251 sementara seluruh keluarga tengok 140 00:08:13,334 --> 00:08:18,001 dan lancapkan zakar dan faraj terbalik kami. 141 00:08:18,084 --> 00:08:19,501 Bawa mereka keluar! 142 00:08:22,501 --> 00:08:25,043 Saya tak boleh meniduri sepupu aneh saya. 143 00:08:25,126 --> 00:08:27,959 Saya ada teman wanita aneh. Ibu, beritahu mereka! 144 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 Maaf, anakku. Ini tradisi. 145 00:08:30,501 --> 00:08:31,459 Ayah? 146 00:08:32,584 --> 00:08:34,543 Betul, Pak Cik Rambut Palsu. 147 00:08:34,626 --> 00:08:37,209 Mungkin kita hidup dalam simulasi. 148 00:08:39,251 --> 00:08:42,834 Maaf, saya rasa lain kali sajalah saya akan meniduri kamu. 149 00:08:42,918 --> 00:08:44,043 Majlis ini seronok! 150 00:08:44,126 --> 00:08:46,209 Kejar dia, sepupu! 151 00:08:46,709 --> 00:08:50,126 Semua orang, jangan biarkan dia merosakkan majlis kita. 152 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 Jom menari! 153 00:08:51,709 --> 00:08:55,334 Celaka sumbang mahram tak guna itu dan meniduri isteri saya. 154 00:08:55,418 --> 00:08:57,376 Saya boleh kehilangan negara ini. 155 00:08:57,459 --> 00:08:59,834 Saya perlu ajar dia cukup-cukup. 156 00:08:59,918 --> 00:09:02,376 Dalang, sapu zakar saya di belakangnya. 157 00:09:02,459 --> 00:09:04,418 Buat saya tampar bontot dia. 158 00:09:05,501 --> 00:09:07,084 SKUAD P.S.M.K 159 00:09:07,793 --> 00:09:09,043 Janji temu awak okey? 160 00:09:09,126 --> 00:09:11,709 Saya ada padanan, tapi ia sangat teruk. 161 00:09:11,793 --> 00:09:15,126 Kami berbual di video dan dia asyik tunjukkan giginya. 162 00:09:15,209 --> 00:09:17,751 Maksud awak senyum? Jadi ia berjalan lancar. 163 00:09:17,834 --> 00:09:20,751 Yakah? Kenapa dia belum curi nombor sosial saya? 164 00:09:20,834 --> 00:09:22,501 Kenalkan saya kepada ketua kultus? 165 00:09:22,584 --> 00:09:26,251 Atau ajak ke hotel, rantai saya dan suruh saya tiduri suaminya? 166 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 Teruknya pengalaman awak. 167 00:09:28,709 --> 00:09:32,334 Maksudnya dia suka awak. Tak pernah ada wanita suka awak? 168 00:09:32,418 --> 00:09:34,751 Tak pernah ada orang suka saya. 169 00:09:35,501 --> 00:09:38,709 Tunggu, mungkin awak betul. Dia sedang telefon saya. 170 00:09:40,084 --> 00:09:42,293 Hai, Barry. Harap ia tak keterlaluan. 171 00:09:42,376 --> 00:09:44,959 Tapi saya seronok berbual dengan awak. 172 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Kita patut jumpa. 173 00:09:46,293 --> 00:09:47,918 Di rumah ibu saya boleh? 174 00:09:48,001 --> 00:09:50,126 - Mungkin dalam bilik air? - Tidak! 175 00:09:50,209 --> 00:09:52,293 Saya bukan dari Farzar. Kita jumpa di tengah. 176 00:09:52,376 --> 00:09:55,584 Saya hantar koordinat. Jumpa malam ini, si kacak. 177 00:09:55,668 --> 00:09:57,584 Tengoklah. Awak ada janji temu. 178 00:09:57,668 --> 00:10:00,459 Kalau macam majlis tarian, saya nak bawa kondom. 179 00:10:00,543 --> 00:10:04,584 Dia paksa saya isi dengan dadah, telan dan seludup ke dalam penjara. 180 00:10:04,668 --> 00:10:06,793 Kemudian saya kena tiduri suaminya. 181 00:10:07,709 --> 00:10:11,793 Saya rasa agak jengkel sebab perkataan hari ini ialah "tiduri". 182 00:10:11,876 --> 00:10:16,543 Saya cakap dua kali dan tiada sesiapa bersorak, menjerit atau baling konfeti. 183 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 Apa maksud awak, Barry? 184 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 Kenapa dia nak jumpa saya di sini? 185 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 Dia mempermainkan awak, Barry. Saya akan marah dia betul-betul. 186 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Helo? 187 00:10:40,584 --> 00:10:43,543 Ya Tuhan. Saya perlukan skrotum yang lebih besar. 188 00:10:45,584 --> 00:10:50,501 Bazarackbunuhmati.com didaftarkan kepada sebuah rumah di planet bersara ini. 189 00:10:50,584 --> 00:10:52,376 Shady Acreon Empat. 190 00:10:54,793 --> 00:10:58,834 Saya akan musnahkan orang tua itu dan curi nama laman web saya. 191 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 Itulah tempatnya. 192 00:11:04,918 --> 00:11:09,501 Kenapa kamu semua curi laman web saya, bazarackbunuhmati.com? 193 00:11:09,584 --> 00:11:11,709 Apa itu Bazarackbunuhmati? 194 00:11:11,793 --> 00:11:12,876 Laman web kami 195 00:11:12,959 --> 00:11:17,501 bermaksud bazar seni dan kraf daripada Kiki, Ildi dan Edith. 196 00:11:18,459 --> 00:11:20,084 Bukan itu cara eja "bazar". 197 00:11:20,168 --> 00:11:23,709 Sebab Kiki yang daftarkan dan dia yang paling bodoh. 198 00:11:23,793 --> 00:11:25,084 Awak pula si celaka. 199 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Kenapa awak ketawa? Awak si jalang! 200 00:11:29,876 --> 00:11:34,584 Itu dinamik klasik. Setiap wanita perlu jadi salah satu. 201 00:11:34,668 --> 00:11:36,584 - Berikan laman web saya. - Tak. 202 00:11:36,668 --> 00:11:39,584 Tidak? 203 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 Kita dah cuba, jom kita pergi. 204 00:11:44,293 --> 00:11:46,626 Tunggu, awak nak makan kek keju tak? 205 00:11:46,709 --> 00:11:47,668 Kek keju? 206 00:11:48,293 --> 00:11:50,543 Kek keju? 207 00:11:53,043 --> 00:11:57,001 Sebab itulah Kiki sorokkan bengkungnya dalam pasu bunga. 208 00:11:58,959 --> 00:12:00,626 Kiki memang begitu! 209 00:12:00,709 --> 00:12:04,293 Edith, kenapa awak terlepas permainan papan luncur semalam? 210 00:12:04,376 --> 00:12:07,293 Saya tidur dengan Arthur Ritis. 211 00:12:07,376 --> 00:12:11,459 Patutlah. Awak dah tidur dengan dua adik Ritis yang lain. 212 00:12:12,876 --> 00:12:17,209 Kamu pernah ada perbualan normal? Atau semuanya cuma bahagian yang lucu? 213 00:12:17,293 --> 00:12:19,376 Sesiapa nak main kad jambatan? 214 00:12:19,459 --> 00:12:22,751 Awak maksudkan permainan atau atas tempat tinggal awak 215 00:12:22,834 --> 00:12:25,876 Banyaknya jenaka mereka! 216 00:12:26,918 --> 00:12:28,584 Kamu semua memang lucu. 217 00:12:29,209 --> 00:12:33,751 Betul. Saya selalu panas badan sampai boleh masak telur. 218 00:12:33,834 --> 00:12:35,209 Telur awak dah rosak 219 00:12:35,293 --> 00:12:38,209 sejak pengguguran haram itu merosakkan rahim awak. 220 00:12:40,001 --> 00:12:42,376 Saya patut ketawa? Ia dah jadi serius. 221 00:12:42,459 --> 00:12:47,126 Dia marah sebab kami tak suka tunangnya, Harold. 222 00:12:47,209 --> 00:12:49,709 Jangan ganggu Harold! Saya cintakan dia! 223 00:12:50,543 --> 00:12:54,376 Kalau saya buang Harold daripada hidup kamu, 224 00:12:54,459 --> 00:12:58,043 boleh kamu berikan saya bazarackbunuhmati.com? 225 00:12:58,126 --> 00:12:59,834 Kami setuju. 226 00:12:59,918 --> 00:13:01,126 Harold itu jahat. 227 00:13:01,209 --> 00:13:03,001 Saya boleh rasakannya. 228 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 Tidak, Edith. Itu cuma osteoporosis awak. 229 00:13:06,251 --> 00:13:10,251 Kita kembali ke jenaka macam isu pengguguran tak pernah disebut. 230 00:13:12,751 --> 00:13:14,251 Saya tahu saya tak jujur 231 00:13:14,334 --> 00:13:17,793 tentang menjadi dewa galaksi yang kekal abadi. 232 00:13:17,876 --> 00:13:19,709 Tapi awak dah lihat diri saya, 233 00:13:19,793 --> 00:13:22,834 jadi mesti awak nak larikan diri macam lelaki lain. 234 00:13:22,918 --> 00:13:25,709 Ya Tuhan. Wanita pun buat begitu kepada saya. 235 00:13:25,793 --> 00:13:28,876 Apabila saya acu pistol dalam mulut, mereka cakap, 236 00:13:28,959 --> 00:13:31,459 "Bagaimana awak masuk ke rumah saya?" 237 00:13:31,543 --> 00:13:32,668 Biadab sangat. 238 00:13:32,751 --> 00:13:35,251 Nampaknya kita cuma orang aneh yang sunyi. 239 00:13:35,334 --> 00:13:37,251 Saya dah tak rasa sunyi lagi. 240 00:13:39,459 --> 00:13:42,418 Cinta ialah bulan 241 00:13:42,501 --> 00:13:45,668 Dan cinta ialah matahari 242 00:13:46,251 --> 00:13:50,626 Ia kepanasan badan kita yang bersatu 243 00:13:52,001 --> 00:13:54,626 Bersama, kau dan aku 244 00:13:54,709 --> 00:13:57,418 Kita serasi bersama 245 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 Ia satu impian… 246 00:13:59,626 --> 00:14:01,793 Saya ada misi untuk awak, Barry. 247 00:14:04,584 --> 00:14:07,251 Cinta ialah perjalanan 248 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 Penerbangan misteri 249 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 Ia keajaiban yang terhasil… 250 00:14:13,918 --> 00:14:14,751 LAJU MAKSIMA 251 00:14:15,834 --> 00:14:18,834 Sudah jelas bagiku yang cinta… 252 00:14:18,918 --> 00:14:21,876 Saya ada misi untuk awak, Gal. 253 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 Misi dibatalkan! 254 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 Gal, ini sempena makan malam romantik pertama kita bersama. 255 00:14:31,418 --> 00:14:34,751 Saya terharu, Barry. Tapi saya tak makan makanan manusia. 256 00:14:34,834 --> 00:14:38,209 Sebenarnya, saya cuma makan satu benda saja. 257 00:14:45,334 --> 00:14:47,584 Apa? Ada apa-apa di gigi saya? 258 00:14:48,876 --> 00:14:50,876 Jadi sebab itulah nama penuh awak 259 00:14:50,959 --> 00:14:52,668 Galaxia, Pemakan Dunia. 260 00:14:52,751 --> 00:14:54,543 Saya ingat awak orang Greek. 261 00:14:58,251 --> 00:15:02,376 Saya tak sangka Fichael lambat untuk makan malam ulang tahun kami. 262 00:15:02,459 --> 00:15:04,293 Siapa kisah? 263 00:15:04,376 --> 00:15:05,959 Saya nak telefon dia. 264 00:15:06,043 --> 00:15:08,084 Fichael? Fichael, awak di mana? 265 00:15:08,168 --> 00:15:11,126 Awak terlepas makan malam ulang tahun sebulan kita. 266 00:15:12,168 --> 00:15:13,334 Maaf, saya sakit. 267 00:15:13,918 --> 00:15:15,334 Bagaimana awak sakit? 268 00:15:15,418 --> 00:15:17,126 Pergi dari sini, si celaka! 269 00:15:17,793 --> 00:15:19,126 Lepaskan saya! Ayuh! 270 00:15:19,209 --> 00:15:20,043 Apa? 271 00:15:20,543 --> 00:15:21,668 Dia letak telefon. 272 00:15:21,751 --> 00:15:25,918 Tak sangka awak terfikir nak serahkan dara awak kepada lelaki itu. 273 00:15:26,001 --> 00:15:27,626 Awak perlu memilih sikit. 274 00:15:27,709 --> 00:15:32,293 Hei, si tua. Apa awak buat jam 9:01? Nak berasmara dengan saya? 275 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Syukurlah. Saya selamat di sini. 276 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 Sepupu lelabah! 277 00:15:49,834 --> 00:15:50,668 Fichael? 278 00:15:50,751 --> 00:15:53,084 Vak, ia tak seteruk rupanya. 279 00:15:53,168 --> 00:15:56,668 Gadis-gadis yang nak meniduri saya ini ialah sepupu saya. 280 00:15:58,959 --> 00:16:00,876 KELAB DESA SHADY ACREON 281 00:16:04,418 --> 00:16:05,668 Saya tak pesan pun. 282 00:16:05,751 --> 00:16:09,501 Ia daripada saya. Saya banyak dengar tentang awak, Harold. 283 00:16:09,584 --> 00:16:10,751 Saya Barbarack. 284 00:16:10,834 --> 00:16:13,793 Saya suka tenis, saya pandai buat kaserol labu 285 00:16:13,876 --> 00:16:16,168 dan bulu ari-ari saya macam rumah terbakar. 286 00:16:16,251 --> 00:16:17,126 Nak tengok? 287 00:16:18,043 --> 00:16:19,376 Barbarack, bukan? 288 00:16:19,459 --> 00:16:22,793 Gadis-gadis kelas Bible panggil saya Faraj Perak Cergas. 289 00:16:25,418 --> 00:16:26,709 Awak suka main golf? 290 00:16:26,793 --> 00:16:29,418 Saya ada lubang untuk bola-bola awak. 291 00:16:29,501 --> 00:16:33,126 Ada yang macam perangkap pasir, tapi tak nak cakap mana satu. 292 00:16:33,209 --> 00:16:37,084 Barbarack, awak wanita yang cantik dan saya hargai tawaran itu, 293 00:16:37,168 --> 00:16:39,626 tapi hati saya milik orang lain. 294 00:16:41,126 --> 00:16:44,293 Saya tak sangka dia tak nak tengok bulu ari-ari saya. 295 00:16:44,376 --> 00:16:46,876 Saya nak tengok bulu ari-ari awak! 296 00:16:46,959 --> 00:16:50,626 Dia cakap perkataan hari ini! Hore! 297 00:16:50,709 --> 00:16:52,918 Saya baru cakap! 298 00:17:00,834 --> 00:17:02,209 Bangunlah, si celaka. 299 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 Ini yang akan berlaku. 300 00:17:04,584 --> 00:17:07,126 Saya akan pukul awak puas-puas 301 00:17:07,209 --> 00:17:10,501 dan awak akan tinggalkan planet ini selamanya. 302 00:17:10,584 --> 00:17:12,418 Ada orang akan dipukul, 303 00:17:12,501 --> 00:17:14,876 tapi bukan saya orangnya. 304 00:17:14,959 --> 00:17:16,668 Dalang! 305 00:17:20,168 --> 00:17:23,001 Jangan tunjukkan belas kasihan, dalang! 306 00:17:26,584 --> 00:17:28,918 Siapa awak? Pejuang Jalan Sesame? 307 00:17:29,001 --> 00:17:31,876 Dalang! Sepakan basikal Liu Kang. 308 00:17:41,418 --> 00:17:44,668 Itu mesti dalang terbaik di alam semesta. 309 00:17:44,751 --> 00:17:47,001 Dalang, musnahkan dia! 310 00:17:52,626 --> 00:17:54,334 Tolong! Saya diserang. 311 00:17:54,418 --> 00:17:58,084 Lelaki ini menyerang ahli keluarga diraja, 312 00:17:58,168 --> 00:18:00,584 tindakan yang boleh dihukum mati! 313 00:18:00,668 --> 00:18:02,959 Flammy, saya tak dapat tumbuk dia pun, 314 00:18:03,043 --> 00:18:05,876 dan itu masuk akal sebab saya nak tidurkan dia. 315 00:18:05,959 --> 00:18:07,584 Itulah peraturannya. 316 00:18:07,668 --> 00:18:09,001 Saya tiada pilihan. 317 00:18:09,084 --> 00:18:11,043 Hukuman akan dilakukan. 318 00:18:11,126 --> 00:18:13,001 Awak pun, Pak Cik Rambut Palsu? 319 00:18:13,084 --> 00:18:14,209 Plarf. 320 00:18:14,293 --> 00:18:17,209 Dalang, buat saya ludah dekat dia. 321 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 Depek. 322 00:18:20,126 --> 00:18:21,959 Awak nak makan malam di mana? 323 00:18:22,043 --> 00:18:25,501 Saya mengidam planet ais atau sesuatu dengan cincin. 324 00:18:25,584 --> 00:18:26,584 Ya, tentang itu. 325 00:18:26,668 --> 00:18:29,334 Saya tertanya-tanya jika awak boleh 326 00:18:29,418 --> 00:18:32,251 kurangkan sikit makan planet. 327 00:18:32,334 --> 00:18:34,959 Apa maksud awak? Awak rasa saya gemuk? 328 00:18:35,043 --> 00:18:39,543 Tidak! Ia lebih kepada membunuh berbilion orang yang tak bersalah. 329 00:18:39,626 --> 00:18:42,043 Kenapa tak makan planet yang tak didiami? 330 00:18:42,126 --> 00:18:45,376 Ini dia! Semua vegan nak cakap tentang jadi vegan. 331 00:18:45,459 --> 00:18:47,751 Saya gembira luangkan masa dengan awak. 332 00:18:47,834 --> 00:18:50,959 Dah lama tak dengar suara yang suruh saya bunuh diri. 333 00:18:51,043 --> 00:18:55,209 Saya cuma ada sedikit masalah dengan genosid planet. 334 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 Cuba fikir begini. 335 00:18:56,459 --> 00:19:00,001 Setiap kali awak cuci tangan, awak bunuh berbilion organisma. 336 00:19:00,084 --> 00:19:03,126 Saya buat perkara yang sama. Tiga hidangan sehari. 337 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 Betul juga. 338 00:19:05,084 --> 00:19:08,334 Blarpon 13! Planet ini sesuai untuk makan malam. 339 00:19:08,418 --> 00:19:11,959 Bolehkah awak tolong letakkan teriyaki pada penghuninya? 340 00:19:12,043 --> 00:19:15,626 Barry berada dalam situasi yang agak sukar. 341 00:19:15,709 --> 00:19:19,334 Adakah dia akan dengar cakap teman wanitanya atau dirinya? 342 00:19:19,418 --> 00:19:23,376 Nampaknya perkara paling mudah ialah membunuh diri. 343 00:19:23,459 --> 00:19:25,084 Tak guna. Dia dah kembali. 344 00:19:30,376 --> 00:19:33,251 - Saya nak cakap dengan Val. - Dia tiada di sini. 345 00:19:33,334 --> 00:19:35,834 Kalau ada pun, dia tak nak jumpa awak. 346 00:19:35,918 --> 00:19:37,959 Awak memang penagih seks, bukan? 347 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 Dah jam 9? 348 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 Hampir! 349 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 Jika Val ada di sini, dia perlu tahu yang saya tak curang. 350 00:19:45,126 --> 00:19:49,084 Keluarga saya nak paksa saya hamilkan semua sepupu saya. 351 00:19:50,043 --> 00:19:51,293 Malangnya, 352 00:19:51,376 --> 00:19:55,001 sepupu saya takkan berhenti selagi mereka tak dihamilkan. 353 00:19:55,084 --> 00:19:59,459 Saya tak nak curang dengan Val, sebab itu saya habiskan 20 minit buat ini. 354 00:19:59,543 --> 00:20:02,043 - Apa itu? - Jag yang dipenuhi air mani. 355 00:20:03,126 --> 00:20:05,293 Okey, boleh guna penutup tak? 356 00:20:05,376 --> 00:20:08,959 Saya akan beri kepada sepupu supaya mereka berhenti mencuba. 357 00:20:09,043 --> 00:20:11,668 Ia 20 minit yang paling menyakitkan, 358 00:20:11,751 --> 00:20:15,584 tapi saya kumpulkan air mani ini sebab saya cintakan Val. 359 00:20:15,668 --> 00:20:18,418 Ya Tuhan. Itu perkara paling… 360 00:20:18,501 --> 00:20:21,793 Paling indah sesiapa pernah buat untuk saya. 361 00:20:21,876 --> 00:20:25,251 Ya Tuhan, awak memang ada di sini? 362 00:20:26,543 --> 00:20:29,543 Fichael, saya dah sedia. Untuk lakukannya. 363 00:20:29,626 --> 00:20:33,668 Sekarang? Zakar saya masih sakit. Lagipun, ada ramai orang. 364 00:20:33,751 --> 00:20:36,959 Inilah saat kita. 365 00:20:42,543 --> 00:20:46,168 Ya Tuhan, Fichael! Dah lepas jam 9! 366 00:20:46,251 --> 00:20:49,001 Awak curang dengan kakak saya! 367 00:20:49,918 --> 00:20:50,959 Awak menjijikkan. 368 00:20:51,043 --> 00:20:52,459 Awak tak rasa bersalah? 369 00:20:59,376 --> 00:21:01,959 Maaf sebab semua ini berlaku, sayang. 370 00:21:02,043 --> 00:21:04,459 Saya dah kata keluarga awak tak suka saya. 371 00:21:04,543 --> 00:21:08,209 Selamat datang ke majlis hukuman. 372 00:21:08,293 --> 00:21:09,168 Dalang! 373 00:21:13,126 --> 00:21:15,501 Awak terlupa sesuatu? 374 00:21:15,584 --> 00:21:16,418 Bodohnya saya. 375 00:21:16,501 --> 00:21:22,376 Menurut tradisi, kita perlu makan sebelum sebarang hukuman. 376 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 Angkat dia! 377 00:21:36,376 --> 00:21:37,876 Apa berlaku kepada Hammy? 378 00:21:37,959 --> 00:21:40,626 Tiada siapa cari pasal dengan keluarga saya! 379 00:21:51,293 --> 00:21:52,501 Tak guna. 380 00:22:00,459 --> 00:22:03,459 Saya akan guna tulang kamu sebagai perkakas makan 381 00:22:03,543 --> 00:22:06,709 dan kulit kamu sebagai karpet di bilik saya. 382 00:22:06,793 --> 00:22:08,418 Ya Tuhan. 383 00:22:08,501 --> 00:22:11,959 Itu perkara paling kejam dan mengerikan saya pernah lihat, 384 00:22:12,043 --> 00:22:14,876 dan saya rasa sangat tergoda dengan awak. 385 00:22:14,959 --> 00:22:18,251 Malam ini ialah malam berahi yang terhebat untuk awak. 386 00:22:18,334 --> 00:22:19,376 Dalang! 387 00:22:21,793 --> 00:22:24,084 Ya! Ya, di dalam sana! 388 00:22:24,168 --> 00:22:26,126 Dalang, selesaikannya. 389 00:22:29,501 --> 00:22:30,334 Depek. 390 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 Kiki, saya ada berita buruk tentang Harold. 391 00:22:36,793 --> 00:22:40,334 Rupanya cakap kawan-kawan awak betul. 392 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 Dia orang jahat. 393 00:22:47,376 --> 00:22:49,793 Kenapa letak kepala Harold di badan kita? 394 00:22:49,876 --> 00:22:53,959 - Sebab awak cakap ia pasti lucu. - Jangan layan jika saya mabuk. 395 00:22:54,043 --> 00:22:58,334 Aduhai, Harold sedang berasmara dengan abang kembarnya. 396 00:22:58,418 --> 00:22:59,418 Ia dah berakhir! 397 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 Aduhai, dia memang bodoh. 398 00:23:04,334 --> 00:23:08,418 Syabas, Bazarack. Kami akan pindahkan domain itu kepada awak. 399 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 Saya tak tahan. 400 00:23:11,959 --> 00:23:15,626 Kiki, saya takkan hancurkan hidup awak untuk alamat web. 401 00:23:15,709 --> 00:23:17,251 Saya palsukan video itu. 402 00:23:17,334 --> 00:23:20,751 Saya cuba suruh Harold khianati awak, tapi dia tak nak. 403 00:23:20,834 --> 00:23:26,251 Dia lelaki yang baik dan awak patut kahwini dia. 404 00:23:26,334 --> 00:23:29,334 Saya umumkan kamu sebagai suami isteri. 405 00:23:30,543 --> 00:23:35,334 Maaf kerana tak percayakan Harold. Kami cuma takut awak akan disakiti. 406 00:23:35,418 --> 00:23:40,043 Tapi jika Bazarack cakap  Harold baik, dia mesti lelaki yang baik. 407 00:23:40,126 --> 00:23:41,459 Mari sini, semua! 408 00:23:42,668 --> 00:23:43,793 Saya pergi dulu. 409 00:23:43,876 --> 00:23:47,209 Saya gembira ada cerita yang ada pengakhiran gembira. 410 00:23:51,001 --> 00:23:52,043 Terlupa kunci. 411 00:23:54,543 --> 00:23:58,459 Harold! Apa awak buat, si gila? Awak bunuh mereka! 412 00:23:58,543 --> 00:24:00,751 Ya, saya pembunuh bersiri. 413 00:24:00,834 --> 00:24:01,793 Apa semua ini? 414 00:24:02,459 --> 00:24:05,084 Saya tak peduli. Saya akan ke bilik saya. 415 00:24:06,793 --> 00:24:10,793 Wah, Edith cakap awak orang jahat. Nampaknya dia betul. 416 00:24:10,876 --> 00:24:16,084 Tapi apabila difikirkan, ini akan selesaikan isu laman web itu. 417 00:24:16,168 --> 00:24:19,376 Semua orang, ini orang suruhan baru saya, 418 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 Harold! 419 00:24:20,709 --> 00:24:22,709 Tuan, awak pasti… 420 00:24:22,793 --> 00:24:24,918 Sembunyikan saja pisau. Tak apa. 421 00:24:25,001 --> 00:24:26,834 Hai, semua. Saya Harold. 422 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Dia sebut perkataan hari ini! 423 00:24:30,459 --> 00:24:32,876 Adakah saya halimunan? 424 00:24:36,293 --> 00:24:41,084 Jadi ini planet pesakit kanser comel yang menaiki kerusi roda. 425 00:24:41,168 --> 00:24:42,501 Kami juga anak yatim. 426 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Kami ada banyak sebab untuk hidup. 427 00:24:46,876 --> 00:24:49,584 Maaf. Saya tak boleh meniduri suami orang lagi. 428 00:24:49,668 --> 00:24:51,334 Ya, angkat tangan awak. 429 00:24:52,834 --> 00:24:55,626 Hei, kekasih. Awak dah perapkan manusia? 430 00:24:55,709 --> 00:24:59,418 Planet ini dipenuhi dengan budak-budak baik. Saya… 431 00:25:00,084 --> 00:25:01,626 Budak-budak sangat manis. 432 00:25:01,709 --> 00:25:05,001 Dan lembut. Saya rasa nak makan barbeku. 433 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 Barry, apa awak buat? 434 00:25:12,876 --> 00:25:15,293 Saya cintakan awak, tapi saya tak boleh biarkan. 435 00:25:15,376 --> 00:25:17,751 Barry! Tidak! 436 00:25:19,126 --> 00:25:21,543 Jika awak ada kuasa ini, kenapa tak guna? 437 00:25:21,626 --> 00:25:24,043 Jika awak cukup kecil untuk lelaki lain, 438 00:25:24,126 --> 00:25:26,209 awak takkan sukakan saya lagi. 439 00:25:26,293 --> 00:25:27,501 Oh, Barry. 440 00:25:27,584 --> 00:25:28,709 Betul cakap awak. 441 00:25:28,793 --> 00:25:30,626 Selamat tinggal selamanya. 442 00:25:30,709 --> 00:25:32,001 Satu perkara lagi. 443 00:25:32,084 --> 00:25:33,168 Boleh saya pinjam? 444 00:25:40,043 --> 00:25:41,668 Teriyaki memang enak. 445 00:25:43,334 --> 00:25:46,251 Cinta ialah bulan 446 00:25:46,334 --> 00:25:49,793 Dan cinta ialah matahari 447 00:25:49,876 --> 00:25:54,751 Ia kepanasan badan kita yang bersatu 448 00:25:55,834 --> 00:25:58,751 Bersama, kau dan aku 449 00:25:58,834 --> 00:26:01,209 Kita serasi bersama 450 00:26:01,293 --> 00:26:07,751 Ia satu impian 451 00:26:08,334 --> 00:26:10,751 Cinta ialah perjalanan 452 00:26:11,334 --> 00:26:14,751 Penerbangan misteri 453 00:26:14,834 --> 00:26:19,751 Ia keajaiban yang terhasil 454 00:26:19,834 --> 00:26:25,751 Sudah jelas bagiku yang kau ialah cinta 455 00:26:25,834 --> 00:26:30,751 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali