1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,043 --> 00:00:16,959 Fichael, tiden är äntligen kommen. 3 00:00:17,043 --> 00:00:20,543 Det är dags för din kungliga sätesceremoni! 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,043 Jag är heltaggad! 5 00:00:22,126 --> 00:00:27,334 Men vad är en kunglig sätesceremoni? Jag föreställer mig nåt sånt här. 6 00:00:28,459 --> 00:00:31,459 När ska du fatta att vi inte kan se dina tankar? 7 00:00:31,543 --> 00:00:35,418 Jag är jätteglad över att mina syskon ska komma till Farzar 8 00:00:35,501 --> 00:00:37,293 för att sköta tillställningen. 9 00:00:37,376 --> 00:00:38,793 Renzo, vad gör du? 10 00:00:38,876 --> 00:00:43,043 Tränar tuttarna. Jag har aldrig träffat din familj. Jag vill att de ska gilla mig. 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,668 Jag älskar när du känner dig osäker. 12 00:00:45,751 --> 00:00:49,084 Då blir mamsens klimaxcroissant extra smörig. 13 00:00:49,168 --> 00:00:52,334 Den har faktiskt en mjuk, frasig skorpa. 14 00:00:54,959 --> 00:00:59,334 Här anländer regenterna för planeterna i Zagloot-systemet. 15 00:00:59,418 --> 00:01:03,209 Om dina syskon ogillar mig ska jag åtminstone charma deras makar. 16 00:01:05,418 --> 00:01:08,543 I min familj är syskonen makarna. 17 00:01:08,626 --> 00:01:11,709 Vi har en lång och stolt tradition av inavel. 18 00:01:14,501 --> 00:01:16,501 Herrejävlar, familjen är fan… 19 00:01:16,584 --> 00:01:17,918 …imej fantastisk! 20 00:01:18,001 --> 00:01:22,084 Som en gratis cirkusutflykt. Nån har tappat den här. 21 00:01:23,209 --> 00:01:27,043 Det är din morbror Peruk! Ta ut huvudet ur hans arsle. 22 00:01:27,126 --> 00:01:29,043 Blarf. 23 00:01:29,126 --> 00:01:32,751 Han verkar ju schyst. Låt mig presentera mig själv. Jag är… 24 00:01:32,834 --> 00:01:38,418 Slöddret som fick vår syster att nobba vår månghundraåriga tradition 25 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 och besudlade vår perfekta genpool. 26 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 Ursäkta, jag verkar ha fått min mens. 27 00:01:44,918 --> 00:01:47,918 Besudlad genpool? Vår son Fichael blev bra. 28 00:01:48,001 --> 00:01:54,543 -Bra? Han har en bondes fungerande händer. -Och hans öron sitter på utsidan. 29 00:01:54,626 --> 00:01:59,043 Och hans öron sitter på utsidan! 30 00:02:01,543 --> 00:02:06,084 Flammy, det var synd att du gifte dig med den här långa, muskulösa dåren 31 00:02:06,168 --> 00:02:09,126 och inte med din stiliga exfästman. 32 00:02:09,209 --> 00:02:12,751 Stilig exfästman? Vilken stilig exfästman? 33 00:02:12,834 --> 00:02:15,459 Den här stiliga exfästmannen. 34 00:02:16,001 --> 00:02:20,709 Dockspelare, få mig att svassa kungligt in i rummet! 35 00:02:23,293 --> 00:02:27,126 Hej, min gymnasiekäresta samt tvillingsyster. 36 00:02:27,209 --> 00:02:30,376 Det var som fan! Är ditt ex din tvillingbror? 37 00:02:30,459 --> 00:02:33,418 Splammy? Jag trodde inte att du skulle komma. 38 00:02:33,501 --> 00:02:37,334 Du fick mig att komma. Men nog pratat om vår tioårsdag. 39 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 Du måste vara nya killen. 40 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 Dockspelare, få mig att peka på den där mannen 41 00:02:42,418 --> 00:02:46,084 med en försmådd älskares skrämmande intensitet. 42 00:02:46,959 --> 00:02:50,126 Ja. Precis så där. 43 00:03:16,209 --> 00:03:18,418 Kan det bli mer romantiskt än så här? 44 00:03:19,334 --> 00:03:21,001 Mal, sluta prutta! 45 00:03:21,543 --> 00:03:23,834 Säg inte åt mig. Du kan schemat. 46 00:03:23,918 --> 00:03:26,918 Fram till kl. 21 har jag röven och du vaginan. 47 00:03:27,001 --> 00:03:32,209 Har du alltså vaginan till 21? Klockan är 20.59. Vi hinner fyra omgångar! 48 00:03:32,293 --> 00:03:35,209 Tänk inte ens tanken. Vi ska gå sakta fram. 49 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 Så klart. Därför sa jag bara fyra gånger. 50 00:03:37,918 --> 00:03:42,293 Jag har blivit bedragen förut. Jag måste veta att jag kan lita på dig. 51 00:03:42,376 --> 00:03:44,584 Val, självklart kan du lita på mig, 52 00:03:44,668 --> 00:03:47,584 och jag respekterar att du vill gå sakta fram. 53 00:03:47,668 --> 00:03:51,043 Bra, för jag har inte sex med vem som helst. 54 00:03:52,334 --> 00:03:53,834 Jamen! Klockan är 21. 55 00:03:53,918 --> 00:03:56,876 Du, okända snubben, kom hit och sätt på mig rejält. 56 00:03:59,293 --> 00:04:03,543 Jag har inte berättat det, men jag är oskuld. 57 00:04:04,334 --> 00:04:06,584 Sätt på mig hårt, din subba! 58 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 -Åh ja. -Säkert att du är oskuld? 59 00:04:09,709 --> 00:04:12,834 Ja, jag har sparat min dygd till nån speciell. 60 00:04:12,918 --> 00:04:17,043 -Jag har aldrig haft sex med nån. -Men har du inte sex just nu? 61 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Nej. Vänta! Ser du på när min syster har sex? 62 00:04:20,584 --> 00:04:23,293 Det är precis därför jag inte kan lita på dig. 63 00:04:23,376 --> 00:04:26,793 Du kommer nog att bedra mig också. 64 00:04:26,876 --> 00:04:31,043 Jag skulle inte lita på Fichael. Lita aldrig på nån med märkligt namn. 65 00:04:31,126 --> 00:04:33,251 Tro mig. Bungo Hurpy-Slurpy. 66 00:04:33,876 --> 00:04:36,501 SKET-TRUPPEN 67 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 Så det går inte bra med Val? 68 00:04:38,626 --> 00:04:42,084 Nej, men Mal och Bungo har kommit överens 69 00:04:42,584 --> 00:04:45,126 om att skaffa en lång dildo till Bungos röv. 70 00:04:45,626 --> 00:04:47,793 Konstigt ställe att pausa på. 71 00:04:47,876 --> 00:04:52,168 Firar ni inte en månad i morgon? Du borde bjuda Val på en fin middag. 72 00:04:52,251 --> 00:04:56,501 Bra idé! Jag kan gå ut med henne efter min kungliga sätesceremoni. 73 00:04:56,584 --> 00:04:58,834 Jag behöver också lite dejtningsråd. 74 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 -Jag lyckas inte med tjejerna. -En dejtningsapp, då? 75 00:05:02,251 --> 00:05:05,376 Jag var på en blinddejt i går. Henne snärjde jag allt. 76 00:05:05,459 --> 00:05:07,876 -Det gick alltså bra. -Säg det till henne. 77 00:05:09,918 --> 00:05:12,293 Avskyr du människor? 78 00:05:12,376 --> 00:05:14,668 Är du arbetsam och utbytbar? 79 00:05:14,751 --> 00:05:20,793 Jag är Bazarack, din allsmäktiga kejsare, och jag söker efter några lydiga lakejer. 80 00:05:20,876 --> 00:05:25,376 Men jag är ett jävla rövtroll med en fru med hästansikte. 81 00:05:25,459 --> 00:05:28,751 -Kan jag jobba för dig? -Visst, rövtroll! 82 00:05:28,834 --> 00:05:33,084 Gå till bazarackkilldiedeath.com för att anmäla dig, 83 00:05:33,168 --> 00:05:35,959 så dröjer det inte länge innan du säger: 84 00:05:36,043 --> 00:05:37,918 Vi stortrivs här. 85 00:05:38,001 --> 00:05:39,376 Fan ta det här stället! 86 00:05:40,834 --> 00:05:42,209 ANMÄL DIG I DAG! 87 00:05:42,293 --> 00:05:46,376 Nu kanske jag får några riktiga lakejer som är kallblodiga mördare, 88 00:05:46,459 --> 00:05:48,543 inte kletiga kuddknullare som ni. 89 00:05:48,626 --> 00:05:52,293 Varför har jag inte fått en enda ansökan på min hemsida? 90 00:05:52,376 --> 00:05:57,501 Det beror på att nån annan äger bazarackkilldiedeath.com. Ser du? 91 00:05:57,584 --> 00:06:02,584 "Konsthantverk"? Säljer de konsthantverk på min webbadress? 92 00:06:02,668 --> 00:06:04,668 Det här är hemskt! 93 00:06:04,751 --> 00:06:08,584 Fast kanske inte. De säljer en del fina ryadrömfångare, morbror B. 94 00:06:08,668 --> 00:06:12,584 Quarf, vore du inte min systerson skulle jag mörda dig, dumarsle. 95 00:06:13,168 --> 00:06:16,501 Jag förlåter inte syrran för att hon blev på smällen med en alligator. 96 00:06:16,584 --> 00:06:19,043 Mamma sa att pappa var en komodovaran. 97 00:06:19,126 --> 00:06:22,168 Vem vet? Den kletiga slampan knullade halva träsket. 98 00:06:22,251 --> 00:06:24,751 Jag börjar bli lite förbannad. 99 00:06:24,834 --> 00:06:29,668 På vårt möte sa jag att dagens ord är "kletig". Jag har sagt det två gånger 100 00:06:29,751 --> 00:06:33,376 utan att se till jubel, tjut eller konfetti. 101 00:06:33,459 --> 00:06:37,043 Hur i helvete kan den här hemsidekatastrofen ha inträffat? 102 00:06:37,126 --> 00:06:39,959 Jag sa åt dig att registrera min domän, Fump! 103 00:06:40,043 --> 00:06:42,001 Du sa aldrig åt mig att göra det. 104 00:06:42,084 --> 00:06:45,084 Du sa åt mig att köra upp huvudet i min kletiga röv. 105 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 KLETIG 106 00:06:46,084 --> 00:06:49,584 Han sa dagens ord! Jippi! 107 00:06:50,543 --> 00:06:51,959 Fan ta er allihop. 108 00:06:54,084 --> 00:06:57,751 Är hela balen anordnad bara för min kungliga sätesceremoni? 109 00:06:58,709 --> 00:07:00,334 Visst är det toppen, pappa? 110 00:07:00,418 --> 00:07:04,543 -Håll tyst. Morbror Peruk drar ett skämt. -Plerf. 111 00:07:05,793 --> 00:07:07,751 Jisses, vad rasistiskt! 112 00:07:13,584 --> 00:07:16,376 Hör på, bröder, systrar, kusiner, 113 00:07:16,459 --> 00:07:19,418 brorkusiner, systerkusiner, farbrordöttrar, 114 00:07:19,501 --> 00:07:22,459 sysslingpappor och farmor Pitthaka. 115 00:07:22,543 --> 00:07:24,334 Snälla, sluta kalla mig det. 116 00:07:24,418 --> 00:07:26,084 Gå och runka din haka. 117 00:07:26,168 --> 00:07:30,834 Hur som helst hoppas jag att alla njuter av denna festmåltid med vit geggamoja, 118 00:07:30,918 --> 00:07:33,543 den enda maten vi fortfarande kan smälta. 119 00:07:33,626 --> 00:07:36,334 Tack, Hammy, för att du har ordnat den åt oss. 120 00:07:41,168 --> 00:07:43,001 Skit samma. Protein är protein. 121 00:07:43,543 --> 00:07:47,918 Vi vet alla varför vi har samlats på vår sexiga systers planet. 122 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 För att hedra hennes son Fichael. 123 00:07:50,876 --> 00:07:54,751 Trots att Flammy knullade en nolla och födde ett missfoster 124 00:07:54,834 --> 00:07:59,459 har Fichael fortfarande rätt att delta i vår traditionella ceremoni. 125 00:07:59,543 --> 00:08:03,709 Jag är heltaggad på min sätesceremoni. Vad får jag sitta på? 126 00:08:04,668 --> 00:08:07,626 Inte "sätes". Sädes! 127 00:08:07,709 --> 00:08:13,251 Du ska befrukta alla dina kusiner medan hela familjen ser på 128 00:08:13,334 --> 00:08:18,001 och fingerpullar våra inåtvända penisar och upp och ner-vända vaginor. 129 00:08:18,084 --> 00:08:19,501 Ta hit kusinerna! 130 00:08:22,501 --> 00:08:26,793 Jag kan inte ha sex med mina vanskapta kusiner. Jag har en vanskapt tjej. 131 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Mamma, säg åt dem! 132 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 Ledsen, min gosse. Det är en tradition. 133 00:08:30,501 --> 00:08:31,459 Pappa? 134 00:08:32,584 --> 00:08:37,209 Du har en poäng, morbror Peruk. Vi kanske alla lever i en simulation. 135 00:08:39,251 --> 00:08:42,834 Ledsen, men jag får nog ta kusinorgien en annan gång. 136 00:08:42,918 --> 00:08:44,043 Men vilken bra bal! 137 00:08:44,126 --> 00:08:46,209 Efter honom, kusiner! 138 00:08:46,709 --> 00:08:51,126 Låt inte det här förstöra vår bal. Nu dansar vi! 139 00:08:51,709 --> 00:08:55,334 Den inavlade leddockejäkeln försöker blodskamsnuppa min fru. 140 00:08:55,418 --> 00:08:59,834 Mister jag Flammy mister jag kungariket. Jag får lära pyttearslet en läxa. 141 00:08:59,918 --> 00:09:04,251 Dockspelare, gnid mig mot det. Få mig att smiska arslet! 142 00:09:05,501 --> 00:09:07,084 SKET-TRUPPEN 143 00:09:07,793 --> 00:09:09,043 Hur går nätdejtandet? 144 00:09:09,126 --> 00:09:11,668 Jag fick en matchning, men det går urdåligt. 145 00:09:11,751 --> 00:09:15,251 Vi videochattade häromdagen och hon visade tänderna mot mig. 146 00:09:15,334 --> 00:09:17,751 Log hon? Det betyder att det går bra. 147 00:09:17,834 --> 00:09:20,793 Jaså? Varför har hon inte stulit mitt personnummer? 148 00:09:20,876 --> 00:09:22,543 Eller presenterat sin kultledare? 149 00:09:22,626 --> 00:09:26,251 Eller lockat mig till ett hotell, kedjat fast mig och tvingat mig råpippa maken? 150 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 Du har dålig erfarenhet av kvinnor. 151 00:09:28,709 --> 00:09:32,334 Det betyder att hon gillar dig. Har ingen kvinna gillat dig? 152 00:09:32,418 --> 00:09:34,751 Ingen har nånsin gillat mig. 153 00:09:35,501 --> 00:09:38,251 Vänta lite, du kanske har rätt. Hon ringer nu. 154 00:09:40,084 --> 00:09:44,959 Hej. Hoppas det inte är för framfusigt, men jag har haft så trevligt med dig. 155 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Vi borde träffas. 156 00:09:46,293 --> 00:09:47,918 Vad sägs om hos min mamma? 157 00:09:48,001 --> 00:09:50,126 -Kanske i badrummet? -Nej! 158 00:09:50,209 --> 00:09:52,293 Jag är inte från Farzar. Vi möts halvvägs. 159 00:09:52,376 --> 00:09:55,584 Jag skickar koordinaterna nu. Vi ses i kväll, heting. 160 00:09:55,668 --> 00:09:57,543 Se där! Du har en dejt i kväll. 161 00:09:57,626 --> 00:10:00,459 Blir det som skolbalen måste jag skaffa kondomer. 162 00:10:00,543 --> 00:10:04,668 Hon tvingar mig att svälja dem knarkfyllda och smuggla in dem i finkan. 163 00:10:04,751 --> 00:10:06,751 Sen måste jag råpippa hennes make. 164 00:10:07,709 --> 00:10:11,793 Jag börjar bli lite stött för dagens ord är "råpippa". 165 00:10:11,876 --> 00:10:16,418 Jag har sagt det två gånger utan att se till jubel, tjut eller konfetti. 166 00:10:18,293 --> 00:10:20,709 Vad fan snackar du om? 167 00:10:29,251 --> 00:10:31,376 Varför skulle hon vilja ses här ute? 168 00:10:31,876 --> 00:10:36,043 Hon gör dig till åtlöje, Barry. Jag ska säga henne ett sanningens ord. 169 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Hallå? 170 00:10:40,584 --> 00:10:43,418 Kära nån, jag kommer att behöva en större pung. 171 00:10:45,584 --> 00:10:50,501 Bazarackkilldiedeath.com har registrerats i ett hem på den här pensionärsplaneten. 172 00:10:50,584 --> 00:10:52,376 Shady Acreon 4. 173 00:10:54,793 --> 00:10:58,834 Jag ska förinta de blåhåriga fittorna och sno tillbaka webbadressen. 174 00:10:58,918 --> 00:10:59,876 Där är det. 175 00:11:04,918 --> 00:11:09,501 Varför stal ni muffpruttare min hemsida bazarackkilldiedeath.com? 176 00:11:09,584 --> 00:11:11,709 Vad är bazarackkilldiedeath? 177 00:11:11,793 --> 00:11:13,293 Vår webbadress står 178 00:11:13,376 --> 00:11:17,418 för en basar med konsthantverk gjorda av Kiki, Ildi och Edith. 179 00:11:18,418 --> 00:11:20,084 Så stavas inte ens "basar". 180 00:11:20,168 --> 00:11:23,626 Det beror på att Kiki registrerade den, och hon är dummern. 181 00:11:23,709 --> 00:11:25,084 Och du är subban. 182 00:11:27,209 --> 00:11:29,793 Vad skrattar du åt? Du är slampan! 183 00:11:29,876 --> 00:11:34,584 Det är den klassiska uppdelningen. Alla kvinnor är en av de tre typerna. 184 00:11:34,668 --> 00:11:36,543 -Ge mig min hemsida. -Nej. 185 00:11:36,626 --> 00:11:37,459 Nej! 186 00:11:37,959 --> 00:11:39,584 Nej? 187 00:11:42,334 --> 00:11:46,626 -Vi gjorde ett sjuhelvetes försök. -Vänta, stannar ni inte på cheesecake? 188 00:11:46,709 --> 00:11:47,668 Cheesecake? 189 00:11:48,293 --> 00:11:50,501 Cheesecake! 190 00:11:53,043 --> 00:11:57,001 Och därför gömde Kiki sin gördel i blomkrukan. 191 00:11:58,959 --> 00:12:00,626 Så typiskt Kiki! 192 00:12:00,709 --> 00:12:04,293 Edith, varför missade du shuffleboardmatchen i går? 193 00:12:04,376 --> 00:12:07,293 Jag låg i sängen med Art Rit. 194 00:12:07,376 --> 00:12:11,459 Föga överraskande. Du har redan legat med de andra bröderna Rit. 195 00:12:12,876 --> 00:12:17,209 Har ni nånsin vanliga samtal? Eller är det jämt uppbyggnad och slutkläm? 196 00:12:17,293 --> 00:12:19,376 Är nån intresserad av bridge? 197 00:12:19,459 --> 00:12:22,751 Pratar du om spelet eller godiset du lever på? 198 00:12:22,834 --> 00:12:25,876 De kommer blixtsnabbt! 199 00:12:26,918 --> 00:12:28,584 Ni är ju glödheta! 200 00:12:29,209 --> 00:12:33,751 Visst känns det så. Jag får så många värmevallningar att jag kan steka ägg. 201 00:12:33,834 --> 00:12:38,209 Dina ägg har varit stekta sen din smygabort sabbade din livmoder. 202 00:12:40,001 --> 00:12:42,376 Ska jag skratta? Nu blev det mörkt. 203 00:12:42,459 --> 00:12:47,126 Hon är bara arg för att vi ogillar hennes fästman Harold. 204 00:12:47,209 --> 00:12:49,709 Låt Harold vara! Jag älskar honom! 205 00:12:50,543 --> 00:12:54,376 Om jag röjde undan den här Harold-typen åt er, 206 00:12:54,459 --> 00:12:58,043 skulle ni då ge mig bazarackkilldiedeath.com? 207 00:12:58,126 --> 00:12:59,834 Det är taget! 208 00:12:59,918 --> 00:13:03,001 Harold är skum. Det känns ända in i märgen. 209 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 Nej, det är bara din benskörhet. 210 00:13:06,251 --> 00:13:10,668 Och nu kommer vitsarna igen, precis som om abortgrejen aldrig hänt. 211 00:13:12,751 --> 00:13:17,793 Jag var ju inte öppen med att jag är en odödlig galaktisk varelse. 212 00:13:17,876 --> 00:13:22,834 Nu när du har sett mitt sanna jag lär du springa din väg som alla killar. 213 00:13:22,918 --> 00:13:25,709 Herregud. Kvinnor gör så mot mig med. 214 00:13:25,793 --> 00:13:28,834 Så fort jag strippar och sätter en pistol i min mun säger de: 215 00:13:28,918 --> 00:13:32,668 "Hur kom du in i min lägenhet?" Folk är så oartiga. 216 00:13:32,751 --> 00:13:35,251 Vi är visst två ensamma knäppisar. 217 00:13:35,334 --> 00:13:37,334 Jag känner mig inte lika ensam nu. 218 00:13:39,459 --> 00:13:42,418 Kärlek är månen 219 00:13:42,501 --> 00:13:45,584 Och solen likaså 220 00:13:46,084 --> 00:13:50,626 Den är värmen från oss tätt inpå 221 00:13:52,001 --> 00:13:54,626 Tillsammans vi två 222 00:13:54,709 --> 00:13:57,418 Passar så perfekt så 223 00:13:57,501 --> 00:13:59,543 Det är min dröm… 224 00:13:59,626 --> 00:14:01,876 Jag har ett uppdrag åt dig, Barry. 225 00:14:04,584 --> 00:14:07,209 Kärlek är en åktur 226 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 En mystisk flygtur 227 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 Det är magin som för oss framåt nu 228 00:14:13,918 --> 00:14:14,751 HYPERFART 229 00:14:15,834 --> 00:14:18,834 Och det är uppenbart att kärlek… 230 00:14:18,918 --> 00:14:21,876 Och jag har ett uppdrag åt dig, Gal. 231 00:14:21,959 --> 00:14:23,959 Avbryt uppdraget! 232 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 Gal, skål för vår första romantiska middag. 233 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 Vad gulligt, men jag äter inte människomat. 234 00:14:34,668 --> 00:14:37,876 Jag äter faktiskt bara en sak. 235 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Va? Har jag nåt mellan tänderna? 236 00:14:48,876 --> 00:14:52,668 Det förklarar ditt fullständiga namn: Galaxia Världsätaren. 237 00:14:52,751 --> 00:14:54,418 Jag trodde bara du var grek. 238 00:14:58,251 --> 00:15:02,376 Tänk att Fichael är sen till vår enmånadsjubileumsmiddag. 239 00:15:02,459 --> 00:15:05,376 -Vem fan bryr sig? -Jag ringer honom. 240 00:15:06,043 --> 00:15:11,126 Fichael? Var är du? Du missar vår enmånadsjubileumsmiddag. 241 00:15:12,126 --> 00:15:13,334 Ledsen, jag är sjuk. 242 00:15:13,918 --> 00:15:15,334 Hur blev du sjuk? 243 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Kom nu ner från min rygg, fittfejs! Kom nu! 244 00:15:19,209 --> 00:15:20,043 Va? 245 00:15:20,543 --> 00:15:21,668 Han la på. 246 00:15:21,751 --> 00:15:25,918 Ofattbart att du överväger att göra dig av med oskulden med honom. 247 00:15:26,001 --> 00:15:27,626 Jag skulle vara kräsnare. 248 00:15:27,709 --> 00:15:32,293 Hörru, farfar. Vad gör du kl. 21.01? Vill du sätta på det här? 249 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Tack och lov. Här inne är jag säker. 250 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 Spindelkusinen! 251 00:15:49,834 --> 00:15:50,668 Fichael? 252 00:15:50,751 --> 00:15:53,084 Det är inte så illa som det ser ut! 253 00:15:53,168 --> 00:15:56,626 De här tjejerna som ska sätta på mig är mina kusiner. 254 00:15:58,959 --> 00:16:00,876 SHADY ACREONS GOLFKLUBB 255 00:16:04,334 --> 00:16:05,626 Inget jag beställt. 256 00:16:05,709 --> 00:16:09,501 Den är från mig. Jag har hört mycket om dig, Harold. 257 00:16:09,584 --> 00:16:13,793 Jag heter Barbarack. Jag gillar tennis, jag lagar en grym squashgryta 258 00:16:13,876 --> 00:16:17,126 och min buske ser ut som ett nerbränt hus. Vill du se? 259 00:16:18,043 --> 00:16:19,376 Så du heter Barbarack? 260 00:16:19,459 --> 00:16:22,793 Tjejerna i min bibelgrupp kallar mig Muffa Kvicksilver. 261 00:16:25,418 --> 00:16:29,334 Gillar du golf? Jag har två eller tre hål som du kan få träffa. 262 00:16:29,418 --> 00:16:33,043 Ett av dem känns som en sandbunker, men jag säger inte vilket. 263 00:16:33,126 --> 00:16:37,084 Barbarack, du är en vacker kvinna och jag uppskattar erbjudandet, 264 00:16:37,168 --> 00:16:39,584 men mitt hjärta tillhör nån annan. 265 00:16:41,126 --> 00:16:44,293 Ofattbart att han inte ville se min mordbrandsbuske. 266 00:16:44,376 --> 00:16:46,876 Jag vill se din mordbrandbuske! 267 00:16:46,959 --> 00:16:50,626 Han sa dagens ord! Jippi! 268 00:16:50,709 --> 00:16:52,918 Jag sa det alldeles nyss! 269 00:17:00,834 --> 00:17:02,209 Vakna, din lilla skit. 270 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 Så här kommer det bli. 271 00:17:04,584 --> 00:17:10,501 Jag ska ge dig ditt livs värsta kok stryk, och sen lämnar du planeten för gott. 272 00:17:10,584 --> 00:17:14,876 Nån ska få ett kok stryk, men inte jag. 273 00:17:14,959 --> 00:17:16,668 Dockspelare! 274 00:17:20,168 --> 00:17:22,959 Visa ingen nåd, dockspelare! 275 00:17:26,584 --> 00:17:28,918 Vad fan är du? Sesame Street Fighter? 276 00:17:29,001 --> 00:17:31,918 Dockspelare! Liu Kang-cykelspark. 277 00:17:41,418 --> 00:17:44,668 Det måste vara universums bästa dockspelare. 278 00:17:44,751 --> 00:17:47,001 Dockspelare, gör slut på honom! 279 00:17:52,584 --> 00:17:54,334 Hjälp! Jag har blivit påhoppad. 280 00:17:54,418 --> 00:17:58,084 Den här mannen överföll en medlem i kungafamiljen, 281 00:17:58,168 --> 00:18:00,584 en handling som kan ge dödsstraff! 282 00:18:00,668 --> 00:18:05,876 Jag fick inte in en enda träff eftersom jag tänkte stoppa om honom. 283 00:18:05,959 --> 00:18:11,043 Såna är reglerna. Jag har inget annat val. En avrättning är befogad. 284 00:18:11,126 --> 00:18:13,001 Et tu, morbror Peruk? 285 00:18:13,084 --> 00:18:14,209 Plarf. 286 00:18:14,293 --> 00:18:17,168 Dockspelare, få mig att spotta på honom. 287 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 Skvätt. 288 00:18:20,126 --> 00:18:21,959 Var vill du äta middag i kväll? 289 00:18:22,043 --> 00:18:25,501 Jag är lite sugen på en isplanet eller nåt med ringar. 290 00:18:25,584 --> 00:18:29,334 Jo, angående det. Jag undrade om det vore vettigt 291 00:18:29,418 --> 00:18:32,251 om du försökte hålla igen på planetätandet. 292 00:18:32,334 --> 00:18:34,959 Vad ska det betyda? Att jag är tjock? 293 00:18:35,043 --> 00:18:39,626 Nej! Det handlar snarare om dödandet av miljardtals oskyldiga människor. 294 00:18:39,709 --> 00:18:42,043 Varför inte äta obebodda planeter? 295 00:18:42,126 --> 00:18:45,376 Nu börjas det! Veganer ska jämt tjata om veganism. 296 00:18:45,459 --> 00:18:47,709 Jag har varit så lycklig med dig. 297 00:18:47,793 --> 00:18:50,918 Min inre röst har inte sagt åt mig att tungknulla ett hagelgevär. 298 00:18:51,001 --> 00:18:55,209 Jag har bara ett pyttelitet problem med de planetariska folkmorden. 299 00:18:55,293 --> 00:18:56,168 Tänk så här. 300 00:18:56,251 --> 00:18:59,918 Varje gång du tvättar händerna dödar du miljardtals organismer. 301 00:19:00,001 --> 00:19:03,126 Jag gör precis samma sak. Tre måltider om dagen. 302 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 Vettiga poänger. 303 00:19:05,084 --> 00:19:08,334 Blarpon 13! Den här planeten blir perfekt till middag. 304 00:19:08,418 --> 00:19:11,959 Kan du marinera alla de oskyldiga i teriyaki åt mig? 305 00:19:12,043 --> 00:19:15,626 Nu hade Barry hamnat i en knivig sits. 306 00:19:15,709 --> 00:19:19,334 Skulle han lyssna på sin flickvän eller på sitt samvete? 307 00:19:19,418 --> 00:19:23,376 Enklaste utvägen vore nog att tungknulla ett hagelgevär. 308 00:19:23,459 --> 00:19:25,168 Jäklar. Han är tillbaka. 309 00:19:30,293 --> 00:19:33,251 -Jag måste prata med Val. -Hon är inte här just nu. 310 00:19:33,334 --> 00:19:37,959 Och hon vill ändå inte prata med dig. Vad är du för slags sexmissbrukarpervo? 311 00:19:38,709 --> 00:19:41,209 -Är klockan nio än? -Nästan! 312 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 Om Val vore här skulle jag säga att jag inte var otrogen. 313 00:19:45,126 --> 00:19:49,043 Min familj försöker tvinga mig att befrukta mina kusiner. 314 00:19:50,043 --> 00:19:54,959 Dessvärre tror jag inte att mina kusiner slutar förrän de fått vad de är ute efter, 315 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 men jag vill inte bedra Val. 316 00:19:56,793 --> 00:19:59,459 Så därför har jag lagt 20 minuter på det här. 317 00:19:59,543 --> 00:20:02,043 -Vad är det? -En kanna full av min sats. 318 00:20:03,126 --> 00:20:05,293 Okej. Kan du sätta på ett lock? 319 00:20:05,376 --> 00:20:09,043 Mina kusiner ska få den, så att de slutar försöka sätta på mig. 320 00:20:09,126 --> 00:20:11,668 Det var mitt livs smärtsammaste minuter, 321 00:20:11,751 --> 00:20:15,584 men jag fyllde den här kannan med min sås eftersom jag älskar Val. 322 00:20:15,668 --> 00:20:18,418 Kära nån. Det måste vara det… 323 00:20:18,501 --> 00:20:21,793 …gulligaste nån nånsin gjort för mig! 324 00:20:21,876 --> 00:20:25,251 Herregud, har du varit här hela tiden? 325 00:20:26,543 --> 00:20:29,543 Fichael, jag är redo att göra det. 326 00:20:29,626 --> 00:20:33,668 Nu? Jag är lite öm där nere. Dessutom är rummet rätt fullpackat. 327 00:20:33,751 --> 00:20:36,959 Det här är vår stund. 328 00:20:42,543 --> 00:20:46,168 Herregud! Fichael, klockan är efter nio! 329 00:20:46,251 --> 00:20:49,001 Du är otrogen mot mig med min syster! 330 00:20:49,918 --> 00:20:52,126 Du äcklar mig. Har du inget samvete? 331 00:20:59,376 --> 00:21:04,459 -Jag beklagar att det behövde bli så här. -Jag sa att din familj skulle ogilla mig. 332 00:21:04,543 --> 00:21:08,209 Välkomna till avrättningsbalen. 333 00:21:08,293 --> 00:21:09,168 Dockspelare! 334 00:21:13,126 --> 00:21:16,334 -Har du inte glömt nåt? -Vad dum jag är! 335 00:21:16,418 --> 00:21:22,376 Enligt traditionen måste vi inta ceremoniell kost före alla avrättningar. 336 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 Hissa upp henne! 337 00:21:36,418 --> 00:21:37,876 Vad hände med Hammy? 338 00:21:37,959 --> 00:21:40,626 Ingen jävlas med min familj! 339 00:21:51,251 --> 00:21:52,418 Fan också. 340 00:22:00,459 --> 00:22:06,709 Jag ska använda era ben som middagsbestick och er hud som mattor i min salong. 341 00:22:06,793 --> 00:22:08,376 Herrejävlar, kvinna! 342 00:22:08,459 --> 00:22:11,959 Det var den mest störda, hänsynslösa grejen jag nånsin sett, 343 00:22:12,043 --> 00:22:15,001 och jag har aldrig varit mer attraherad av dig. 344 00:22:15,084 --> 00:22:18,251 Jag ska ge dig en helt otroligt passionerad natt. 345 00:22:18,334 --> 00:22:19,376 Dockspelare! 346 00:22:21,793 --> 00:22:24,084 Ja! Ja, där inne! 347 00:22:24,168 --> 00:22:26,293 Dockspelare, nu avrundar vi det här. 348 00:22:29,501 --> 00:22:30,334 Skvätt. 349 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 Kiki, jag har dåliga nyheter om Harold. 350 00:22:36,793 --> 00:22:40,334 Det har visat sig att dina vänner hade rätt hela tiden. 351 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 Han är en oschyst typ. 352 00:22:47,376 --> 00:22:49,709 Varför satte du hans huvud på oss båda? 353 00:22:49,793 --> 00:22:53,959 -Du sa att det skulle bli helkul. -Lyssna inte på mig när jag är full. 354 00:22:54,043 --> 00:22:58,334 Herregud, Harold har en tvillingbror som han ligger med. 355 00:22:58,418 --> 00:22:59,418 Det är slut! 356 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 Jisses, hon är verkligen dum. 357 00:23:04,334 --> 00:23:08,418 Snyggt jobbat, Bazarack. Vi överför domänen till dig nu. 358 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 Det går inte! 359 00:23:11,959 --> 00:23:15,626 Kiki, jag tänker inte förstöra ditt liv för en webbadress. 360 00:23:15,709 --> 00:23:17,251 Jag fejkade videon. 361 00:23:17,334 --> 00:23:20,751 Jag försökte få Harold att förråda dig, men han vägrade. 362 00:23:20,834 --> 00:23:26,251 Han är en toppenkille, och du borde gifta dig med honom. 363 00:23:26,334 --> 00:23:29,251 Härmed förklarar jag er för man och hustru. 364 00:23:30,543 --> 00:23:35,334 Förlåt för att vi inte litade på Harold. Vi ville inte se dig bli sårad. 365 00:23:35,418 --> 00:23:40,043 Men om Bazarack går i god för Harold är han uppenbarligen en bra kille. 366 00:23:40,126 --> 00:23:41,459 Kom hit, hörrni! 367 00:23:42,584 --> 00:23:47,209 Tjejer, jag måste åka. Men jag är glad att vissa berättelser får lyckliga slut. 368 00:23:50,334 --> 00:23:52,168 Hoppsan, jag glömde nycklarna. 369 00:23:54,543 --> 00:23:58,459 Harold! Vad fan har du gjort, din jävla psykopat? Du har dödat dem! 370 00:23:58,543 --> 00:24:00,751 Just ja, jag är en seriemördare. 371 00:24:00,834 --> 00:24:01,793 Vad i helvete? 372 00:24:02,459 --> 00:24:04,834 Som om jag bryr mig! Jag är på mitt rum. 373 00:24:06,793 --> 00:24:10,793 Edith sa att du var skum. Hon hade visst rätt. 374 00:24:10,876 --> 00:24:16,084 Men när jag tänker efter löser det faktiskt hela webbsideproblemet. 375 00:24:16,168 --> 00:24:19,376 Allihop, träffa min nya lakej: 376 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 Harold! 377 00:24:20,709 --> 00:24:24,918 -Min herre, är du säker… -Göm knivarna bara. Det går bra. 378 00:24:25,001 --> 00:24:26,834 Hej, allihop. Jag heter Harold. 379 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Han sa dagens namn! 380 00:24:30,459 --> 00:24:32,918 Är jag helt jävla osynlig? 381 00:24:36,293 --> 00:24:41,084 Ni är alltså en planet full av bedårande canceröverlevare i rullstolar? 382 00:24:41,168 --> 00:24:44,501 Vi är även föräldralösa, och vi har mycket att leva för. 383 00:24:46,876 --> 00:24:49,584 Ledsen. Jag pallar inte råpippa en make till. 384 00:24:49,668 --> 00:24:51,334 Ja, lyft på armen. 385 00:24:52,834 --> 00:24:55,626 Älskling, hur gick det med människomarinaden? 386 00:24:55,709 --> 00:24:59,501 Planeten är full av en massa trevliga barn. Jag… 387 00:25:00,168 --> 00:25:01,626 Barn är så söta. 388 00:25:01,709 --> 00:25:05,084 Och möra. Jag är sugen på helstekt planet. 389 00:25:11,459 --> 00:25:12,793 Barry, vad gör du? 390 00:25:12,876 --> 00:25:15,293 Jag älskar dig, men jag kan inte tillåta det här. 391 00:25:15,376 --> 00:25:17,709 Barry! Nej! 392 00:25:19,126 --> 00:25:21,543 Varför gjorde du inte det här tidigare? 393 00:25:21,626 --> 00:25:26,209 För om du var liten nog att dejta andra trodde jag att du skulle dumpa mig. 394 00:25:26,293 --> 00:25:27,501 Åh, Barry. 395 00:25:27,584 --> 00:25:29,793 Du hade helt rätt. Farväl för alltid! 396 00:25:30,709 --> 00:25:33,043 Vänta, en sista sak. Får jag låna den? 397 00:25:40,043 --> 00:25:41,668 Bra tänkt med teriyakin. 398 00:25:43,334 --> 00:25:46,251 Kärlek är månen 399 00:25:46,334 --> 00:25:49,793 Och solen likaså 400 00:25:49,876 --> 00:25:54,751 Den är värmen från oss tätt inpå 401 00:25:55,834 --> 00:25:58,751 Tillsammans vi två 402 00:25:58,834 --> 00:26:01,251 Passar så perfekt så 403 00:26:01,334 --> 00:26:07,751 Det är min dröm, vi två 404 00:26:08,334 --> 00:26:10,751 Kärlek är en åktur 405 00:26:11,334 --> 00:26:14,751 En mystisk flygtur 406 00:26:14,834 --> 00:26:19,751 Det är magin som för oss framåt nu 407 00:26:19,834 --> 00:26:25,751 Och det är uppenbart att kärlek är du 408 00:26:27,834 --> 00:26:30,751 Undertexter: Anna Johansson