1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:15,709 Amaran! 3 00:00:15,793 --> 00:00:19,626 Semua penghuni Bandar Kubah sila ke Dataran Renzo segera. 4 00:00:24,959 --> 00:00:28,876 Helo, rakyat setia. Keadaan sukar bagi kamu sejak kebelakangan ini. 5 00:00:28,959 --> 00:00:32,543 Ada kemelesetan ekonomi, ancaman makhluk asing 6 00:00:32,626 --> 00:00:36,043 dan ada jarum terpakai di taman permainan. 7 00:00:36,126 --> 00:00:37,376 Tak boleh ada hobi? 8 00:00:37,459 --> 00:00:39,459 Semakin ramai juga wanita hilang. 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,376 Tak boleh ada hobi? 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,001 Saya rasa kamu semua perlukan berita baik. 11 00:00:45,084 --> 00:00:48,376 Jadi, saya ada hadiah untuk semua rakyat Farzar. 12 00:00:53,209 --> 00:00:54,959 Saya ada jambul pepat! 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,543 Sekarang kamu semua boleh puji saya. 14 00:00:58,084 --> 00:00:59,793 Saya rasa semua orang setuju 15 00:00:59,876 --> 00:01:01,501 kalau saya cakap jambul itu 16 00:01:01,584 --> 00:01:06,168 ialah pencapaian terhebat dalam sejarah manusia. 17 00:01:09,084 --> 00:01:12,626 Selamat kembali ke 24 jam, Semua Berita Renzo. 18 00:01:12,709 --> 00:01:17,876 Jambul pepat. Hadiah kepada kita daripada czar kita yang baik hati, Renzo. 19 00:01:17,959 --> 00:01:22,084 Saya rasa ini lebih baik daripada rambut Afronya pada tahun lalu. 20 00:01:22,168 --> 00:01:24,459 Jambul Renzo digelarkannya sebagai, 21 00:01:24,543 --> 00:01:27,001 "Pencapaian terhebat manusia." 22 00:01:27,084 --> 00:01:29,834 Ini wanita yang sama selepas enam gelas wain. 23 00:01:29,918 --> 00:01:32,501 Teruk betul hadiahnya. 24 00:01:32,584 --> 00:01:36,418 Macam jambul pepat budak lelaki Belanda. 25 00:01:37,126 --> 00:01:40,668 "Jambul pepat budak Belanda?" Wanita itu suka rambut saya! 26 00:01:40,751 --> 00:01:43,209 Saya rasa orang cakap apa ayah nak dengar 27 00:01:43,293 --> 00:01:44,751 sebab mereka takut ayah. 28 00:01:44,834 --> 00:01:48,584 Tak mungkin mereka fikir negatif tentang ayah dan tipu ayah! 29 00:01:49,584 --> 00:01:53,043 - Tunggu. - Ya Tuhan, nyanyian awak sangat hebat. 30 00:01:57,376 --> 00:02:00,043 Biar saya tengok muka anak lelaki saya. 31 00:02:00,126 --> 00:02:02,501 Ya, dia memang budak yang kacak. 32 00:02:29,959 --> 00:02:32,918 - Saya Susan Weatherby. - Saya pula Eternahead. 33 00:02:33,001 --> 00:02:37,334 Kalau anda baru sertai kami, saya makhluk abadi yang tahu segalanya. 34 00:02:37,418 --> 00:02:40,418 Dia pula ada beg silikon dalam dadanya. 35 00:02:40,501 --> 00:02:45,918 Seterusnya, ini musim pilihan raya Farzar. Mari kita lihat keadaan calon. 36 00:02:46,001 --> 00:02:47,584 DEBAT MALAM INI 37 00:02:47,668 --> 00:02:51,501 Saya berbesar hati menjadi Maharaja Agung kamu selama 40 tahun. 38 00:02:51,584 --> 00:02:55,168 Nampaknya disebabkan saya tak dicabar oleh calon lain, 39 00:02:55,251 --> 00:02:57,251 saya akan kekal sebagai… 40 00:02:59,293 --> 00:03:01,043 Keeno Bampfardor! 41 00:03:01,126 --> 00:03:02,543 Apa awak buat di sini? 42 00:03:02,626 --> 00:03:06,251 Saya hantar awak ke perang yang tak dapat dimenangi. 43 00:03:06,334 --> 00:03:07,293 Saya dah menang. 44 00:03:10,418 --> 00:03:13,334 Awak kalahkan kaum Mcburgerite? 45 00:03:13,418 --> 00:03:15,418 Awak memang hebat. 46 00:03:15,501 --> 00:03:16,334 Faham tak? 47 00:03:16,959 --> 00:03:19,501 Apa? Tiada siapa suka jenaka burger? 48 00:03:19,584 --> 00:03:23,001 Dah 30 tahun saya terlibat dalam peperangan untuk awak. 49 00:03:23,084 --> 00:03:24,584 Dan apa yang dah berlaku? 50 00:03:24,668 --> 00:03:28,251 Manusia dah serang Farzar dan halau orang kita keluar! 51 00:03:28,334 --> 00:03:29,668 Kenapa tak kalahkan mereka? 52 00:03:29,751 --> 00:03:31,584 Saya sibuk. 53 00:03:31,668 --> 00:03:33,834 Kami selalu berlatih tarian muzik. 54 00:03:33,918 --> 00:03:37,834 Bagaimana kita nak kalahkan budak Eastside di peringkat daerah? 55 00:03:38,418 --> 00:03:40,751 Mereka layak diketuai orang lebih baik. 56 00:03:40,834 --> 00:03:43,709 Kita masyarakat demokrasi. 57 00:03:43,793 --> 00:03:48,209 Jadi sesiapa saja yang nak cabar saya boleh pergi ke podium itu. 58 00:03:50,251 --> 00:03:52,918 Saya nak umumkan pencalonan saya. 59 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 Untuk Maharaja Agung! 60 00:04:00,709 --> 00:04:04,709 Tak guna! Sebab itulah Brookstone kata, "Buat jerung atau pistol." 61 00:04:04,793 --> 00:04:06,001 Apabila saya menang, 62 00:04:06,084 --> 00:04:08,543 saya bersumpah untuk kalahkan manusia! 63 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 Tunggu dulu. 64 00:04:11,834 --> 00:04:15,543 Apabila saya menang, saya janji akan keringkan air paya! 65 00:04:16,251 --> 00:04:17,251 Apa? 66 00:04:17,334 --> 00:04:21,459 Dalam acara yang mengejutkan, Bazarack ada lawan buat kali pertama. 67 00:04:21,543 --> 00:04:23,084 Pertarungan ini pasti lebih sengit 68 00:04:23,168 --> 00:04:26,251 daripada Nyala Suria Hebat semasa era Neoproterozoic. 69 00:04:26,334 --> 00:04:27,709 Ingat tak, Susie? 70 00:04:27,793 --> 00:04:31,043 Tidak? Oh, ya. Awak tak kekal abadi. 71 00:04:31,876 --> 00:04:34,459 - Saya kekal. - Betul, tapi saya ada kaki. 72 00:04:36,626 --> 00:04:39,543 Ketiadaan kaki saya ialah kelemahan saya. 73 00:04:39,626 --> 00:04:41,293 Itu pun awak tiada. 74 00:04:42,626 --> 00:04:43,543 Awak malang, 75 00:04:43,626 --> 00:04:47,834 sebab saya ada banyak masa untuk fikir jawapan dalam situasi begini! 76 00:04:47,918 --> 00:04:49,001 Dan awak 77 00:04:49,543 --> 00:04:51,209 ialah si jalang tahi. 78 00:04:51,293 --> 00:04:54,668 Berita terkini, Susan Weatherby dikalahkan! 79 00:04:57,168 --> 00:04:58,251 Dengar sini. 80 00:04:58,334 --> 00:05:02,043 Saya dah guna KDNK kita untuk selesaikan ancaman terbesar. 81 00:05:02,126 --> 00:05:04,959 Orang yang ada pendapat negatif di belakang saya. 82 00:05:05,043 --> 00:05:07,459 Barry ada cara untuk menyelesaikannya. 83 00:05:07,543 --> 00:05:09,793 Memperkenalkan Otak Mega. 84 00:05:12,418 --> 00:05:13,709 Ia superkomputer 85 00:05:13,793 --> 00:05:17,501 yang mampu menyiarkan fikiran sesiapa saja yang memakai ini. 86 00:05:18,459 --> 00:05:20,751 Maaf. Itu hadiah hari jadi saya. 87 00:05:20,834 --> 00:05:22,376 Hadiah cekik. Faham tak? 88 00:05:22,918 --> 00:05:25,001 Tiada orang suka jenaka bunuh diri? 89 00:05:25,084 --> 00:05:27,584 Kamu akan pakai ini. 90 00:05:29,543 --> 00:05:32,251 Jom kita uji! Scootie, awak suka jambul saya? 91 00:05:32,334 --> 00:05:33,959 Suka jambul awak? 92 00:05:34,043 --> 00:05:35,668 Saya cintakan jambul awak! 93 00:05:35,751 --> 00:05:39,293 Awak nampak macam gadis Korea yang dicelup dalam peroksida. 94 00:05:39,376 --> 00:05:41,876 Pemikiran negatif Renzo dikesan. 95 00:05:41,959 --> 00:05:44,793 Awak nampak tak? Jika seseorang berfikir negatif, 96 00:05:44,876 --> 00:05:48,043 Otak Mega akan beritahu kita lokasi orang itu. 97 00:05:48,126 --> 00:05:50,209 Apa ayah nak buat kepada mereka? 98 00:05:50,293 --> 00:05:51,959 Tiada apa-apa. Awaklah buat. 99 00:05:52,043 --> 00:05:55,834 Pergi kesan semua pengganas dengan fikiran negatif tentang ayah. 100 00:05:55,918 --> 00:05:59,168 Si celaka yang guna penyembur badan ini dah jadi gila! 101 00:05:59,251 --> 00:06:00,668 Terima kasih tolong uji. 102 00:06:01,168 --> 00:06:02,543 Ya, itu yang saya buat. 103 00:06:02,626 --> 00:06:04,501 Jom lihat apa saya fikirkan. 104 00:06:05,126 --> 00:06:09,918 Bunuh diri awak. 105 00:06:10,001 --> 00:06:13,209 Boleh diam tak? Dia tahu dia patut bunuh diri. 106 00:06:13,293 --> 00:06:16,626 Kalau kamu semua tak diam, dia mesti takkan bunuh diri. 107 00:06:16,709 --> 00:06:18,668 Saya rasa mereka boleh dengar! 108 00:06:18,751 --> 00:06:23,043 Tak kisahlah. Ada personaliti lain yang bernafsu macam saya? 109 00:06:23,126 --> 00:06:24,084 Sudah tentu! 110 00:06:24,168 --> 00:06:26,043 Sudah tentulah, kawan. 111 00:06:26,126 --> 00:06:30,168 Saya Charles Nanas dan saya benar-benar bernafsu. 112 00:06:32,126 --> 00:06:34,793 Ya, awak tak perlu pakai. 113 00:06:34,876 --> 00:06:38,126 Apa awak buat? Saya nak dengar pesta otak Charles Nanas! 114 00:06:40,626 --> 00:06:44,626 Pemalas macam kamu akan sebabkan saya kalah pilihan raya ini! 115 00:06:44,709 --> 00:06:48,293 Kerja keras sikitlah, si celaka yang bau macam kencing! 116 00:06:48,376 --> 00:06:49,751 Awak cakap dengan saya? 117 00:06:49,834 --> 00:06:53,418 Bukan awak, Harold. Awak hebat. Teruskan kerja awak. 118 00:06:53,918 --> 00:06:55,209 Jangan bunuh saya. 119 00:06:55,293 --> 00:06:57,668 Ini mesin undian yang awak minta. 120 00:06:58,418 --> 00:07:02,501 Saya baru datang dari Gruptor dan rotor putaran saya sangat penat. 121 00:07:02,584 --> 00:07:04,418 Zing, zing. Helo! 122 00:07:04,501 --> 00:07:06,834 Kita nak mesin undian yang digodam, 123 00:07:06,918 --> 00:07:10,043 bukan mesin undian yang buat lawak tak kelakar! 124 00:07:10,126 --> 00:07:13,126 Ciptaan baru saya boleh memenangi pilihan raya ini. 125 00:07:13,751 --> 00:07:15,876 Ia poster kempen interaktif. 126 00:07:15,959 --> 00:07:16,876 Undilah saya! 127 00:07:17,418 --> 00:07:19,126 Suara itu agak nyaring. 128 00:07:19,209 --> 00:07:22,001 Nyaring? Saya akan bunuh awak, celaka! 129 00:07:22,084 --> 00:07:23,959 Alamak, poster itu ada pistol! 130 00:07:24,043 --> 00:07:26,459 - Pergi matilah. - Saya tak nak mati! 131 00:07:27,959 --> 00:07:29,918 Saya suka! Letak di semua tempat. 132 00:07:30,959 --> 00:07:32,751 Saya akan bunuh kamu, bedebah! 133 00:07:34,168 --> 00:07:37,001 Selamat kembali ke All My Renzos. 134 00:07:37,084 --> 00:07:40,584 Renzo, saya rasa saya dah tak kenal awak. 135 00:07:40,668 --> 00:07:43,959 Sebab selama ini, awak ingat saya Renzo. 136 00:07:44,043 --> 00:07:45,043 Tapi saya ialah 137 00:07:45,543 --> 00:07:46,584 Renzo! 138 00:07:46,668 --> 00:07:50,293 Alamak! Renzo ialah Renzo selama ini? 139 00:07:50,376 --> 00:07:52,209 Saya tak sangka betul. 140 00:07:52,293 --> 00:07:53,876 Ya, rancangan ini hebat. 141 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 Sebenarnya, saya rasa seni lakonannya biasa saja. 142 00:07:57,043 --> 00:07:59,584 Ia langsung tiada emosi dan nuansa. 143 00:07:59,668 --> 00:08:01,834 Saya benci persembahan yang bosan. 144 00:08:03,334 --> 00:08:04,251 Polis Fikiran! 145 00:08:04,334 --> 00:08:08,251 Meniarap atau saya akan letupkan kepada fikiran negatif awak! 146 00:08:08,876 --> 00:08:10,251 Masukkan dia dalam beg! 147 00:08:17,751 --> 00:08:19,501 Kembali kepada cerita saya. 148 00:08:19,584 --> 00:08:21,043 Patutkah saya tolong, Belzert? 149 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 Diamlah otak. Sebab itu saya akan kerjakan awak! 150 00:08:28,751 --> 00:08:30,168 Ya, begitulah. 151 00:08:32,959 --> 00:08:36,626 Ya, saya tahu dia wira perang yang hebat. 152 00:08:36,709 --> 00:08:39,709 Saya nak berperang, tapi saya menghidap spur zakar. 153 00:08:39,793 --> 00:08:44,209 Saya pernah jadi ahli Tentera Angkasa sehingga saya bercuti di Planet Disko. 154 00:08:44,293 --> 00:08:48,293 Saya ambil dadah sehingga jam 4 pagi dengan orang tempatan. 155 00:08:48,376 --> 00:08:52,209 Saya pengsan, tapi mereka cakap saya pergi ke kedai tindik 156 00:08:52,293 --> 00:08:56,251 keluarkan zakar dan kata, "Berikan saya spur dan jadikan saya koboi! 157 00:08:56,334 --> 00:08:57,293 Yiha!" 158 00:08:57,376 --> 00:09:00,793 Apabila saya bangun, zakar saya macam ular ungu besar 159 00:09:00,876 --> 00:09:02,543 dengan kek paun di pendakap. 160 00:09:02,626 --> 00:09:04,209 Mereka cakap saya ada jangkitan 161 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 dan mereka suruh saya bersara disebabkan jangkitan saya itu. 162 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Soalan itu tentang pendidikan. 163 00:09:13,209 --> 00:09:15,251 Dia cuma tahu bercakap besar. 164 00:09:15,334 --> 00:09:19,251 Ketua jenis apa yang perlu pakai tengkorak pada dadanya? 165 00:09:19,334 --> 00:09:22,376 Saya pakai tengkorak ini sebab ia menakutkan! 166 00:09:23,418 --> 00:09:25,584 Jadi muka kami menakutkan? 167 00:09:25,668 --> 00:09:29,501 Ya. Saya jahat sebab tak nak kamu pindah ke kejiranan saya? 168 00:09:29,584 --> 00:09:32,418 Selepas ini apa? Frankenstein dan Dracula pula? 169 00:09:32,501 --> 00:09:35,626 Saya nak jalani hidup saya, bukan nak monster mash. 170 00:09:37,084 --> 00:09:41,626 Bazarack turun 90 peratus di kawasan tengkorak sebab komen ini 171 00:09:41,709 --> 00:09:47,709 dan gambar-gambarnya pada Halloween lalu yang menunjukkan wajah tengkorak. 172 00:09:47,793 --> 00:09:51,918 Tapi dia masih popular di kalangan tengkorak tanpa ijazah. 173 00:09:52,001 --> 00:09:54,251 Kami akan kembali selepas iklan. 174 00:09:55,668 --> 00:10:00,501 Bazarack Francine Finkelstein ialah seorang bedebah yang tak guna. 175 00:10:00,584 --> 00:10:02,543 Anda nak undi orang yang cakap, 176 00:10:02,626 --> 00:10:06,376 "Saya nak tulis nama di kepala lembut bayi macam simen basah"? 177 00:10:06,459 --> 00:10:09,001 Disingkirkan daripada 12 kumpulan spontan. 178 00:10:09,084 --> 00:10:10,918 Dia fikir burung tak wujud. 179 00:10:11,001 --> 00:10:13,293 Dia habiskan berbilion cukai anda 180 00:10:13,376 --> 00:10:16,834 untuk bina istana yang diperbuat daripada gula-gula. 181 00:10:16,918 --> 00:10:23,251 Bazarack sangat bodoh, tiada keyakinan, pentingkan diri dan taasub pada dirinya. 182 00:10:23,334 --> 00:10:26,501 Saya Bazarack Bunuhmati dan saya setuju dengannya! 183 00:10:26,584 --> 00:10:28,709 Sekejap, awak yang buat iklan itu? 184 00:10:28,793 --> 00:10:31,543 Mestilah! Lebih baik saya mengaku 185 00:10:31,626 --> 00:10:33,918 sebelum ada orang bocorkannya! 186 00:10:34,001 --> 00:10:35,793 Bukan awak. Jangan bunuh saya. 187 00:10:35,876 --> 00:10:37,918 Tuan, undian baru dah masuk. 188 00:10:38,001 --> 00:10:41,168 Kenapa kita perlukan tiang? Isteri awak nak cari duit? 189 00:10:41,668 --> 00:10:44,876 Zing, zing, helo! Boleh saya sambungkan ketawa kamu? 190 00:10:44,959 --> 00:10:46,626 Undian pilihan raya, tuan. 191 00:10:46,709 --> 00:10:50,543 Saya tak nak beritahu awak, tapi Keeno dapat 99 peratus undian. 192 00:10:50,626 --> 00:10:54,418 Apa? Ini semua salah kamu semua, bodoh! 193 00:10:54,501 --> 00:10:56,334 Tidak termasuk Harold. 194 00:10:57,334 --> 00:11:00,209 Saya rasa ia berkaitan dengan iklan awak itu. 195 00:11:00,293 --> 00:11:02,334 Apa awak tahu? Isteri awak gemuk! 196 00:11:02,418 --> 00:11:03,959 Dia 40 kilogram, tuan. 197 00:11:04,043 --> 00:11:06,501 Itu gemuklah untuk lipas! 198 00:11:06,584 --> 00:11:08,918 Sudahlah! Saya nak ke istana gula-gula! 199 00:11:14,376 --> 00:11:15,751 Kamu nak ke mana? 200 00:11:15,834 --> 00:11:17,168 Awak nampak undian. 201 00:11:17,251 --> 00:11:18,793 Bazarack akan kalah. 202 00:11:18,876 --> 00:11:22,543 Kami nak cuba cari kerja dengan Keeno. Awak patut ikut kami. 203 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Tak. Bazarack ketua kita. 204 00:11:24,459 --> 00:11:27,709 Kita perlu setia kepada dia sebab dia sesuai jadi ketua. 205 00:11:27,793 --> 00:11:29,709 Bukan semuanya ideanya berhasil, 206 00:11:29,793 --> 00:11:32,459 tapi semuanya telah dirancang dengan baik. 207 00:11:34,376 --> 00:11:37,709 Saya langsung tak jangkakannya! 208 00:11:41,793 --> 00:11:46,168 Syabas, Skuad P.S.M.K! Kita dah jejak semua orang yang berfikiran negatif. 209 00:11:46,251 --> 00:11:48,126 Syabas kepada diri saya juga. 210 00:11:48,209 --> 00:11:51,251 Seperti ibu kata, "Saya pemimpin bijak dan kacak." 211 00:11:51,334 --> 00:11:53,084 Kami semua setuju. 212 00:11:53,168 --> 00:11:54,001 Kacak? 213 00:11:54,751 --> 00:11:56,918 Awak nampak seperti penguin bogel. 214 00:11:57,001 --> 00:12:00,959 Apa? Kamu semua tak rasa saya nampak aneh, bukan? 215 00:12:01,043 --> 00:12:04,459 Fichael nampak seperti roti dengan mata. 216 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 Zing, zing, kamu berjenaka! 217 00:12:07,793 --> 00:12:11,876 Tapi kamu tak perlu cium dia. Nafasnya berbau macam bontot kucing. 218 00:12:11,959 --> 00:12:14,418 Val pun fikir awak tak guna. 219 00:12:14,501 --> 00:12:18,293 Si tak guna yang punggungnya nampak seksi dalam seluar ketat itu. 220 00:12:19,543 --> 00:12:22,834 Alamak. Saya rasa saya punya dah rosak. 221 00:12:22,918 --> 00:12:28,793 Rosak macam pelvis Fichael semasa saya tunggang dia dalam mimpi semalam. 222 00:12:28,876 --> 00:12:32,334 Amaran! Pemikiran negatif Renzo tahap tertinggi dikesan. 223 00:12:32,418 --> 00:12:34,918 Pemikiran negatif Renzo ini terlalu tinggi! 224 00:12:35,001 --> 00:12:37,334 Ia datang dari dalam istana. 225 00:12:37,418 --> 00:12:40,168 Mesti ada orang rancang nak cederakan ayah. 226 00:12:42,126 --> 00:12:43,251 Siapa peduli? 227 00:12:43,334 --> 00:12:46,084 Kamu semua akan mati di tangan saya nanti. 228 00:12:46,168 --> 00:12:48,376 Ya, dia akan jadi gila tak lama lagi. 229 00:12:48,459 --> 00:12:51,459 Hei, semua. Saya Charles Nanas. 230 00:12:51,543 --> 00:12:53,501 Kenapa dia ada dalam kepala saya? 231 00:12:55,584 --> 00:12:59,293 Jangan bergerak, Polis Fikir! Siapa ada fikiran negatif Renzo? 232 00:13:01,209 --> 00:13:02,293 Ayahlah orangnya. 233 00:13:02,376 --> 00:13:04,668 Ayah pakai untuk dengar pujian, 234 00:13:04,751 --> 00:13:06,543 tapi ayah fikir perkara teruk. 235 00:13:06,626 --> 00:13:09,501 Ayah tak faham. Ayah sayang diri ayah! 236 00:13:09,584 --> 00:13:11,501 Mana ada, si celaka menyedihkan. 237 00:13:11,584 --> 00:13:13,001 Jambul awak buruk 238 00:13:13,084 --> 00:13:15,418 dan dada awak macam lempeng lembik! 239 00:13:15,501 --> 00:13:16,626 Masukkan dalam beg! 240 00:13:16,709 --> 00:13:17,626 Berhenti, Mal! 241 00:13:18,584 --> 00:13:21,834 Ayah, saya tak tahu ayah rasa begitu. 242 00:13:21,918 --> 00:13:24,126 Ayah tak sukakan Otak Mega ini lagi! 243 00:13:24,876 --> 00:13:27,751 Jangan pandang ayah. Ayah nak ke istana daging! 244 00:13:30,126 --> 00:13:33,293 Siapa yang isi tangki dengan KC Masterpiece? 245 00:13:33,376 --> 00:13:35,459 Mereka patut guna Sweet Baby Ray's! 246 00:13:38,876 --> 00:13:39,959 Kejutan! 247 00:13:40,043 --> 00:13:41,834 Bos nak datang makan malam. 248 00:13:41,918 --> 00:13:45,459 Hai, Silah. Awak nampak cantik untuk seekor lipas. 249 00:13:46,459 --> 00:13:47,293 Ia kosong. 250 00:13:47,376 --> 00:13:51,084 Saya minum dalam perjalanan. Supaya saya boleh tengok muka dia. 251 00:13:51,501 --> 00:13:53,334 Pergilah isikan untuk saya. 252 00:13:55,459 --> 00:13:59,126 Kenapa dengan rumah awak? Macam ada bom meletus di sini. 253 00:14:00,043 --> 00:14:02,168 Memang ada bom meletus pun. 254 00:14:02,251 --> 00:14:04,459 Kenapa dengan budak-budak ini. 255 00:14:05,501 --> 00:14:06,959 Sebab bom. 256 00:14:07,043 --> 00:14:09,751 Tutuplah dengan selimut. Mereka mengganggu. 257 00:14:09,834 --> 00:14:12,168 Apa pun, saya cuma nak pastikan 258 00:14:12,251 --> 00:14:14,876 awak tak tinggalkan saya macam orang lain. 259 00:14:14,959 --> 00:14:17,043 Awak nak mula bayar dia? 260 00:14:17,126 --> 00:14:19,334 Kenapa? Awak nak baiki gigi awak? 261 00:14:19,418 --> 00:14:20,418 Bergurau saja! 262 00:14:20,501 --> 00:14:22,918 Nampaknya saya dah perbaiki hubungan ini. 263 00:14:23,001 --> 00:14:25,918 Saya nak pergi berak dan balik rumah. 264 00:14:27,168 --> 00:14:31,959 Sayang, saya tahu dia melampau, tapi sebenarnya dia taklah teruk sangat. 265 00:14:33,793 --> 00:14:36,959 Saya Eternahead dengan berita terkini. 266 00:14:37,043 --> 00:14:41,126 Seorang saksi telah tampil dengan maklumat berkaitan pilihan raya. 267 00:14:41,209 --> 00:14:44,709 Demi keselamatan individu ini, kami telah mengaburi wajanya. 268 00:14:44,793 --> 00:14:46,668 Saya bukan Billy, hei. 269 00:14:46,751 --> 00:14:50,543 Bazarack pernah menyelinap masuk ke Bandar Kubah 270 00:14:50,626 --> 00:14:53,459 dan hantar banyak bom kepada orangnya sendiri. 271 00:14:53,543 --> 00:14:59,584 Saya bom dihantar ke rumah lelaki yang namanya macam alat sulit wanita. 272 00:15:00,751 --> 00:15:02,959 Anak haram! 273 00:15:04,459 --> 00:15:08,501 Kamu nampak marah. Sebab saya berak dalam tab kamu? 274 00:15:09,084 --> 00:15:13,001 Pendedahan ini akan menyebabkan Bazarack kehilangan semua undinya. 275 00:15:13,084 --> 00:15:16,376 - Eternahead, nak cakap sesuatu? -Terima kasih, berak. 276 00:15:16,459 --> 00:15:17,584 Kamu semua tahu 277 00:15:17,668 --> 00:15:21,043 ahli arkeologi telah menemui lukisan gua yang tak sensitif 278 00:15:21,126 --> 00:15:23,709 yang saya buat 40 juta tahun lalu. 279 00:15:23,793 --> 00:15:26,209 SAYA ♥ JILAT FARAJ DINOSAUR 280 00:15:26,293 --> 00:15:30,709 Saya minta maaf kerana menulis, "Saya suka jilat faraj dinosaur." 281 00:15:30,793 --> 00:15:35,126 Terima kasih fokus kepada itu dan bukan hakikat yang saya cipta bahasa! 282 00:15:35,793 --> 00:15:39,251 Kamu memang teruk! Golekkan saya ke bilik persalinan. 283 00:15:41,168 --> 00:15:44,793 Jika awak lalu atas gula-gula getah lagi, siap awak. 284 00:15:49,501 --> 00:15:53,043 Apa saja yang buat saya hina jambul saya mesti dimusnahkan. 285 00:15:53,126 --> 00:15:55,376 Barry, bagaimana nak musnahkannya? 286 00:15:55,459 --> 00:15:58,668 Ada suis merah besar di dalam pintu itu 287 00:15:58,751 --> 00:16:03,251 tapi sebab ia boleh baca fikiran kita, kita perlukan orang yang tak berfikir. 288 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 Apa awak buat, Fichael? 289 00:16:07,084 --> 00:16:09,959 Tertanya jika haram untuk jilat punggung kucing. 290 00:16:10,459 --> 00:16:11,834 Bodohnya otak saya. 291 00:16:11,918 --> 00:16:15,001 Jika ia haram, saya mesti dah dipenjarakan. 292 00:16:15,084 --> 00:16:18,584 Tapi untuk jawab soalan awak, saya nak hentikan awak. 293 00:16:20,334 --> 00:16:24,168 - Saya akan baling batu. - Tidak! Itulah sebab robot jadi jahat. 294 00:16:24,251 --> 00:16:26,376 Awak tak tahu apa-apa tentang sains? 295 00:16:26,834 --> 00:16:27,668 JANGAN BALING BAU 296 00:16:27,751 --> 00:16:28,918 ITULAH SEBAB ROBOT JADI JAHAT 297 00:16:30,293 --> 00:16:32,501 Mesti hapuskan semua kenegatifan. 298 00:16:32,584 --> 00:16:33,959 Hanya satu marshmallow? 299 00:16:34,043 --> 00:16:36,501 Ini bukan perisa rocky road. Karut betul! 300 00:16:39,584 --> 00:16:40,959 Renzo, berita buruk. 301 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Keeno Bampfardor dah… 302 00:16:44,959 --> 00:16:46,501 Kembali ke Farzar dan dia… 303 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Cuba kalahkan Bazarack dalam… 304 00:16:49,626 --> 00:16:50,459 Pilihan raya… 305 00:16:51,001 --> 00:16:51,834 Makhluk asing… 306 00:16:52,376 --> 00:16:53,209 Akan datang, 307 00:16:54,584 --> 00:16:56,168 - Ada lagi? - Negatif. 308 00:17:00,959 --> 00:17:04,209 Clitaris, jawablah telefon! Saya perlukan awak! 309 00:17:04,293 --> 00:17:06,126 Celaka, Clitaris. Jangan jawab! 310 00:17:06,209 --> 00:17:09,043 Mesti awak sibuk main dengan isteri gemuk awak! 311 00:17:09,126 --> 00:17:10,251 Saya cintakan awak. 312 00:17:11,084 --> 00:17:13,959 Tamatkan kesengsaraan saya, telefon gula-gula. 313 00:17:18,293 --> 00:17:19,834 Kuatkanlah semangat awak! 314 00:17:19,918 --> 00:17:21,084 Renzo! 315 00:17:21,709 --> 00:17:23,418 Bagaimana awak jumpa saya? 316 00:17:23,501 --> 00:17:24,876 Nampaknya kita jiran. 317 00:17:26,959 --> 00:17:29,168 Bunuh sajalah saya. 318 00:17:29,251 --> 00:17:31,834 Tamatkan kesengsaraan saya. 319 00:17:31,918 --> 00:17:35,543 Saya bukan nak bunuh awak. Saya nak awak menang pilihan raya. 320 00:17:35,626 --> 00:17:38,001 Awak nak bantu saya? 321 00:17:38,084 --> 00:17:40,334 Keeno Bampfardor tak boleh menang. 322 00:17:40,418 --> 00:17:42,501 Dia ancaman sebenar kepada saya 323 00:17:42,584 --> 00:17:46,668 sebab dia tak belanjakan bajet tenteranya membeli sofa s'more. 324 00:17:47,918 --> 00:17:49,626 Betul cakap awak. Saya teruk! 325 00:17:49,709 --> 00:17:52,126 Saya tak layak jadi Maharaja Agung! 326 00:17:52,668 --> 00:17:55,584 Jangan fikir begitu! Awak fikir awak ada masalah? 327 00:17:55,668 --> 00:17:57,876 Tengoklah jambul saya. Ia hodoh! 328 00:17:57,959 --> 00:17:58,918 Saya sukakannya. 329 00:18:01,834 --> 00:18:03,043 Itu dah berlaku. 330 00:18:05,626 --> 00:18:07,459 Sekarang kita perlu bertindak. 331 00:18:07,543 --> 00:18:09,959 Awak tahu helah saya untuk kekal berkuasa? 332 00:18:10,043 --> 00:18:11,959 Saya beritahu mereka penipuan 333 00:18:12,043 --> 00:18:14,001 tentang semua makhluk asing. 334 00:18:14,084 --> 00:18:16,959 Supaya mereka rasa takut dan benci? 335 00:18:17,043 --> 00:18:20,459 Tepat sekali. Siapa yang boleh dijadikan sasaran? 336 00:18:21,126 --> 00:18:23,376 Orang tengkorak teruk! 337 00:18:25,168 --> 00:18:27,209 Kenapa mereka ada di planet kita? 338 00:18:27,293 --> 00:18:28,876 Supaya kita rasa gemuk? 339 00:18:28,959 --> 00:18:33,751 Ada satu kafilah orang tengkorak dalam perjalanan ke sempadan kita. 340 00:18:33,834 --> 00:18:35,334 Saya ada video itu. 341 00:18:55,043 --> 00:18:58,626 Baiklah. Hei, terima kasih sebab merempuh kereta baru saya. 342 00:18:58,709 --> 00:19:01,709 Terima kasih sebab tak berikan saya jalan. 343 00:19:01,793 --> 00:19:04,501 Saya memang nak langgar lori minyak hari ini. 344 00:19:04,584 --> 00:19:06,459 Ini maklumat insurans saya. 345 00:19:06,959 --> 00:19:08,001 Progressive? 346 00:19:10,334 --> 00:19:12,626 Wah, semua orang sangat positif. 347 00:19:12,709 --> 00:19:14,626 Saya sukakan Otak Mega. 348 00:19:14,709 --> 00:19:16,584 Saya terbakar, hore! 349 00:19:17,293 --> 00:19:19,209 SKUAD P.S.M.K 350 00:19:19,293 --> 00:19:22,418 Ingat, jangan fikir negatif atau kita semua akan mati. 351 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Selamat pagi, Skuad P.S.M.K! 352 00:19:24,251 --> 00:19:27,001 Disebabkan kita tak boleh negatif lagi, 353 00:19:27,084 --> 00:19:30,043 saya nak tunjuk sesuatu yang kamu mungkin tak suka. 354 00:19:30,126 --> 00:19:31,834 Bagaimana dengan tatu saya? 355 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Ya. 356 00:19:34,668 --> 00:19:37,626 Saya suka tatu lelaki 357 00:19:37,709 --> 00:19:42,751 yang nak makan dua hot dog serentak tanpa roti. 358 00:19:42,834 --> 00:19:46,709 Saya juga letak sedikit krim di hujung, macam saya suka. 359 00:19:46,793 --> 00:19:49,959 Saya suka, Fichael. 360 00:19:50,043 --> 00:19:56,876 Saya pula suka bulu dada keriting di pangkal hot dog itu. 361 00:19:57,459 --> 00:19:59,001 Ini kelab benci kehidupan. 362 00:19:59,084 --> 00:20:02,251 Saya akan edarkan pil sianida. Kita makan serentak. 363 00:20:02,334 --> 00:20:04,043 Kenapa ada pil sianida? 364 00:20:04,126 --> 00:20:07,793 Tengoklah. Saya kenal orang begini sebab mereka nak bunuh diri. 365 00:20:07,876 --> 00:20:09,459 Kamu semua tak gembira? 366 00:20:09,543 --> 00:20:10,793 Bukan begitu. 367 00:20:12,126 --> 00:20:14,709 Saya sangat sukakan kepositifan paksa 368 00:20:14,793 --> 00:20:17,043 sehingga tak sedar ia menyakiti kamu. 369 00:20:17,126 --> 00:20:20,959 Nampaknya Otak Mega bukan benda baik, jadi saya perlu hentikannya! 370 00:20:21,043 --> 00:20:23,376 Tapi sebelum itu, parti hot dog! 371 00:20:26,918 --> 00:20:28,126 Hore. 372 00:20:28,209 --> 00:20:31,293 - Ia nampak sedap. - Saya lagi panas daripada beras. 373 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 Charles Nanas dah kembali. 374 00:20:35,626 --> 00:20:37,001 Pilihan raya semakin sensasi! 375 00:20:37,084 --> 00:20:40,959 Kita terus ke Eternahead, yang diturunkan menjadi wartawan. 376 00:20:41,043 --> 00:20:45,084 Terima kasih, Susan. Tak sabar nak menari di kubur awak nanti. 377 00:20:45,168 --> 00:20:46,626 Menari dengan apa? 378 00:20:48,293 --> 00:20:49,501 Saya tertipu lagi. 379 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Jadi, siapa yang kamu berdua undi? 380 00:20:51,751 --> 00:20:54,001 Kami nak undi Keeno sebab kami miskin 381 00:20:54,084 --> 00:20:56,001 dan dia nak bantu orang miskin. 382 00:20:56,084 --> 00:20:59,084 Tapi Bazarack ingatkan kami yang kami rasis. 383 00:20:59,168 --> 00:21:01,918 Kenapa orang tengkorak ada di bendera lanun? 384 00:21:02,001 --> 00:21:03,626 Saya pun nak juga. 385 00:21:03,709 --> 00:21:06,668 Saya teringin nak muka saya ada di botol racun. 386 00:21:06,751 --> 00:21:11,376 Untuk berita pilihan raya terkini, kita bersama Kornack di papan besar. 387 00:21:11,459 --> 00:21:13,251 Hampir semua undian dah masuk. 388 00:21:13,334 --> 00:21:17,626 Mari kita ke daerah Blarckop ke rumah bekas kekasih saya, Claire. 389 00:21:17,709 --> 00:21:20,793 Kita boleh nampak kereta teman lelakinya ada di depan 390 00:21:20,876 --> 00:21:23,834 jadi dah jelas dia mengundi untuk jadi pelacur. 391 00:21:23,918 --> 00:21:26,043 Wah, semua undian dah masuk. 392 00:21:26,126 --> 00:21:27,834 Wah sekali lagi! 393 00:21:27,918 --> 00:21:30,001 Mereka seri! 394 00:21:30,084 --> 00:21:35,376 Dengan nombor undian bersejarah ini, cuma ada seorang yang belum mengundi. 395 00:21:35,459 --> 00:21:36,876 Clitaris! 396 00:21:36,959 --> 00:21:39,084 Awak kenal dia? Kita akan menang! 397 00:21:39,168 --> 00:21:40,834 Saya tak rasa begitu. 398 00:21:40,918 --> 00:21:42,293 Dia marahkan saya 399 00:21:42,376 --> 00:21:44,834 sebab saya bom keluarganya atau entahlah. 400 00:21:44,918 --> 00:21:47,334 Pergi sana dan cuba yakinkan dia. 401 00:21:48,084 --> 00:21:49,584 Saya akan pulang nanti. 402 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Apabila kita jumpa lagi, kita akan jadi musuh. 403 00:21:52,501 --> 00:21:54,668 Bagaimana saya nak berterima kasih? 404 00:21:54,751 --> 00:21:58,126 - Pandai potong rambut? - Ya, saya pandai potong rambut! 405 00:22:00,709 --> 00:22:02,793 Saya belajar di sekolah kosmetologi 406 00:22:02,876 --> 00:22:05,209 sebelum dibuang sebab minum Barbicide 407 00:22:05,293 --> 00:22:06,834 dan potong puting orang. 408 00:22:09,626 --> 00:22:11,459 Amaran! 409 00:22:11,543 --> 00:22:15,293 Semua rakyat Bandar Kubah dila ke Dataran Renzo dengan segera. 410 00:22:19,876 --> 00:22:22,709 Saya kumpulkan kamu untuk saratkan Otak Mega 411 00:22:22,793 --> 00:22:26,168 dan menamatkan kepositifan paksa! 412 00:22:27,668 --> 00:22:30,501 Tolong percayakan saya. Jangan tahan diri. 413 00:22:30,584 --> 00:22:32,126 Fikir dengan bebas. 414 00:22:44,834 --> 00:22:47,501 - Jijiknya! - Wah, mana zakar dia? 415 00:22:47,584 --> 00:22:50,084 Itu! Macam telur dalam sarang burung. 416 00:22:50,168 --> 00:22:51,293 Kenapa dia tunjuk? 417 00:22:51,376 --> 00:22:55,793 - Aduhai, kecilnya zakar. - Dia orang Ireland? 418 00:22:56,959 --> 00:22:59,668 Ya, ia berhasil. Cuma satu perkara lagi! 419 00:23:14,584 --> 00:23:16,793 Ayah cuma akan cakap sekali saja, 420 00:23:16,876 --> 00:23:19,043 jadi ayah harap awak boleh dengar. 421 00:23:19,126 --> 00:23:20,293 Syabas, anakku! 422 00:23:20,376 --> 00:23:23,126 Tapi lebih penting, rambut baru ayah okey? 423 00:23:25,668 --> 00:23:27,459 Tukang gunting baru yang buat. 424 00:23:27,543 --> 00:23:29,834 Malangnya dia potong puting ayah. 425 00:23:36,793 --> 00:23:40,168 - Saya tahu siapa awak undi. - Clitaris tiada di sini. 426 00:23:41,251 --> 00:23:45,168 - Saya datang nak cakap dengan awak. - Saya tak nak cakap apa-apa. 427 00:23:45,876 --> 00:23:48,376 Saya dah buat banyak kesilapan. 428 00:23:48,459 --> 00:23:53,043 Saya bukan lelaki yang saya kenali dan saya minta maaf. 429 00:23:53,126 --> 00:23:55,709 Tolonglah, saya cuma minta lima minit. 430 00:24:01,543 --> 00:24:03,626 Sayang, Bazarack datang jumpa saya. 431 00:24:03,709 --> 00:24:07,043 Dia jujur dan dia cakap awak orang yang istimewa. 432 00:24:07,126 --> 00:24:10,209 Dia janji nak jadi ketua dan kawan yang lebih baik 433 00:24:10,293 --> 00:24:11,751 dan saya percayakan dia. 434 00:24:11,834 --> 00:24:13,293 Awak perlu undi dia. 435 00:24:13,376 --> 00:24:17,376 Jika dia berjaya yakinkan awak, dia pasti bersedia nak berubah. 436 00:24:19,293 --> 00:24:22,084 BAZARACK KEENO 437 00:24:22,168 --> 00:24:23,584 BERITA TERKINI BAZARACK MENANG! 438 00:24:23,668 --> 00:24:26,584 Ya, nampaknya undi saya buat dia menang. 439 00:24:26,668 --> 00:24:29,918 Saya teruja dia nak jadi ketua yang lebih baik. 440 00:24:32,001 --> 00:24:32,834 Padan muka! 441 00:24:32,918 --> 00:24:34,918 Saya tak sangka awak terpedaya. 442 00:24:35,501 --> 00:24:37,834 Tunggu, awak bunuh isteri saya? 443 00:24:37,918 --> 00:24:40,001 Bertenang. Isteri awak ada di sini. 444 00:24:40,084 --> 00:24:41,584 Klon dia yang mati. 445 00:24:41,668 --> 00:24:43,751 Agaknya. Melainkan saya tertukar. 446 00:24:45,584 --> 00:24:48,001 Nanti awak tahulah. Jadikannya permainan. 447 00:24:48,084 --> 00:24:49,584 Jumpa di kerja esok. 448 00:25:36,668 --> 00:25:39,584 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali