1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:15,709 Тревога! 3 00:00:15,793 --> 00:00:19,626 Все жители Города под Куполом должны явиться на площадь Ренцо. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,918 Дорогие сограждане, я знаю, что жизнь была к вам несправедлива. 5 00:00:29,001 --> 00:00:32,543 Вы пережили экономический спад и угрозу нападения пришельцев. 6 00:00:32,626 --> 00:00:36,043 К тому же кто-то разбросал иголки на детских площадках. 7 00:00:36,126 --> 00:00:37,376 Мужчине нельзя иметь хобби? 8 00:00:37,459 --> 00:00:39,459 Многие женщины пропали без вести. 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,376 Мужчине нельзя иметь хобби? 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,001 Короче говоря, у меня есть для вас хорошая новость. 11 00:00:45,084 --> 00:00:48,376 Я приготовил подарок для всех жителей Фарзара. 12 00:00:53,209 --> 00:00:54,959 Я подстриг челку! 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,543 Можете начинать рассыпаться в комплиментах. 14 00:00:58,084 --> 00:00:59,876 Думаю, все согласятся с тем, 15 00:00:59,959 --> 00:01:01,543 что ваша челка — 16 00:01:01,626 --> 00:01:06,209 величайшее достижение в истории человечества. 17 00:01:09,084 --> 00:01:12,626 В эфире наш 24-часовой марафон «Всё о Ренцо». 18 00:01:12,709 --> 00:01:17,876 Челка. Это подарок всем нам от щедрого и доброго короля Ренцо. 19 00:01:17,959 --> 00:01:22,126 Этот подарок даже лучше прошлогодних афро-хвостиков. 20 00:01:22,209 --> 00:01:24,459 Эта дамочка назвала челку Ренцо 21 00:01:24,543 --> 00:01:27,001 величайшим достижением в истории человечества. 22 00:01:27,084 --> 00:01:29,834 А вот она же после шести бокалов вина. 23 00:01:29,918 --> 00:01:32,501 Ну и подарочек, блин. 24 00:01:32,584 --> 00:01:36,418 Он как тот блондинчик со стремной челочкой из рекламы. 25 00:01:37,126 --> 00:01:40,626 «Блондинчик с челочкой из рекламы»? Она от меня в экстазе! 26 00:01:40,709 --> 00:01:43,251 Пап, люди говорят то, что ты хочешь слышать, 27 00:01:43,334 --> 00:01:44,751 потому что боятся тебя. 28 00:01:44,834 --> 00:01:48,251 Ни за что не поверю, что кто-то может врать мне в лицо. 29 00:01:49,584 --> 00:01:50,418 Постой. 30 00:01:50,501 --> 00:01:53,043 Боже мой, у вас божественный голос. 31 00:01:57,376 --> 00:02:00,043 Покажи мне моего малыша. 32 00:02:00,126 --> 00:02:02,501 О да, он такой хорошенький. 33 00:02:29,959 --> 00:02:30,959 Я Сьюзан Уэзерби. 34 00:02:31,043 --> 00:02:32,918 А я Вечноголов. 35 00:02:33,001 --> 00:02:37,334 Если вы еще не в курсе, я бессмертное, всезнающее существо. 36 00:02:37,418 --> 00:02:40,418 А у нее в груди силикон. 37 00:02:40,501 --> 00:02:45,918 Идем дальше. На Фарзаре выборы. Давайте познакомимся с кандидатами. 38 00:02:46,001 --> 00:02:47,584 ДЕБАТЫ 39 00:02:47,668 --> 00:02:51,501 Мне выпала честь в течение 40 лет быть вашим Верховным правителем. 40 00:02:51,584 --> 00:02:55,168 И, похоже, раз у меня снова нет ни единого оппонента, 41 00:02:55,251 --> 00:02:57,251 я так и останусь вашим… 42 00:02:59,293 --> 00:03:01,126 Кино Бампфардор! 43 00:03:01,209 --> 00:03:02,501 Что ты здесь делаешь? 44 00:03:02,584 --> 00:03:06,251 Я отправил тебя на войну, которую невозможно выиграть. 45 00:03:06,334 --> 00:03:07,168 Я ее выиграл. 46 00:03:10,418 --> 00:03:13,334 Ты победил макбургеритов? 47 00:03:13,418 --> 00:03:16,043 Прожарка что надо. Заценили шутку? 48 00:03:16,959 --> 00:03:19,501 Что? Никто тут не любит каламбуры? 49 00:03:19,584 --> 00:03:23,001 Я 30 лет сражался на твоих дурацких войнах. 50 00:03:23,084 --> 00:03:24,584 И что я вижу? 51 00:03:24,668 --> 00:03:28,293 Люди вторглись на Фарзар и захватили наши земли! 52 00:03:28,376 --> 00:03:29,668 Почему ты не уничтожил их? 53 00:03:29,751 --> 00:03:31,501 Я был занят. 54 00:03:31,584 --> 00:03:33,959 Мы в основном ставили музыкальные номера. 55 00:03:34,043 --> 00:03:38,043 А как еще нам выиграть у этих панков с Истсайда на конкурсе талантов? 56 00:03:38,543 --> 00:03:40,668 Эти люди заслуживают лучшего лидера. 57 00:03:40,751 --> 00:03:43,751 У нас демократическое общество. 58 00:03:43,834 --> 00:03:48,084 Любой, кто хочет бросить мне вызов, может подняться на эту трибуну. 59 00:03:50,251 --> 00:03:52,793 Я объявляю себя кандидатом… 60 00:03:58,626 --> 00:04:00,626 …в Верховные правители! 61 00:04:00,709 --> 00:04:04,709 Чёрт! Вот почему в инструкции написано «либо акула, либо бластеры». 62 00:04:04,793 --> 00:04:06,001 И когда я выиграю, 63 00:04:06,084 --> 00:04:08,584 я обещаю избавить вас от людей! 64 00:04:10,168 --> 00:04:11,793 Притормози-ка. 65 00:04:11,876 --> 00:04:15,543 Когда я выиграю, я обещаю осушить болото! 66 00:04:16,251 --> 00:04:17,251 Чего? 67 00:04:17,334 --> 00:04:21,459 Впервые в истории у Базарака появился оппонент. 68 00:04:21,543 --> 00:04:23,084 Эта битва будет пострашнее 69 00:04:23,168 --> 00:04:26,251 вспышек на Солнце в Неопротерозойскую эру. 70 00:04:26,334 --> 00:04:27,709 Помнишь, Сьюзи? 71 00:04:27,793 --> 00:04:31,043 Нет? Ну да. Ты же на бессмертная. 72 00:04:31,876 --> 00:04:34,501 - В отличие от меня. - Зато у меня есть ноги. 73 00:04:36,626 --> 00:04:39,543 Отсутствие ног — моя ахиллесова пята. 74 00:04:39,626 --> 00:04:41,168 Пяток у тебя тоже нет. 75 00:04:42,626 --> 00:04:46,543 Зато у меня была вечность, чтобы придумать идеальный план 76 00:04:46,626 --> 00:04:47,834 для таких времен! 77 00:04:47,918 --> 00:04:49,126 А ты, 78 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 ты просто стерва. 79 00:04:51,293 --> 00:04:54,668 Поделом тебе, Сьюзан Уэзерби. 80 00:04:57,168 --> 00:04:58,209 Послушайте. 81 00:04:58,293 --> 00:05:02,043 Я использовал весь госбюджет для решения нашей главной проблемы. 82 00:05:02,126 --> 00:05:04,959 Я говорю о людях, которые думают обо мне плохо. 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,459 Барри нашел способ это исправить. 84 00:05:07,543 --> 00:05:09,793 Представляю вам Мегамозг. 85 00:05:12,418 --> 00:05:13,709 Это суперкомпьютер, 86 00:05:13,793 --> 00:05:17,126 он транслирует мысли любого, кто носит эту штуку. 87 00:05:18,501 --> 00:05:20,751 Простите. Это я смастерил для себя. 88 00:05:20,834 --> 00:05:22,293 Так, шутки ради. 89 00:05:22,918 --> 00:05:25,001 Что, не любите шутки про суицид? 90 00:05:25,084 --> 00:05:27,668 Вообще-то, ретранслятор выглядит так. 91 00:05:29,543 --> 00:05:32,251 Проведем испытания! Скути, как тебе моя челка? 92 00:05:32,334 --> 00:05:33,959 Ваша челка? 93 00:05:34,043 --> 00:05:35,668 Потрясная челка! 94 00:05:35,751 --> 00:05:39,293 Ты похож, на корейскую школьницу, которую макнули в перекись. 95 00:05:39,376 --> 00:05:41,876 Выявлено негативное мнение о Ренцо. 96 00:05:41,959 --> 00:05:44,793 Видите, Ренцо? Если кто-то думает о вас плохо, 97 00:05:44,876 --> 00:05:48,043 Мегамозг выдает нам местоположение этой особи. 98 00:05:48,126 --> 00:05:50,209 И что ты будешь с такими делать? 99 00:05:50,293 --> 00:05:51,834 Не я, а ты. 100 00:05:51,918 --> 00:05:55,834 Ты будешь выслеживать этих инакомыслящих террористов. 101 00:05:55,918 --> 00:05:59,168 Этот ублюдочный фанат автозагара совсем из ума выжил! 102 00:05:59,251 --> 00:06:00,668 Спасибо тебе за помощь. 103 00:06:01,251 --> 00:06:02,543 Всегда пожалуйста. 104 00:06:02,626 --> 00:06:04,501 Посмотрим, что думаю я. 105 00:06:05,126 --> 00:06:09,918 Убей себя. 106 00:06:10,001 --> 00:06:13,209 Заткнись! Он и так знает, что ему лучше убить себя. 107 00:06:13,293 --> 00:06:16,626 Угомонитесь, молокососы, иначе он никогда себя не убьет. 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,668 Стойте, кажется, он нас слышит! 109 00:06:18,751 --> 00:06:23,043 Плевать. Среди вас, альтер-личностей, есть такие же извращенцы, как я? 110 00:06:23,126 --> 00:06:24,084 А то! 111 00:06:24,168 --> 00:06:26,043 Само собой, старина. 112 00:06:26,126 --> 00:06:30,168 А я Ананас Чарльз, и у меня стояк. 113 00:06:32,126 --> 00:06:34,793 Так, это не для тебя. 114 00:06:34,876 --> 00:06:37,918 Эй, вы чего? Я хотел послушать про Ананаса Чарльза. 115 00:06:40,626 --> 00:06:44,626 Из-за вас, ублюдки ленивые, я проиграю выборы! 116 00:06:44,709 --> 00:06:48,293 Работайте усерднее, никчёмные идиоты! 117 00:06:48,376 --> 00:06:49,751 Вы это мне, босс? 118 00:06:49,834 --> 00:06:53,293 Не тебе, Гарольд. Ты молодец. Продолжай в том же духе. 119 00:06:53,876 --> 00:06:55,209 Только не убивай меня. 120 00:06:55,293 --> 00:06:57,459 Вот машина для подсчета голосов. 121 00:06:58,418 --> 00:07:02,501 Я только что прилетел с Груптора и немного поистаскался. 122 00:07:02,584 --> 00:07:04,418 Трах-бах, приветики! 123 00:07:04,501 --> 00:07:06,834 Я сказал, машину нужно взломать, 124 00:07:06,918 --> 00:07:10,043 а не сломать, идиот хренов! 125 00:07:10,126 --> 00:07:12,834 Мое новое изобретение приведет вас к победе. 126 00:07:13,751 --> 00:07:15,918 Этот плакат — интерактивный. 127 00:07:16,001 --> 00:07:17,293 Голосуйте за меня! 128 00:07:17,376 --> 00:07:19,126 Голос какой-то писклявый. 129 00:07:19,209 --> 00:07:22,001 «Писклявый»? Я прикончу тебя, ублюдок! 130 00:07:22,084 --> 00:07:23,959 Чёрт, у плаката есть пушка! 131 00:07:24,043 --> 00:07:26,459 - На хрен! - Я не хочу умирать! 132 00:07:27,959 --> 00:07:29,918 Класс! Расклейте по всей планете. 133 00:07:30,959 --> 00:07:32,626 Я прикончу тебя, ублюдок! 134 00:07:33,251 --> 00:07:34,084 ВСЕ МОИ РЕНЦО 135 00:07:34,168 --> 00:07:37,001 И снова в эфире «Все мои Ренцо». 136 00:07:37,084 --> 00:07:40,584 Ренцо, у меня такое чувство, что я совсем тебя не знаю. 137 00:07:40,668 --> 00:07:43,959 Это потому, что ты считал меня Ренцо. 138 00:07:44,043 --> 00:07:45,084 А на самом деле 139 00:07:45,584 --> 00:07:46,584 я Ренцо! 140 00:07:46,668 --> 00:07:50,293 Мама дорогая! Ренцо всё это время был Ренцо? 141 00:07:50,376 --> 00:07:52,209 Вот так поворот. 142 00:07:52,293 --> 00:07:53,876 Ага, крутой сериал. 143 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 Вообще-то, играет он довольно посредственно. 144 00:07:57,043 --> 00:07:59,584 Он не способен передать эмоции и нюансы. 145 00:07:59,668 --> 00:08:01,834 А я ненавижу бездарей. 146 00:08:03,334 --> 00:08:04,251 Полиция мыслей! 147 00:08:04,334 --> 00:08:08,251 Ложись на пол, иначе я снесу твою поганую башку! 148 00:08:08,959 --> 00:08:10,251 В мешок его! 149 00:08:17,751 --> 00:08:19,501 Так, что там дальше? 150 00:08:19,584 --> 00:08:21,043 А как же Белзерт? 151 00:08:21,126 --> 00:08:24,334 Заткнись, мозг! Только за одно это я тебя уничтожу! 152 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 Так-то лучше. 153 00:08:32,959 --> 00:08:36,626 Да, я знаю, что этот парень — герой войны. 154 00:08:36,709 --> 00:08:39,709 Я бы тоже пошел на войну, но у меня случился стояк. 155 00:08:39,793 --> 00:08:41,584 Я служил в космическом флоте, 156 00:08:41,668 --> 00:08:44,001 пока меня не отправили на планету Диско. 157 00:08:44,084 --> 00:08:48,209 Я отрывался там до четырех утра с парочкой местных. 158 00:08:48,293 --> 00:08:52,251 Потом я отключился. Но мне сказали, что я заявился в пирсинг-салон, 159 00:08:52,334 --> 00:08:56,293 вывалил член и заорал: «Хочу шпоры как у ковбоя». 160 00:08:56,376 --> 00:08:57,293 Йи-ха! 161 00:08:57,376 --> 00:09:00,793 Когда я очнулся, мой болт был похож на фиолетовую змею, 162 00:09:00,876 --> 00:09:02,543 которая подавилась пирогом. 163 00:09:02,626 --> 00:09:04,209 Я подхватил инфекцию, 164 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 и, короче говоря, меня уволили по состоянию здоровья. 165 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Вообще-то, я спрашивал о системе образования. 166 00:09:13,209 --> 00:09:15,251 Да он же шут гороховый. 167 00:09:15,334 --> 00:09:19,251 Разве нормальный лидер носил бы на груди череп? 168 00:09:19,334 --> 00:09:22,376 Я прилепил этот череп, потому что он страшный! 169 00:09:22,459 --> 00:09:23,334 МЫ ЗА БАЗАРАКА 170 00:09:23,418 --> 00:09:25,584 То есть мы, по-твоему, страшные? 171 00:09:25,668 --> 00:09:29,501 Да. Это не значит, что я плохой, если не хочу жить рядом с вами. 172 00:09:29,584 --> 00:09:32,418 Что дальше? Ждем Франкенштейна и Дракулу? 173 00:09:32,501 --> 00:09:35,626 Я хочу просто жить, а не расшаркиваться с монстрами. 174 00:09:37,084 --> 00:09:41,626 Из-за этих комментариев и фотографии с прошлого Хеллоуина, 175 00:09:41,709 --> 00:09:47,709 на которой он в образе скелета, Базарак лишился поддержки 90% скелетов. 176 00:09:47,793 --> 00:09:51,918 Хотя скелеты без высшего образования его по-прежнему поддерживают. 177 00:09:52,001 --> 00:09:54,251 Мы вернемся сами знаете после чего. 178 00:09:55,668 --> 00:10:00,501 Базарак Франсин Финкельштейн — сукин сын высшего порядка. 179 00:10:00,584 --> 00:10:02,584 Вы проголосуете за того, кто сказал, 180 00:10:02,668 --> 00:10:06,376 что хотел бы нашкрябать свое имя на родничке младенчика? 181 00:10:06,459 --> 00:10:09,001 Его 12 раз выгоняли из стендап-клубов. 182 00:10:09,084 --> 00:10:10,918 Он считает птиц фейком. 183 00:10:11,001 --> 00:10:13,293 На деньги налогоплательщиков 184 00:10:13,376 --> 00:10:16,834 он возвел себе целый дворец из пряников и конфет. 185 00:10:16,918 --> 00:10:23,209 Базарак — тупой, неуверенный в себе, самовлюбленный придурок. 186 00:10:23,293 --> 00:10:26,501 Я Базарак Смертьнесущий. Всё сказанное — чистая правда. 187 00:10:26,584 --> 00:10:28,709 Стойте, этот ролик выпустили вы? 188 00:10:28,793 --> 00:10:31,543 Конечно! Лучше самому всё рассказать, 189 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 пока вы, ублюдки, не слили инфу в сеть. 190 00:10:34,043 --> 00:10:35,793 Не ты, Гарольд. Пощади меня. 191 00:10:35,876 --> 00:10:37,918 Господин, пришли результаты. 192 00:10:38,001 --> 00:10:41,168 И что там? Надеюсь, у тебя нет триппера. 193 00:10:41,668 --> 00:10:44,876 Трах-бах, приветики! Обхохочешься! 194 00:10:44,959 --> 00:10:46,668 Результаты опросов, господин. 195 00:10:46,751 --> 00:10:50,543 Мне жаль, но Кино опережает вас на 99%. 196 00:10:50,626 --> 00:10:54,418 Что? Это всё вы виноваты, ублюдки тупоголовые! 197 00:10:54,501 --> 00:10:56,418 Все, кроме Гарольда, конечно! 198 00:10:57,334 --> 00:11:00,168 Думаю, немаловажную роль в этом сыграл ваш ролик. 199 00:11:00,251 --> 00:11:04,043 - Кто бы говорил! Твоя жена — толстуха. - Она весит 40 килограмм. 200 00:11:04,126 --> 00:11:06,543 Для таракана это капец как много! 201 00:11:06,626 --> 00:11:08,918 С меня хватит! Я буду в своем дворце! 202 00:11:14,376 --> 00:11:15,751 Куда это вы? 203 00:11:15,834 --> 00:11:18,793 Ты видел результаты. Базарак проигрывает. 204 00:11:18,876 --> 00:11:22,543 Мы попытаемся устроиться на работу к Кино. Идем с нами. 205 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Нет. Базарак — наш лидер. 206 00:11:24,459 --> 00:11:27,709 И мы должны быть ему преданы, он лучший начальник. 207 00:11:27,793 --> 00:11:29,709 Не все его идеи — рабочие, 208 00:11:29,793 --> 00:11:32,459 но, по крайней мере, все они продуманные. 209 00:11:34,376 --> 00:11:37,709 Это невозможно было предвидеть! 210 00:11:41,793 --> 00:11:46,168 Молодцы, Г.О.В.Н.! Мы выследили всех, кто плохо думал о Ренцо. 211 00:11:46,251 --> 00:11:48,168 Под моим чутким руководством. 212 00:11:48,251 --> 00:11:51,251 Мамуля говорит, что я умный и красивый. 213 00:11:51,334 --> 00:11:53,084 Полностью согласен. 214 00:11:53,168 --> 00:11:54,001 Красивый? 215 00:11:54,751 --> 00:11:56,918 Ты выглядишь как хренов пингвин. 216 00:11:57,001 --> 00:12:01,126 Что? Но ведь остальные не думают, что я выгляжу странно, да? 217 00:12:01,209 --> 00:12:04,459 Файкл похож на буханку хлеба с глазами. 218 00:12:04,543 --> 00:12:06,084 Трах-бах, жжешь, бро ! 219 00:12:07,793 --> 00:12:11,876 Тебе хоть не приходится его целовать. У него изо рта пахнет ссаками. 220 00:12:11,959 --> 00:12:14,418 Даже Вэл думает, что ты неудачник. 221 00:12:14,501 --> 00:12:18,126 Неудачник с классной попкой. 222 00:12:19,543 --> 00:12:22,834 Вот, чёрт. Я… Мой шлем, кажется, сломался. 223 00:12:22,918 --> 00:12:28,793 Как и член Файкла, когда я оседала его в моём сне. 224 00:12:28,876 --> 00:12:32,334 Внимание! Градус плохих мыслей о Ренцо чрезвычайно высок. 225 00:12:32,418 --> 00:12:35,001 Градус плохих мыслей о Ренцо зашкаливает! 226 00:12:35,084 --> 00:12:37,334 Их источник — где-то во дворце. 227 00:12:37,418 --> 00:12:40,168 Думаю, кто-то хочет навредить папе. 228 00:12:42,084 --> 00:12:43,251 И что с того? 229 00:12:43,334 --> 00:12:46,084 Всё равно однажды я прикончу всех вас. 230 00:12:46,168 --> 00:12:48,334 Да, скоро она слетит с катушек. 231 00:12:48,418 --> 00:12:51,459 Привет, народ. Я Ананас Чарльз. 232 00:12:51,543 --> 00:12:53,501 Как Ананас Чарльз туда попал? 233 00:12:55,584 --> 00:12:59,293 Стоять, полиция мыслей! Кто тут посмел подумать о Ренцо плохо? 234 00:13:01,251 --> 00:13:02,334 Это был я. 235 00:13:02,418 --> 00:13:04,668 Я хотел послушать комплименты, 236 00:13:04,751 --> 00:13:06,543 а услышал ужасные вещи. 237 00:13:06,626 --> 00:13:09,543 Я не понимаю. Я же себя обожаю! 238 00:13:09,626 --> 00:13:11,584 А вот и нет, дерьма ты кусок. 239 00:13:11,668 --> 00:13:15,418 Твоя челка — отстой, а твои сиськи похожи на кисель! 240 00:13:15,501 --> 00:13:16,626 В мешок его! 241 00:13:16,709 --> 00:13:17,626 Прекрати, Мэл! 242 00:13:18,584 --> 00:13:21,834 Пап, я и не знал, что ты так не уверен в себе. 243 00:13:21,918 --> 00:13:24,043 Мне не нравится этот Мегамозг! 244 00:13:24,793 --> 00:13:27,168 Не смотри на меня. Я еду в мясной дворец! 245 00:13:30,126 --> 00:13:33,293 Что за болван заполнил бак моего драндулета кетчупом? 246 00:13:33,376 --> 00:13:35,168 Он работает на соусе барбекю! 247 00:13:38,876 --> 00:13:41,876 Сюрприз! Босс пришел на ужин. 248 00:13:41,959 --> 00:13:45,459 Привет, Сила. Как для таракана ты прекрасно выглядишь. 249 00:13:46,459 --> 00:13:48,918 - Она пустая. - Да, я всё выпил по дороге. 250 00:13:49,001 --> 00:13:50,543 Иначе как на нее смотреть? 251 00:13:51,543 --> 00:13:52,834 Налей-ка мне еще. 252 00:13:55,459 --> 00:13:58,876 Что с твоим домом? Выглядит как после бомбежки. 253 00:14:00,043 --> 00:14:02,168 Мой дом и правда бомбили. 254 00:14:02,251 --> 00:14:04,876 А с детьми что? Фу, гадость! 255 00:14:05,501 --> 00:14:06,959 Тоже бомба. 256 00:14:07,043 --> 00:14:09,751 Прикрой их одеялом. Они меня расстраивают. 257 00:14:09,834 --> 00:14:12,168 Я просто хотел убедиться, 258 00:14:12,251 --> 00:14:14,876 что ты не бросишь меня, как те неудачники. 259 00:14:14,959 --> 00:14:17,043 Ты наконец начнешь ему платить? 260 00:14:17,126 --> 00:14:19,334 А что? Хочешь себе брекеты поставить? 261 00:14:19,418 --> 00:14:20,418 Шучу! 262 00:14:20,501 --> 00:14:22,793 Ладно, похоже, тут всё гладко. 263 00:14:22,876 --> 00:14:25,543 Я пойду отолью и буду отчаливать. 264 00:14:27,168 --> 00:14:31,959 Дорогая, я знаю, он перегибает палку, но он правда хороший парень. 265 00:14:33,793 --> 00:14:36,959 В эфире Вечноголов со срочными новостями. 266 00:14:37,043 --> 00:14:41,126 Анонимный источник сообщил нам нечто, что повлияет на ход выборов. 267 00:14:41,209 --> 00:14:44,709 Из соображений безопасности мы не будем показывать его лицо. 268 00:14:44,793 --> 00:14:46,668 Я не быть Билли, ага. 269 00:14:46,751 --> 00:14:50,543 Однажды Базарак проникнуть в Город под Куполом 270 00:14:50,626 --> 00:14:53,459 и сбросить кучу бомб на жилые дома. 271 00:14:53,543 --> 00:14:59,584 Одна бомба упасть на дом парня, которого звать как та штука у женщин. 272 00:15:00,751 --> 00:15:02,959 Вот сукин сын! 273 00:15:04,418 --> 00:15:08,501 Ребята, вы чего такие сердитые? Это потому, что я насрал в вашу ванну? 274 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 После такого Базарак окончательно лишится поддержки избирателей. 275 00:15:13,043 --> 00:15:16,376 - Вечноголов, хочешь что-то добавить? - Спасибо, стерва. 276 00:15:16,459 --> 00:15:17,584 Как вам известно, 277 00:15:17,668 --> 00:15:21,084 археологи обнаружили образцы наскальной живописи 278 00:15:21,168 --> 00:15:23,709 моего авторства, которым более 40 миллионов лет. 279 00:15:23,793 --> 00:15:26,209 Я ОБОЖАЮ ОТЛИЗЫВАТЬ ДИНОЗАВРИХАМ 280 00:15:26,293 --> 00:15:30,709 Мне жаль, что я написал: «Я обожаю отлизывать динозаврихам». 281 00:15:30,793 --> 00:15:34,959 Спасибо, что начисто забыли о том факте, что это я изобрел язык! 282 00:15:35,834 --> 00:15:39,084 Ненавижу вас всех! Кто-нибудь, откатите меня в гримерку. 283 00:15:41,168 --> 00:15:44,543 Если у меня в волосах снова окажется жвачка, тебе не жить. 284 00:15:49,501 --> 00:15:53,043 Всё, из-за чего я критикую себя, необходимо уничтожить. 285 00:15:53,126 --> 00:15:55,376 Барри, как нам вырубить Мегамозг? 286 00:15:55,459 --> 00:15:58,668 Нелепая красная кнопка находится прямо за той дверцей. 287 00:15:58,751 --> 00:16:00,959 Но Мегамозг знает, о чём мы думаем, — 288 00:16:01,043 --> 00:16:03,168 нужен кто-то, у кого в голове пусто. 289 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 Что ты делаешь, Файкл? 290 00:16:07,084 --> 00:16:09,876 Что, если лизать кошке зад — незаконно? 291 00:16:10,459 --> 00:16:11,834 Мой мозг такой тупой. 292 00:16:11,918 --> 00:16:15,043 Если бы это было незаконно, меня бы посадили, дурачок. 293 00:16:15,126 --> 00:16:18,584 Но, отвечая на твой вопрос, сейчас я тебя вырублю. 294 00:16:20,334 --> 00:16:24,168 - Я брошу в эту тварь камень. - Нет! От этого роботы сходят с ума. 295 00:16:24,251 --> 00:16:26,334 Вы что, совсем тупой? 296 00:16:26,834 --> 00:16:27,668 НЕ БРОСАТЬ КАМНИ 297 00:16:27,751 --> 00:16:29,001 ОТ ЭТОГО РОБОТЫ СХОДЯ С УМА 298 00:16:29,084 --> 00:16:30,209 ВЫ СОВСЕМ ТУПОЙ? 299 00:16:30,293 --> 00:16:32,501 Задача — устранить весь негатив. 300 00:16:32,584 --> 00:16:33,876 Всего одна зефирка? 301 00:16:33,959 --> 00:16:36,334 Их должно быть раз в десять больше, блин! 302 00:16:39,584 --> 00:16:40,876 Сэр, плохие новости. 303 00:16:42,376 --> 00:16:43,543 Кино Бампфардор… 304 00:16:44,959 --> 00:16:46,293 …вернулся на Фарзар и… 305 00:16:47,334 --> 00:16:49,168 …борется с Базараком за победу… 306 00:16:49,709 --> 00:16:50,876 …на предстоящих… 307 00:16:50,959 --> 00:16:51,793 …инопланетных… 308 00:16:52,334 --> 00:16:53,168 …выборах. 309 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - Что-то еще? - Никак нет. 310 00:17:00,959 --> 00:17:04,334 Клитарис, возьми трубку. Ты мне нужен. 311 00:17:04,418 --> 00:17:06,293 Пошел ты, Клитарис, не отвечай! 312 00:17:06,376 --> 00:17:09,043 Ты, наверное, сейчас в постели со своей уродиной! 313 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 Я люблю тебя. 314 00:17:11,084 --> 00:17:13,959 Утоли мою боль, конфетный телефон. 315 00:17:18,293 --> 00:17:19,834 А ну, подбери сопли! 316 00:17:19,918 --> 00:17:21,084 Ренцо! 317 00:17:21,709 --> 00:17:23,418 Как ты меня нашел? 318 00:17:23,501 --> 00:17:24,876 Оказывается, мы соседи. 319 00:17:26,959 --> 00:17:29,168 Просто убей меня, и дело с концом. 320 00:17:29,251 --> 00:17:31,834 Избавь меня от страданий. 321 00:17:31,918 --> 00:17:35,543 Я не собираюсь тебя убивать. Я помогу тебе выиграть выборы. 322 00:17:35,626 --> 00:17:38,001 Ты хочешь мне помочь? 323 00:17:38,084 --> 00:17:40,334 Я не могу позволить Кино Бампфардору победить. 324 00:17:40,418 --> 00:17:42,501 Он представляет для меня опасность. 325 00:17:42,584 --> 00:17:46,376 Он не станет разбазаривать бюджет на диван из печенья. 326 00:17:48,084 --> 00:17:49,626 Ты прав. Я ужасен! 327 00:17:49,709 --> 00:17:52,126 Я недостоин поста Верховного правителя! 328 00:17:52,668 --> 00:17:55,543 Хватит себя жалеть! Думаешь, у тебя проблемы? 329 00:17:55,626 --> 00:17:57,876 Посмотри на мою челку. Это катастрофа! 330 00:17:57,959 --> 00:17:58,876 А мне нравится. 331 00:18:01,834 --> 00:18:02,834 Было круто. 332 00:18:05,668 --> 00:18:07,459 Но теперь пора заняться делом. 333 00:18:07,543 --> 00:18:09,959 Рассказать тебе, в чём мой секрет? 334 00:18:10,043 --> 00:18:14,001 Я рассказываю людям небылицы о вас, сраных пришельцах. 335 00:18:14,084 --> 00:18:16,959 Чтобы они ненавидели нас и боялись? 336 00:18:17,043 --> 00:18:20,459 Вот именно. Кого может возненавидеть твой народ? 337 00:18:21,126 --> 00:18:23,376 Скелеты — отстой! 338 00:18:25,168 --> 00:18:28,918 Чего они вообще хотят? Чтобы мы чувствовали себя жирными? 339 00:18:29,001 --> 00:18:33,751 К нашей границе прямо сейчас идет караван скелетов. 340 00:18:33,834 --> 00:18:35,334 У меня есть видео. 341 00:18:55,043 --> 00:18:58,626 Класс. Спасибо, что протаранил мою новенькую тачку. 342 00:18:58,709 --> 00:19:01,709 Спасибо, что не ругал мою манеру вождения. 343 00:19:01,793 --> 00:19:04,501 Я как раз хотел снести заправку. 344 00:19:04,584 --> 00:19:06,459 Вот моя страховка. 345 00:19:06,959 --> 00:19:07,918 «Прогрессив»? 346 00:19:10,334 --> 00:19:12,626 Ух ты, все теперь на позитиве. 347 00:19:12,709 --> 00:19:14,626 Обожаю Мегамозг. 348 00:19:14,709 --> 00:19:16,543 Я горю, ура! 349 00:19:17,293 --> 00:19:19,209 ШТАБ-КВАРТИРА ГОВН 350 00:19:19,293 --> 00:19:22,418 Помните: никаких плохих мыслей, иначе мы все умрем. 351 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Доброе утро Г.О.В.Н.! 352 00:19:24,251 --> 00:19:27,001 Кстати, раз уж критика под запретом, 353 00:19:27,084 --> 00:19:29,876 я покажу вам то, что может вам не понравиться. 354 00:19:29,959 --> 00:19:31,834 Как вам моя новая татушка? 355 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 О, да. 356 00:19:34,668 --> 00:19:37,626 Обожаю тату с изображением чуваков, 357 00:19:37,709 --> 00:19:42,751 которые запихивают в себя по две сосиски без булок. 358 00:19:42,834 --> 00:19:46,709 Я даже добавил стекающую сметану — всё, как я люблю. 359 00:19:46,793 --> 00:19:49,959 Я в восторге, Файкл. 360 00:19:50,043 --> 00:19:56,876 А мне нравятся кудряшки у тебя на груди рядом с сосисками. 361 00:19:57,626 --> 00:20:02,251 Добро пожаловать в клуб самоубийц. Мы все примем по капсуле с цианидом. 362 00:20:02,334 --> 00:20:04,043 Зачем им принимать цианид? 363 00:20:04,126 --> 00:20:07,001 Глянь на них. Они в депрессии, уж я-то знаю. 364 00:20:07,876 --> 00:20:09,459 Вы несчастны? 365 00:20:09,543 --> 00:20:10,793 Вовсе нет. 366 00:20:12,126 --> 00:20:14,709 Я так кайфовал от этого позитива, 367 00:20:14,793 --> 00:20:17,043 что начисто забыл о ваших чувствах. 368 00:20:17,126 --> 00:20:20,834 Думаю, Мегамозг нужно уничтожить! 369 00:20:20,918 --> 00:20:23,251 Но сначала сосисочная вечеринка! 370 00:20:26,918 --> 00:20:28,126 Ура. 371 00:20:28,209 --> 00:20:29,793 Выглядит аппетитно. 372 00:20:29,876 --> 00:20:31,293 Я возбудился. 373 00:20:31,959 --> 00:20:33,168 А вот и Ананас Чарльз. 374 00:20:35,626 --> 00:20:36,959 Накал вокруг выборов растет! 375 00:20:37,043 --> 00:20:40,959 В прямом эфире Вечноголов, которого разжаловали в репортеры. 376 00:20:41,043 --> 00:20:45,084 Спасибо, Сьюзан. Однажды я станцую на твоей могиле. 377 00:20:45,168 --> 00:20:46,584 Тебе есть чем? 378 00:20:48,293 --> 00:20:49,501 Опять меня уделала. 379 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Итак, за кого вы голосовали? 380 00:20:51,751 --> 00:20:56,001 Собирались за Кино: мы бедны, а он обещал помочь нуждающимся. 381 00:20:56,084 --> 00:20:59,084 Но Базарак напомнил нам о том, какие мы расисты. 382 00:20:59,168 --> 00:21:01,918 Почему на пиратском флаге эта черепорожа? 383 00:21:02,001 --> 00:21:03,626 Почему не моя? 384 00:21:03,709 --> 00:21:06,668 А я мечтал увидеть свою фотку на пузырьке с ядом. 385 00:21:06,751 --> 00:21:11,376 О последних новостях нам расскажет Корнак. 386 00:21:11,459 --> 00:21:13,209 Голосование почти окончено. 387 00:21:13,293 --> 00:21:15,501 Давайте перенесемся в округ Бларкоп, 388 00:21:15,584 --> 00:21:17,501 в дом моей бывшей девушки, Клэр. 389 00:21:17,584 --> 00:21:20,834 Мы видим, что перед домом стоит машина ее нового хахаля. 390 00:21:20,918 --> 00:21:23,918 Очевидно, она проголосовала за то, чтоб быть шлюхой. 391 00:21:24,001 --> 00:21:26,043 Ого, все граждане проголосовали. 392 00:21:26,126 --> 00:21:27,834 И снова ого! 393 00:21:27,918 --> 00:21:30,001 У нас ничья! 394 00:21:30,084 --> 00:21:35,376 При такой явке избирателей не проголосовал только один гоблин. 395 00:21:35,459 --> 00:21:36,876 Клитарис! 396 00:21:36,959 --> 00:21:39,084 Ты знаешь этого парня? Мы победили! 397 00:21:39,168 --> 00:21:40,834 Да, я так не думаю. 398 00:21:40,918 --> 00:21:44,834 Он вызверился на меня только за то, что я разбомбил его дом. 399 00:21:44,918 --> 00:21:47,334 Иди и уломай его проголосовать за тебя. 400 00:21:48,084 --> 00:21:49,584 Я вернусь к себе. 401 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 И с этой минуты мы снова станем врагами. 402 00:21:52,501 --> 00:21:54,668 Как мне тебя отблагодарить? 403 00:21:54,751 --> 00:21:55,959 Укладки делать умеешь? 404 00:21:56,043 --> 00:21:58,126 Еще спрашиваешь! 405 00:22:00,876 --> 00:22:02,751 Я ходил на курсы косметологов, 406 00:22:02,834 --> 00:22:05,334 но меня выгнали за то, что я пил антисептик 407 00:22:05,418 --> 00:22:06,918 и отрезал клиентам соски. 408 00:22:09,626 --> 00:22:11,459 Тревога! 409 00:22:11,543 --> 00:22:15,293 Все жители Города под Куполом должны явиться на площадь Ренцо. 410 00:22:19,876 --> 00:22:22,709 Я собрал всех вас, чтобы перегрузить Мегамозг 411 00:22:22,793 --> 00:22:26,168 и положить конец тотальному позитиву! 412 00:22:27,668 --> 00:22:28,959 Доверьтесь мне. 413 00:22:29,043 --> 00:22:32,126 Не сдерживайтесь. Думайте что хотите. 414 00:22:44,834 --> 00:22:47,501 - Гадость! - А где его член? 415 00:22:47,584 --> 00:22:50,084 Вот! Как крошечное яичко в гнезде колибри. 416 00:22:50,168 --> 00:22:51,376 Зачем он это делает? 417 00:22:51,459 --> 00:22:55,793 - У него крошечный член. - Он что, ирландец? 418 00:22:56,959 --> 00:22:59,501 Да, получается. Нужна последняя капля! 419 00:23:14,584 --> 00:23:16,793 Я скажу это всего раз в жизни, 420 00:23:16,876 --> 00:23:19,043 так что, надеюсь, ты меня слышишь. 421 00:23:19,126 --> 00:23:20,293 Молодец, сынок! 422 00:23:20,376 --> 00:23:22,876 Но что еще важнее, как вам моя прическе? 423 00:23:25,918 --> 00:23:27,459 У меня новый мастер. 424 00:23:27,543 --> 00:23:29,543 Жаль, что он отрезал мне соски. 425 00:23:36,793 --> 00:23:40,168 - Я вижу, за кого голосовала ты. - Клитариса здесь нет. 426 00:23:41,293 --> 00:23:45,168 - Я пришел, чтобы поговорить с тобой. - Мне нечего тебе сказать. 427 00:23:45,876 --> 00:23:48,376 Слушай, я наделал много ошибок. 428 00:23:48,459 --> 00:23:53,043 Я был неправ, и я должен попросить у тебя прощения. 429 00:23:53,126 --> 00:23:55,709 Пожалуйста, мне нужно всего пять минут. 430 00:24:01,543 --> 00:24:03,626 Милый, Базарак приходил поговорить. 431 00:24:03,709 --> 00:24:07,043 Он рассказал о том, как много ты для него значишь. 432 00:24:07,126 --> 00:24:10,209 Он пообещал стать лучшим правителем и другом, 433 00:24:10,293 --> 00:24:11,751 и я ему поверила. 434 00:24:11,834 --> 00:24:13,293 Проголосуй за него. 435 00:24:13,376 --> 00:24:15,126 Если Базарак тебя убедил, 436 00:24:15,209 --> 00:24:17,418 значит, он правда всё осознал. 437 00:24:19,293 --> 00:24:21,959 БАЗАРАК — КИНО 438 00:24:22,043 --> 00:24:23,584 СЕНСАЦИЯ —БАЗАРАК ПОБЕДИЛ! 439 00:24:23,668 --> 00:24:26,584 Да, мой голос оказался решающим. 440 00:24:26,668 --> 00:24:29,668 Я так рад, что он наконец решил измениться. 441 00:24:32,001 --> 00:24:32,834 Олух! 442 00:24:32,918 --> 00:24:34,751 Неужели ты повелся, лошок? 443 00:24:35,501 --> 00:24:37,834 Вы убили мою жену? 444 00:24:37,918 --> 00:24:40,001 Успокойся. Твоя жена здесь. 445 00:24:40,084 --> 00:24:41,584 Я убил ее клона. 446 00:24:41,668 --> 00:24:43,751 Наверное. Если я ничего не напутал. 447 00:24:45,751 --> 00:24:47,918 Короче, отнесись к этому как игре. 448 00:24:48,001 --> 00:24:49,043 Увидимся завтра. 449 00:25:36,668 --> 00:25:39,584 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская