1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,876 --> 00:00:15,709 ‎สัญญาณฉุกเฉิน! 3 00:00:15,793 --> 00:00:19,626 ‎ชาวโดมซิตี้ทุกคนรีบมาที่จัตุรัสเรนโซทันที 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,876 ‎สวัสดี ประชากรผู้ซื่อสัตย์ของฉัน ‎พักนี้มีเรื่องไม่ค่อยดีเกิดขึ้นหลายเรื่อง 5 00:00:28,959 --> 00:00:32,543 ‎ทั้งเรื่องเศรษฐกิจที่ฝืดเคือง ‎การคุกคามจากเอเลี่ยน 6 00:00:32,626 --> 00:00:36,043 ‎แล้วก็มีเข็มฉีดยาที่ใช้แล้ว ‎ตกเกลื่อนกลาดอยู่ในสนามเด็กเล่น 7 00:00:36,126 --> 00:00:37,376 ‎คนเรามีงานอดิเรกไม่ได้รึไง 8 00:00:37,459 --> 00:00:39,459 ‎ผู้หญิงหลายคนก็หายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,376 ‎คนเรามีงานอดิเรกไม่ได้รึไง 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,001 ‎เพราะฉะนั้นฉันเลยคิดว่า ‎ทุกคนคงอยากฟังข่าวดีๆ บ้าง 11 00:00:45,084 --> 00:00:48,376 ‎ฉันเลยมีของขวัญให้ชาวฟาร์ซาร์ทุกคน 12 00:00:53,209 --> 00:00:54,959 ‎ฉันไว้ทรงผมหน้าม้า 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,543 ‎เชิญเอ่ยปากชมกันตามสบายเลย 14 00:00:58,084 --> 00:00:59,793 ‎ฉันจะขอพูดแทนพวกเราทุกคน 15 00:00:59,876 --> 00:01:01,501 ‎ว่าผมทรงม้าของท่าน 16 00:01:01,584 --> 00:01:06,168 ‎เป็นความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ 17 00:01:09,084 --> 00:01:12,626 ‎ขอต้อนรับกลับมาสู่ข่าวออลเรนโซนิวส์ ‎ตลอด 24 ชม. 18 00:01:12,709 --> 00:01:17,876 ‎ผมหน้าม้า ของขวัญจากเรนโซ ซาร์ผู้ใจบุญ 19 00:01:17,959 --> 00:01:22,001 ‎ต้องขอบอกว่ามันอาจจะดูดีกว่า ‎ผมหยิกหยองสองก้อนของเขาเมื่อปีที่แล้วด้วย 20 00:01:22,084 --> 00:01:24,418 ‎พลเมืองผู้มีความสุขเรียกผมหน้าม้าของเรนโซว่า 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,001 ‎"ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ" 22 00:01:27,084 --> 00:01:29,834 ‎แล้วนี่ก็คือผู้หญิงคนนั้นหลังจากดื่มไวน์ไปหกแก้ว 23 00:01:29,918 --> 00:01:32,501 ‎ของขวัญบ้าบอน่ะสิ 24 00:01:32,584 --> 00:01:36,418 ‎มันดูเหมือนผมหน้าม้าทุเรศๆ ของเด็กดัทช์เลย 25 00:01:37,126 --> 00:01:40,668 ‎ผมหน้าม้าทุเรศๆ ของเด็กดัทช์เหรอ ‎แม่คนนั้นชอบผมฉัน 26 00:01:40,751 --> 00:01:43,209 ‎พ่อครับ ผมคิดว่าชาวบ้านเขาพูด ‎อย่างที่พ่ออยากได้ยิน 27 00:01:43,293 --> 00:01:44,751 ‎เพราะพวกเขากลัวพ่อนะ 28 00:01:44,834 --> 00:01:48,584 ‎ไม่มีทางที่ชาวบ้านจะมีความคิดแง่ลบเกี่ยวกับฉัน ‎แล้วโกหกฉันซึ่งๆ หน้า 29 00:01:49,584 --> 00:01:53,043 ‎- เดี๋ยวก่อน ‎- ให้ตายสิ ร้องเพลงได้เพราะสุดๆ ไปเลย 30 00:01:57,376 --> 00:02:00,043 ‎ขอดูหน้าเจ้าตัวเล็กหน่อยสิ 31 00:02:00,126 --> 00:02:02,501 ‎ได้เลยครับ หน้าตาหล่อเหลามากเลย 32 00:02:29,959 --> 00:02:30,959 ‎ดิฉัน ซูซาน เวเธอร์บี้ 33 00:02:31,043 --> 00:02:32,918 ‎และผม อีเทอร์นาเฮด 34 00:02:33,001 --> 00:02:37,334 ‎ถ้าคุณเพิ่งเปิดรับชม ‎ผมคือผู้มีชีวิตอมตะซึ่งรอบรู้ทุกสิ่ง 35 00:02:37,418 --> 00:02:40,418 ‎และเธอก็มีถุงซิลิโคนอยู่ในอกเธอ 36 00:02:40,501 --> 00:02:45,918 ‎มาเริ่มกันเลย ถึงเวลาเลือกตั้งของฟาร์ซาร์ ‎เรามาดูผู้สมัครลงแข่งขันกัน 37 00:02:46,001 --> 00:02:47,584 ‎(ดีเบตคืนนี้) 38 00:02:47,668 --> 00:02:51,501 ‎ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้เป็นผู้นำสูงสุด ‎ของพวกท่านมาเป็นเวลา 40 ปี 39 00:02:51,584 --> 00:02:55,168 ‎และดูเหมือนว่าจะไม่มีใครคัดค้านเหมือนเคย 40 00:02:55,251 --> 00:02:57,251 ‎ผมก็เลยจะ… 41 00:02:59,293 --> 00:03:01,043 ‎คีโน แบมพ์ฟาร์ดอร์ 42 00:03:01,126 --> 00:03:02,543 ‎นายมาทำอะไรที่นี่เนี่ย 43 00:03:02,626 --> 00:03:06,251 ‎ฉันส่งนายไปดาวดวงอื่น ‎เพื่อต่อสู้ในศึกที่ไม่มีทางชนะนี่นา 44 00:03:06,334 --> 00:03:07,251 ‎ฉันชนะ 45 00:03:10,418 --> 00:03:13,334 ‎นายปราบพวกแม็กเบอร์เกอไรท์ได้เหรอ 46 00:03:13,418 --> 00:03:15,418 ‎ทำงานได้สุกสุดๆ เลย 47 00:03:15,501 --> 00:03:16,334 ‎เข้าใจมั้ย 48 00:03:16,959 --> 00:03:19,501 ‎อะไรเนี่ย ไม่มีใครชอบมุกเบอร์เกอร์แล้วเหรอ 49 00:03:19,584 --> 00:03:23,001 ‎ฉันจากไป 30 ปี ‎เพื่อรบในสงครามกระจอกๆ ของนาย 50 00:03:23,084 --> 00:03:24,584 ‎แล้วฉันกลับมาเห็นอะไรเหรอ 51 00:03:24,668 --> 00:03:28,251 ‎มนุษย์บุกรุกฟาร์ซาร์ ‎แล้วก็ขับไล่คนของเราออกจากดินแดนตัวเอง 52 00:03:28,334 --> 00:03:29,668 ‎ทำไมนายถึงไม่ขยี้พวกมันซะ 53 00:03:29,751 --> 00:03:31,584 ‎ฉันงานยุ่งน่ะ 54 00:03:31,668 --> 00:03:33,834 ‎ส่วนมากเราซ้อมเพลงกัน 55 00:03:33,918 --> 00:03:37,834 ‎ถ้าไม่ซ้อมแล้วจะชนะพวกพั้งค์จากอีสต์ไซด์ ‎ตอนแข่งระดับภูมิภาคได้ยังไง 56 00:03:38,501 --> 00:03:40,626 ‎คนเหล่านี้สมควรได้ผู้นำที่ดีกว่านี้ 57 00:03:40,709 --> 00:03:43,709 ‎เราเป็นสังคมประชาธิปไตย 58 00:03:43,793 --> 00:03:48,209 ‎ถ้าใครอยากท้าชิงตำแหน่งจากฉัน ‎ก็ไปยืนที่แท่นปราศรัยนั่นเลย 59 00:03:50,251 --> 00:03:52,918 ‎ผมขอประกาศลงสมัคร 60 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 ‎เพื่อชิงตำแหน่งผู้นำสูงสุด 61 00:04:00,709 --> 00:04:04,709 ‎ให้ตายสิ! บรู้คสโตนถึงได้พูดว่า ‎"ต้องใช้ฉลามหรือปืน" 62 00:04:04,793 --> 00:04:06,001 ‎ถ้าผมชนะ 63 00:04:06,084 --> 00:04:08,543 ‎ผมสาบานว่าจะปราบมนุษย์ให้ราบคาบ 64 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 ‎ช้าก่อน 65 00:04:11,834 --> 00:04:15,543 ‎ถ้าฉันชนะ ฉันสัญญาว่าจะขุดลอกบึงให้เกลี้ยง 66 00:04:16,251 --> 00:04:17,251 ‎ว่าไงนะ 67 00:04:17,334 --> 00:04:21,459 ‎มีการหักมุมที่น่าตกใจ ‎บาซาแร็คมีผู้ท้าชิงตำแหน่งเป็นครั้งแรก 68 00:04:21,543 --> 00:04:23,084 ‎การแข่งขันครั้งนี้จะเร่าร้อน 69 00:04:23,168 --> 00:04:26,251 ‎กว่าการปะทุครั้งใหญ่ของดวงอาทิตย์ ‎ในมหายุคนีโอโพรเทอโรโซอิกซะอีก 70 00:04:26,334 --> 00:04:27,709 ‎จำได้มั้ย ซูซี่ 71 00:04:27,793 --> 00:04:31,043 ‎ไม่ได้เหรอ ใช่สิ ชีวิตเธอไม่เป็นอมตะ 72 00:04:31,876 --> 00:04:34,459 ‎- แต่ฉันเป็น ‎- ก็ใช่ แต่อย่างน้อยฉันก็มีขา 73 00:04:36,626 --> 00:04:39,543 ‎การไม่มีขาคือจุดอ่อนของฉัน 74 00:04:39,626 --> 00:04:41,293 ‎ไม่ต้องบอกก็รู้ 75 00:04:42,626 --> 00:04:43,543 ‎โชคไม่ดีสำหรับเธอ 76 00:04:43,626 --> 00:04:47,834 ‎ที่ฉันมีเวลาชั่วนิจนิรันดร์ ‎ที่จะคิดหาคำพูดโต้กลับเด็ดๆ ในเวลาแบบนี้ 77 00:04:47,918 --> 00:04:49,001 ‎และเธอ 78 00:04:49,543 --> 00:04:50,876 ‎ก็เป็นนังปากมาก 79 00:04:51,418 --> 00:04:54,668 ‎ข่าวด่วน ซูซาน เวเธอร์บี้เจอดีเข้าให้ 80 00:04:57,168 --> 00:04:58,168 ‎ฟังฉันให้ดี 81 00:04:58,251 --> 00:05:02,043 ‎ฉันได้ทุ่มเทผลิตภัณฑ์มวลรวมภายในประเทศ ‎เพื่อรับมือการคุกคามครั้งใหญ่ที่สุดของโลกเรา 82 00:05:02,126 --> 00:05:04,959 ‎ผู้คนแอบมีความคิดแง่ลบเกี่ยวกับฉัน 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,459 ‎ซึ่งแบร์รี่คิดค้นวิธีแก้ได้แล้ว 84 00:05:07,543 --> 00:05:09,793 ‎ผมขอแนะนำเมกะเบรน 85 00:05:12,418 --> 00:05:13,709 ‎มันคือซูเปอร์คอมพิวเตอร์ 86 00:05:13,793 --> 00:05:17,501 ‎ที่มีความสามารถแพร่ภาพความคิดของผู้ที่สวมสิ่งนี้ 87 00:05:18,459 --> 00:05:20,751 ‎อ๋อ โทษที มันเป็นของขวัญวันเกิด ‎ที่ผมให้ตัวเองน่ะ 88 00:05:20,834 --> 00:05:22,376 ‎ถูกใจจนคอตีบเลย เข้าใจมั้ย 89 00:05:22,918 --> 00:05:25,001 ‎ไม่มีใครชอบมุกฆ่าตัวตายแล้วเหรอ 90 00:05:25,084 --> 00:05:27,584 ‎ผมหมายถึงสิ่งนี้ต่างหาก 91 00:05:29,543 --> 00:05:32,251 ‎ทดสอบดูเลย สกูตตี้ นายชอบผมหน้าม้าฉันมั้ย 92 00:05:32,334 --> 00:05:33,959 ‎ผมหน้าม้าน่ะเหรอ 93 00:05:34,043 --> 00:05:35,668 ‎ชอบสุดๆ 94 00:05:35,751 --> 00:05:39,293 ‎ดูเหมือนมีคนเอาหัวเด็กผู้หญิงเกาหลี ‎ไปจุ่มในนํ้ายาฟอกขาวเลย 95 00:05:39,376 --> 00:05:41,876 ‎ตรวจพบความคิดแง่ลบเกี่ยวกับเรนโซ 96 00:05:41,959 --> 00:05:44,793 ‎เห็นมั้ย เรนโซ ‎ถ้าใครบางคนคิดแง่ลบเกี่ยวกับคุณ 97 00:05:44,876 --> 00:05:48,043 ‎เมกะเบรนก็จะแจ้งตำแหน่งของคนคนนั้นให้เรารู้ 98 00:05:48,126 --> 00:05:50,209 ‎แล้วพ่อจะทำอะไรพวกเขาเหรอ 99 00:05:50,293 --> 00:05:51,834 ‎พ่อไม่ทำ แต่แกจะทำ 100 00:05:51,918 --> 00:05:55,834 ‎แกจะตามหาตัวไอ้พวกวายร้าย ‎ที่มีความคิดแง่ลบเกี่ยวกับพ่อ 101 00:05:55,918 --> 00:05:59,168 ‎ไอ้ผู้ชายที่สเปรย์ผิวสีแทนคนนี้มันบ้าไปแล้ว 102 00:05:59,251 --> 00:06:00,668 ‎ขอบใจนะที่ลองอีกรอบนึง 103 00:06:01,168 --> 00:06:02,543 ‎ใช่ นั่นล่ะที่ฉันทำ 104 00:06:02,626 --> 00:06:04,501 ‎มาดูกันซิว่าผมคิดอะไรอยู่ 105 00:06:05,126 --> 00:06:09,918 ‎ฆ่าตัวตายซะ 106 00:06:10,001 --> 00:06:13,209 ‎พอได้รึยัง เขารู้ว่าเขาควรจะฆ่าตัวเอง 107 00:06:13,293 --> 00:06:16,626 ‎ถ้าพวกอวดดีอย่างพวกนายไม่สงบปากสงบคำ ‎เขาก็ไม่มีทางฆ่าตัวตายแน่ 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,668 ‎เดี๋ยวก่อน พวกเขาได้ยินเรานี่ 109 00:06:18,751 --> 00:06:23,043 ‎ช่างมันเถอะ ว่าแต่ว่ามีใครหงี่เท่าฉันมั่งมั้ย 110 00:06:23,126 --> 00:06:24,084 ‎มีสิ 111 00:06:24,168 --> 00:06:26,043 ‎แน่นอนอยู่แล้ว ผู้เฒ่า 112 00:06:26,126 --> 00:06:30,168 ‎ฉันชื่อพายน์แอปเปิ้ล ชาลส์ ‎แล้วฉันก็มีอารมณ์สุดๆ เลย 113 00:06:32,126 --> 00:06:34,793 ‎โอเคเลย นายไม่ต้องใส่แล้ว 114 00:06:34,876 --> 00:06:38,126 ‎ทำอะไรน่ะ ฉันจะฟังสมอง ‎ของพายน์แอปเปิ้ล ชาลส์มีเซ็กส์หมู่ซะหน่อย 115 00:06:40,626 --> 00:06:44,626 ‎พวกสันหลังยาวทั้งหลาย ‎จะทำให้ฉันแพ้การเลือกตั้งครั้งนี้ 116 00:06:44,709 --> 00:06:48,293 ‎ตั้งใจทำงานกันหน่อย พวกตํ่าต้อยตัวเหม็นฉี่ 117 00:06:48,376 --> 00:06:49,751 ‎ท่านพูดกับผมเหรอครับ 118 00:06:49,834 --> 00:06:53,418 ‎เปล่า แฮโรลด์ นายทำดีแล้ว ‎ตั้งใจทำงานต่อไปนะ 119 00:06:53,918 --> 00:06:55,209 ‎อย่าฆ่าฉันล่ะ 120 00:06:55,293 --> 00:06:57,668 ‎นี่เครื่องโหวตคะแนนเสียงที่ท่านอยากได้ครับ 121 00:06:58,418 --> 00:07:02,501 ‎ผมเพิ่งบินมาจากกรุปตอร์ ‎ให้ตายสิ เบ้าไหล่เมื่อยไปหมดเลย 122 00:07:02,584 --> 00:07:04,418 ‎ติ๊งๆ สวัสดี! 123 00:07:04,501 --> 00:07:06,834 ‎ฉันบอกว่าอยากได้เครื่องโหวตที่เราแฮ็กระบบ 124 00:07:06,918 --> 00:07:10,043 ‎ไม่ใช่เครื่องโหวตสายฮา ไอ้งี่เง่าเอ๊ย 125 00:07:10,126 --> 00:07:13,126 ‎สิ่งประดิษฐ์ชิ้นล่าสุดของผม ‎จะทำให้ท่านชนะการเลือกตั้งอย่างแน่นอน 126 00:07:13,751 --> 00:07:15,876 ‎มันคือโปสเตอร์หาเสียงแบบอินเตอร์แอคทีฟ 127 00:07:15,959 --> 00:07:16,876 ‎โหวตให้ผม! 128 00:07:17,418 --> 00:07:19,126 ‎เสียงฉันแหลมไปหน่อยนะ 129 00:07:19,209 --> 00:07:22,001 ‎แหลมเหรอ ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวร 130 00:07:22,084 --> 00:07:23,959 ‎ตายชัก โปสเตอร์มีปืน! 131 00:07:24,043 --> 00:07:26,459 ‎- เผ่นก่อนละนะ ‎- ฉันไม่อยากตาย 132 00:07:27,959 --> 00:07:29,918 ‎โคตรชอบเลย แปะให้ทั่วเลยนะ 133 00:07:30,959 --> 00:07:32,626 ‎ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวร 134 00:07:34,168 --> 00:07:37,001 ‎ขอเชิญชมออลมายเรนโซส์กันต่อครับ 135 00:07:37,084 --> 00:07:40,584 ‎เรนโซ ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันไม่รู้จักนายเลยนะ 136 00:07:40,668 --> 00:07:43,959 ‎นั่นก็เป็นเพราะว่าตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎นายคิดว่าฉันคือเรนโซ 137 00:07:44,043 --> 00:07:45,043 ‎แต่จริงๆ แล้วฉันคือ 138 00:07:45,543 --> 00:07:46,584 ‎เรนโซ! 139 00:07:46,668 --> 00:07:50,293 ‎ให้ตายห่าสิ! จริงๆ แล้วเรนโซก็คือเรนโซเหรอ 140 00:07:50,376 --> 00:07:52,209 ‎คาดไม่ถึงเลยนะเนี่ย 141 00:07:52,293 --> 00:07:53,876 ‎ใช่ รายการนี้เจ๋งมาก 142 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 ‎จริงๆ แล้วฉันคิดว่า ‎ฝีมือการแสดงของเขาก็แค่พอดูได้นะ 143 00:07:57,043 --> 00:07:59,584 ‎ยังไร้อารมณ์แล้วก็ไม่ค่อยเนียนเท่าไร 144 00:07:59,668 --> 00:08:01,834 ‎ฉันไม่เกลียดอะไรมากไปกว่าการแสดงที่จืดชืด 145 00:08:03,334 --> 00:08:04,251 ‎ตำรวจพิทักษ์ความคิด 146 00:08:04,334 --> 00:08:08,251 ‎นอนลงไปกับพื้น ‎ไม่งั้นฉันยิงสมองคิดแง่ลบกับเรนโซกระจุยแน่ 147 00:08:08,918 --> 00:08:10,251 ‎เอาใส่ถุงดำเลย 148 00:08:17,751 --> 00:08:19,501 ‎กลับมาที่เรื่องของฉัน 149 00:08:19,584 --> 00:08:21,043 ‎ฉันไม่ควรช่วยเบลเซิร์ทเหรอ 150 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 ‎หุบปากไปเลยนะสมอง ‎ปากดีนัก ฉันขอเล่นงานแกหน่อยนะ 151 00:08:28,751 --> 00:08:30,168 ‎แบบนี้สิ ใช่เลย 152 00:08:32,959 --> 00:08:36,626 ‎ใช่ ผมรู้ดีว่าเขาเป็นฮีโร่สงคราม 153 00:08:36,709 --> 00:08:39,709 ‎ผมเองก็คงไปร่วมสงครามด้วย ‎แต่พอดีมีปัญหาเดือยงอกที่ไอ้จ้อน 154 00:08:39,793 --> 00:08:44,001 ‎ผมเคยอยู่กองทัพเรืออวกาศ จนกระทั่งได้ขึ้นฝั่ง ‎พักประจำการที่ดาวเคราะห์ดิสโก้ 155 00:08:44,084 --> 00:08:48,293 ‎ผมเล่นทั้งโค้กทั้งดมกาวกับคนในพื้นที่จนตีสี่ 156 00:08:48,376 --> 00:08:52,209 ‎ผมเมาไม่รู้เรื่อง แต่พวกเขาบอกว่า ‎ผมโซซัดโซเซเข้าไปในร้านรับเจาะร่างกาย 157 00:08:52,293 --> 00:08:56,251 ‎แล้วก็งัดไอ้จ้อนออกมาก่อนจะพูดว่า ‎"ติดเดือยให้หน่อย ฉันอยากเป็นคาวบอย" 158 00:08:56,334 --> 00:08:57,293 ‎"ยี้ฮ่า!" 159 00:08:57,376 --> 00:09:00,793 ‎พอตื่นขึ้นมา ไอ้จ้อนผมก็เหมือนงูยักษ์สีม่วง 160 00:09:00,876 --> 00:09:02,543 ‎ที่มีเค้กก้อนยักษ์ติดอยู่ที่เหล็กดัดฟัน 161 00:09:02,626 --> 00:09:04,209 ‎พวกเขาบอกว่ามันอักเสบ 162 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 ‎ก็เลยถูกปลดประจำการ ‎รู้นะ เพราะไอ้จ้อนมีอาการ 163 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 ‎คำถามนั้นถามเกี่ยวกับการศึกษา 164 00:09:13,209 --> 00:09:15,251 ‎เขาขี้คุยแต่ไร้คุณภาพ 165 00:09:15,334 --> 00:09:19,251 ‎ผู้นำแบบไหนกันถึงรู้สึกว่า ‎ตัวเองต้องมีรูปกระโหลกที่เสื้อเกราะ 166 00:09:19,334 --> 00:09:22,376 ‎ฉันติดรูปกระโหลกเพราะมันน่ากลัวน่ะสิ 167 00:09:22,459 --> 00:09:23,334 ‎(เรา ♥ บาซาแร็ค) 168 00:09:23,418 --> 00:09:25,584 ‎ตกลงหน้าของพวกเราน่ากลัวนักเหรอ 169 00:09:25,668 --> 00:09:29,501 ‎น่ากลัวสิ ผมเป็นคนเลวเหรอ ‎ที่ไม่อยากให้พวกคุณย้ายไปอยู่แถวบ้านผม 170 00:09:29,584 --> 00:09:32,418 ‎แล้วไงล่ะ อีกหน่อยแฟรงเกนสไตน์ ‎กับแดรกคูล่าก็ย้ายตามมาเหรอ 171 00:09:32,501 --> 00:09:35,626 ‎ผมแค่พยายามใช้ชีวิตตามปกติ ‎ไม่ได้อยากจับกลุ่มเต้นท่าปีศาจ 172 00:09:37,084 --> 00:09:41,626 ‎คะแนนนิยมของบาซาแร็คลดลง 90% ในชุมชน ‎ชาวหัวกะโหลกเพราะความคิดเห็นเหล่านี้ 173 00:09:41,709 --> 00:09:47,709 ‎และรูปของเขาที่ทาหน้าเป็นหัวกะโหลก ‎จากงานฮัลโลวีนปีที่แล้ว 174 00:09:47,793 --> 00:09:51,918 ‎ถึงกระนั้นเขาก็ทำได้ดีกับชาวหัวกะโหลก ‎แม้ว่าจะไม่ได้เรียนจบมหา'ลัย 175 00:09:52,001 --> 00:09:54,251 ‎เดี๋ยวเรากลับมาพบกันใหม่หลังจากชมโฆษณา 176 00:09:55,668 --> 00:10:00,501 ‎บาซาแร็ค ฟรานซีน ฟิงเคิลสตีน ‎เป็นไอ้สารเลวตัวเป้ง 177 00:10:00,584 --> 00:10:02,543 ‎คุณอยากโหวตให้คนที่พูดว่า 178 00:10:02,626 --> 00:10:06,376 ‎"ฉันอยากเขียนชื่อของฉันที่กระโหลกนิ่มๆ ‎ของเด็กอ่อนเหมือนปูนที่ยังเปียก" เหรอ 179 00:10:06,459 --> 00:10:09,001 ‎เขาเคยถูกไล่ออกจาก ‎กลุ่มการแสดง 12 ครั้งเหรอ 180 00:10:09,084 --> 00:10:10,918 ‎เขาคิดว่านกไม่ใช่สัตว์จริงๆ 181 00:10:11,001 --> 00:10:13,293 ‎เขาใช้เงินภาษีของคุณ 182 00:10:13,376 --> 00:10:16,834 ‎เพื่อสร้างปราสาททำด้วยขนมให้ตัวเอง 183 00:10:16,918 --> 00:10:23,251 ‎พูดง่ายๆ บาซาแร็คคือไอ้งั่งที่งี่เง่า ‎ขาดความมั่นใจ เอาแต่ใจและหลงตัวเอง 184 00:10:23,334 --> 00:10:26,501 ‎ผมคือบาซาแร็ค คิลดายเดธ ‎และผมรับรองโฆษณานี้ 185 00:10:26,584 --> 00:10:28,709 ‎เดี๋ยวก่อน ท่านเป็นคนสั่งให้เปิดโฆษณานั่นเหรอ 186 00:10:28,793 --> 00:10:31,543 ‎ใช่น่ะสิ ฉันรีบตัดหน้าสั่งการ 187 00:10:31,626 --> 00:10:33,918 ‎ก่อนที่หนึ่งในพวกโง่ๆ อย่างแก ‎จะปล่อยให้มันรั่วไหลกัน 188 00:10:34,001 --> 00:10:35,793 ‎ไม่ใช่นายนะ แฮโรลด์ อย่าฆ่าฉันล่ะ 189 00:10:35,876 --> 00:10:37,918 ‎ท่านครับ โพลใหม่ออกมาแล้ว 190 00:10:38,001 --> 00:10:41,168 ‎ทำไมต้องมีโพลด้วย ‎เมียแกอยากหารายได้พิเศษรึไง 191 00:10:41,668 --> 00:10:44,876 ‎ติ๊งๆ สวัสดี! จะให้ผมช่วยขยับเหงือกมั้ย 192 00:10:44,959 --> 00:10:46,626 ‎โพลการเลือกตั้งครับท่าน 193 00:10:46,709 --> 00:10:50,543 ‎ผมเสียใจที่ต้องบอกว่าคีโนนำท่านอยู่ 99% 194 00:10:50,626 --> 00:10:54,418 ‎อะไรนะ ความผิดของพวกแกแท้ๆ ‎ไอ้พวกงี่เง่าเบาปัญญา 195 00:10:54,501 --> 00:10:56,334 ‎แต่ไม่รวมแฮโรลด์นะ 196 00:10:57,334 --> 00:11:00,209 ‎ผมคิดว่ามันเป็นเพราะโฆษณาของท่าน 197 00:11:00,293 --> 00:11:02,334 ‎แกจะไปรู้อะไร เมียแกอ้วนเป็นตุ่ม 198 00:11:02,418 --> 00:11:03,959 ‎เธอหนักแค่ 40 กก.นะครับ 199 00:11:04,043 --> 00:11:06,543 ‎นั่นน่ะอ้วนมากนะสำหรับแมลงสาบ 200 00:11:06,626 --> 00:11:08,918 ‎ฉันไม่ฟังแล้ว ไปปราสาทขนมของฉันดีกว่า 201 00:11:14,376 --> 00:11:15,751 ‎พวกนายจะไปไหนกันเหรอ 202 00:11:15,834 --> 00:11:17,168 ‎นายก็เห็นโพลแล้วนี่ 203 00:11:17,251 --> 00:11:18,793 ‎บาซาแร็คแพ้แน่ๆ 204 00:11:18,876 --> 00:11:22,543 ‎เราจะหางานทำกับคีโน นายน่าจะไปกับเรานะ 205 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 ‎ไม่ไป บาซาแร็คเป็นผู้นำของเรา 206 00:11:24,459 --> 00:11:27,709 ‎แล้วเราก็ต้องซื่อสัตย์กับท่าน ‎เพราะท่านคือผู้ที่เหมาะกับตำแหน่งนี้ที่สุด 207 00:11:27,793 --> 00:11:29,709 ‎แม้ว่าไอเดียของท่านจะไม่ได้ผลไปซะหมด 208 00:11:29,793 --> 00:11:32,459 ‎แต่อย่างน้อยมันก็ได้รับการไตร่ตรองมาอย่างดี 209 00:11:34,376 --> 00:11:37,709 ‎ไม่เคยคิดว่าจะเจอเรื่องแบบนี้เลย 210 00:11:41,793 --> 00:11:46,168 ‎ทำดีมาก แช็ตสควอด! ‎เราตามหาทุกคนที่มีความคิดแง่ลบกับพ่อฉันได้ 211 00:11:46,251 --> 00:11:48,126 ‎แล้วฉันก็อยากขอบใจตัวเองด้วย 212 00:11:48,209 --> 00:11:51,251 ‎อย่างที่แม่ฉันพูดอยู่บ่อยๆ ว่า ‎"ฉันเป็นผู้นำที่ฉลาดและหล่อเหลา" 213 00:11:51,334 --> 00:11:53,084 ‎เราเห็นด้วยอย่างเต็มที่เลย 214 00:11:53,168 --> 00:11:54,001 ‎หล่อเหรอ 215 00:11:54,751 --> 00:11:56,918 ‎หน้าตาเหมือนเพนกวินถูกถอนขน 216 00:11:57,001 --> 00:12:00,959 ‎อะไรนะ คนอื่นๆ ไม่คิดว่า ‎ฉันหน้าตาประหลาดใช่มั้ย 217 00:12:01,043 --> 00:12:04,459 ‎ไฟเคิลเหมือนขนมปังปอนด์มีลูกกะตาเลย 218 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 ‎ติ๊งๆ นั่นแหละ ใช่เลย 219 00:12:07,793 --> 00:12:11,876 ‎อย่างน้อยเธอก็ไม่ต้องจูบเขา ‎กลิ่นปากเขาเหมือนกลิ่นตูดแมวเลย 220 00:12:11,959 --> 00:12:14,418 ‎เห็นมั้ย แม้แต่วัลยังคิดว่านายห่วยแตกเลย 221 00:12:14,501 --> 00:12:18,126 ‎ห่วยแตกแต่ก้นยังดูแน่นเปรี๊ยะในกางเกงรัดรูปนั่น 222 00:12:19,543 --> 00:12:22,834 ‎ให้ตายสิ ฉัน…ฉันคิดว่าเครื่องของฉันพังนะ 223 00:12:22,918 --> 00:12:28,793 ‎พังเหมือนกระดูกเชิงกรานของไฟเคิล ‎ตอนที่ฉันคร่อมเขาในความฝันเมื่อคืน 224 00:12:28,876 --> 00:12:32,334 ‎แจ้งเตือน! มีการตรวจพบ ‎ความคิดแง่ลบเกี่ยวกับเรนโซในระดับสูง 225 00:12:32,418 --> 00:12:34,918 ‎ความคิดแง่ลบเกี่ยวกับเรนโซสูงปรี๊ดเลย 226 00:12:35,001 --> 00:12:37,334 ‎แล้วมันก็มาจากปราสาท 227 00:12:37,418 --> 00:12:40,168 ‎ฉันคิดว่าน่าจะมีใครวางแผนเล่นงานพ่อฉันแน่ๆ 228 00:12:42,126 --> 00:12:43,251 ‎ใครสนกันล่ะ 229 00:12:43,334 --> 00:12:46,084 ‎เดี๋ยววันนึงทุกคนก็ต้องตายด้วยนํ้ามือฉันอยู่ดี 230 00:12:46,168 --> 00:12:48,334 ‎ใช่เลย อีกไม่นานหล่อนสติแตกแน่ 231 00:12:48,418 --> 00:12:51,376 ‎สวัสดีทุกคน ฉันคือพายน์แอปเปิ้ล ชาลส์ 232 00:12:51,459 --> 00:12:53,501 ‎พายน์แอปเปิ้ล ชาลส์มาอยู่ในหัวฉันได้ยังไงเนี่ย 233 00:12:55,584 --> 00:12:59,293 ‎หยุดนะ นี่ตำรวจพิทักษ์ความคิด! ‎ใครคือไอ้ตัวดีที่คิดแง่ลบกับเรนโซ 234 00:13:01,209 --> 00:13:02,293 ‎พ่อเองแหละ 235 00:13:02,376 --> 00:13:04,668 ‎พ่อลองสวมเครื่องเพื่อฟังพ่อชมตัวเอง 236 00:13:04,751 --> 00:13:06,543 ‎แต่กลับคิดแต่เรื่องแย่ๆ 237 00:13:06,626 --> 00:13:09,501 ‎ไม่เข้าใจเลย ฉันรักตัวเองนะ 238 00:13:09,584 --> 00:13:11,418 ‎แกไม่ได้รักซะหน่อย ไอ้เศษสวะ 239 00:13:11,501 --> 00:13:13,001 ‎แกก็รู้ดีว่าผมหน้าม้าของแกห่วยแตก 240 00:13:13,084 --> 00:13:15,418 ‎แล้วกล้ามอกแกก็ย้วยจนห้อยต่องแต่ง 241 00:13:15,501 --> 00:13:16,626 ‎ยัดถุงดำเลย 242 00:13:16,709 --> 00:13:17,626 ‎ช้าก่อน มัล! 243 00:13:18,584 --> 00:13:21,834 ‎พ่อครับ ผมไม่เคยรู้เลยว่าลึกๆ แล้วพ่อรู้สึกแย่ 244 00:13:21,918 --> 00:13:24,126 ‎ฉันไม่ชอบเมกะเบรนนี่แล้ว 245 00:13:24,876 --> 00:13:27,168 ‎อย่ามองฉัน ฉันไปปราสาทเนื้อของฉันดีกว่า 246 00:13:30,126 --> 00:13:33,293 ‎ใครเอาบาร์บีคิวซอส ‎ยี่ห้อเคซีมาสเตอร์พีซมาเติมนะ 247 00:13:33,376 --> 00:13:35,168 ‎ต้องเติมยี่ห้อสวีทเบบี้เรย์เท่านั้น 248 00:13:38,876 --> 00:13:39,959 ‎เซอร์ไพรส์! 249 00:13:40,043 --> 00:13:41,834 ‎นายใหญ่แวะมากินมื้อเย็น 250 00:13:41,918 --> 00:13:45,459 ‎สวัสดี ไซลาห์ เธอดูน่ารักมาก…สำหรับแมลงสาบ 251 00:13:46,459 --> 00:13:47,293 ‎มันหมดแล้ว 252 00:13:47,376 --> 00:13:48,876 ‎ใช่ ฉันดื่มระหว่างทางที่มาที่นี่ไง 253 00:13:48,959 --> 00:13:50,626 ‎ฉันจะได้กล้ามองหน้าเธอ 254 00:13:51,501 --> 00:13:53,334 ‎ไปเติมให้ฉันหน่อยสิ 255 00:13:55,459 --> 00:13:59,126 ‎บ้านของนายเป็นอะไรเหรอ ‎เหมือนโดนระเบิดเลย 256 00:14:00,043 --> 00:14:02,168 ‎ก็บ้านผมโดนระเบิดน่ะสิ 257 00:14:02,251 --> 00:14:04,459 ‎แล้วเด็กๆ พวกนี้เป็นอะไรเนี่ย 258 00:14:05,501 --> 00:14:06,959 ‎โดนระเบิดเหมือนกัน 259 00:14:07,043 --> 00:14:09,751 ‎เอาผ้าห่มมาคลุมหน่อย ฉันเห็นแล้วหดหู่ 260 00:14:09,834 --> 00:14:12,168 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันแค่อยากแน่ใจ 261 00:14:12,251 --> 00:14:14,876 ‎ว่านายจะไม่ทิ้งฉันเหมือนไอ้สารเลวพวกนั้น 262 00:14:14,959 --> 00:14:17,043 ‎อ๋อ ท่านคิดจะจ่ายเงินเดือนให้เขาเหรอ 263 00:14:17,126 --> 00:14:19,334 ‎ทำไมล่ะ อยากเอาไงไปทำฟันรึไง 264 00:14:19,418 --> 00:14:20,418 ‎ล้อเล่นน่า 265 00:14:20,501 --> 00:14:22,793 ‎ดูเหมือนฉันจะประสานสัมพันธ์เรียบร้อยแล้วนะ 266 00:14:22,876 --> 00:14:25,793 ‎เพราะฉะนั้นฉันจะขออึให้สบายใจแล้วค่อยกลับนะ 267 00:14:27,168 --> 00:14:31,959 ‎ที่รัก ผมรู้ว่าเขาอาจจะเยอะไปหน่อย ‎แต่ลึกๆ แล้วเขาไม่ใช่คนเลวเลยนะ 268 00:14:33,793 --> 00:14:36,959 ‎นี่คืออีเทอร์นาเฮด มีข่าวด่วนพิเศษ 269 00:14:37,043 --> 00:14:41,126 ‎พยานที่ไม่เปิดเผยชื่อ ‎ได้เปิดเผยเรื่องอื้อฉาวก่อนการเลือกตั้ง 270 00:14:41,209 --> 00:14:44,709 ‎เพื่อความปลอดภัยของคนคนนี้ ‎ทีมข่าวของเราได้ปกปิดเขาไว้ 271 00:14:44,793 --> 00:14:46,668 ‎ฉันไม่ใช่บิลลี่นะ 272 00:14:46,751 --> 00:14:50,543 ‎ครั้งนึงบาซาแร็คแอบเข้าไปในโดมซิตี้ 273 00:14:50,626 --> 00:14:53,459 ‎แล้วก็ยิงระเบิดใส่ประชากรของตัวเอง 274 00:14:53,543 --> 00:14:59,584 ‎ระเบิดลูกนึงไปตกที่บ้านของคนที่ชื่อคล้ายๆ ‎ปุ่มกระสันของผู้หญิง 275 00:15:00,751 --> 00:15:02,959 ‎ไอ้สารเลวนั่น! 276 00:15:04,459 --> 00:15:08,501 ‎ให้ตายสิ หน้าตาบูดบึ้งกันทั้งคู่เลย ‎เป็นเพราะว่าฉันอึในอ่างอาบนํ้าเหรอ 277 00:15:09,084 --> 00:15:13,001 ‎ข้อมูลนั้นคงทำให้บาซาแร็คเสียคะแนน ‎ไม่กี่คะแนนที่หลงเหลืออยู่ 278 00:15:13,084 --> 00:15:15,168 ‎อีเทอร์นาเฮด คุณมีอะไรจะพูดอีกนี่ ใช่มั้ย 279 00:15:15,251 --> 00:15:16,376 ‎ขอบคุณ นังปากมาก 280 00:15:16,459 --> 00:15:17,584 ‎อย่างที่บางคนรู้กันดี 281 00:15:17,668 --> 00:15:21,043 ‎นักโบราณคดีได้ค้นพบภาพวาดในถํ้า ‎ที่ค่อนข้างลามกอนาจาร 282 00:15:21,126 --> 00:15:23,709 ‎ซึ่งผมวาดไว้เมื่อ 40 ล้านปีก่อน 283 00:15:23,793 --> 00:15:26,209 ‎(ฉัน ♥ เลียจิ๊มิไดโนเสาร์) 284 00:15:26,293 --> 00:15:30,709 ‎ขอโทษด้วยที่ผมเขียนว่า ‎"ฉันหัวใจเลียจิ๊มิไดโนเสาร์" 285 00:15:30,793 --> 00:15:35,126 ‎ขอบคุณนะที่ตั้งใจฟังเรื่องนั้น ‎ไม่ใช่ความจริงที่ว่าฉันเป็นคนคิดค้นภาษา! 286 00:15:35,793 --> 00:15:39,251 ‎พวกแกมันห่วยแตก ‎ใครก็ได้เข็นฉันไปที่ห้องแต่งตัวหน่อย 287 00:15:41,168 --> 00:15:44,793 ‎ถ้ากลิ้งฉันไปทับหมากฝรั่งอีก เดี๋ยวได้เจอดีแน่ 288 00:15:49,501 --> 00:15:53,043 ‎อะไรก็ตามที่ทำให้ฉันดูถูกผมหน้าม้าตัวเอง ‎ต้องถูกทำลาย 289 00:15:53,126 --> 00:15:55,376 ‎แบร์รี่ เราจะปิดเมกะเบรนได้ยังไง 290 00:15:55,459 --> 00:15:58,668 ‎มีปุ่มสีแดงขนาดใหญ่จนน่าขันอยู่หลังประตูบานนั้น 291 00:15:58,751 --> 00:16:00,918 ‎แต่เมกะเบรนอ่านความคิดเราได้ 292 00:16:01,001 --> 00:16:03,251 ‎เราจึงต้องใช้คนที่ไม่มีความคิดอะไรในสมอง 293 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 ‎คุณมาทำอะไรเหรอ ไฟเคิล 294 00:16:07,084 --> 00:16:09,959 ‎แค่สงสัยว่าผิดกฎหมายมั้ยถ้าเลียรูตูดแมว 295 00:16:10,459 --> 00:16:11,834 ‎สมองฉันโง่ดีจริงๆ 296 00:16:11,918 --> 00:16:15,001 ‎ถ้าผิดกฎหมาย ฉันก็คงติดคุกไปแล้ว โง่จริง 297 00:16:15,084 --> 00:16:18,584 ‎แต่เพื่อตอบคำถาม ฉันมาปิดสวิทช์แกไง 298 00:16:20,334 --> 00:16:24,168 ‎- ฉันจะปาหินใส่มันซะเลย ‎- อย่า เดี๋ยวมันจะกลายเป็นปีศาจร้าย 299 00:16:24,251 --> 00:16:26,334 ‎ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์เลยรึไง 300 00:16:26,834 --> 00:16:27,668 ‎(ห้ามขว้างหิน) 301 00:16:27,751 --> 00:16:28,918 ‎(หุ่นยนต์จะเป็นปีศาจร้าย) 302 00:16:30,293 --> 00:16:32,501 ‎ต้องกำจัดความคิดแง่ลบให้หมด 303 00:16:32,584 --> 00:16:33,959 ‎มีมาร์ชแมลโลว์แค่อันเดียวเหรอ 304 00:16:34,043 --> 00:16:36,418 ‎นี่ไม่ใช่รสร็อคกี้โร้ดหรอก นี่มันห่วยแตก 305 00:16:39,584 --> 00:16:40,959 ‎ท่านเรนโซครับ มีข่าวร้าย 306 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 ‎คีโน แบมพ์ฟาร์ดอร์… 307 00:16:44,959 --> 00:16:46,501 ‎กลับไปฟาร์ซาร์แล้วเขาก็… 308 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 ‎พยายามจะเอาชนะบาซาแร็ค… 309 00:16:49,626 --> 00:16:50,459 ‎ในการเลือกตั้ง… 310 00:16:51,001 --> 00:16:51,834 ‎เอเลี่ยน… 311 00:16:52,376 --> 00:16:53,209 ‎ที่กำลังจะมาถึง 312 00:16:54,584 --> 00:16:56,168 ‎- มีอะไรอีกมั้ย ‎- ไม่มีครับ 313 00:17:00,959 --> 00:17:04,334 ‎คลิทาริส รับโทรศัพท์หน่อย ฉันต้องคุยกับแก 314 00:17:04,418 --> 00:17:06,126 ‎เวรจริงๆ คลิทาริส ไม่ต้องรับแล้ว 315 00:17:06,209 --> 00:17:09,043 ‎แกคงมัวเอาปลาห้อยต่องแต่ง ‎อยู่บนแท้งค์ของเมียสินะ 316 00:17:09,126 --> 00:17:10,126 ‎ฉันรักแกนะ 317 00:17:11,084 --> 00:17:13,959 ‎เอาความเจ็บปวดของฉันไปหน่อย ‎โทรศัพท์ลูกกวาด 318 00:17:18,293 --> 00:17:19,834 ‎ตั้งสติหน่อย 319 00:17:19,918 --> 00:17:21,084 ‎เรนโซ 320 00:17:21,709 --> 00:17:23,418 ‎นายหาฉันเจอได้ยังไง 321 00:17:23,501 --> 00:17:24,876 ‎จริงๆ แล้วเราเป็นเพื่อนบ้านกัน 322 00:17:26,959 --> 00:17:29,168 ‎ฆ่าฉันให้จบๆ ไปซะเถอะ 323 00:17:29,251 --> 00:17:31,834 ‎ช่วยให้ฉันพ้นทุกข์ซะที 324 00:17:31,918 --> 00:17:35,543 ‎ฉันไม่ได้มาฆ่านาย ‎ฉันมาช่วยให้นายชนะการเลือกตั้ง 325 00:17:35,626 --> 00:17:38,001 ‎นายอยากช่วยฉันเหรอ 326 00:17:38,084 --> 00:17:40,334 ‎ฉันปล่อยให้คีโน แบมพ์ฟาร์ดอร์ชนะไม่ได้ 327 00:17:40,418 --> 00:17:42,501 ‎เขาเป็นภัยคุกคามต่อเมืองของฉัน 328 00:17:42,584 --> 00:17:46,668 ‎เพราะเขาไม่ใช้งบทหารทั้งหมด ‎ไปกับโซฟาที่ทำด้วยสมอร์ 329 00:17:48,084 --> 00:17:49,626 ‎นายพูดถูก ฉันห่วยแตก 330 00:17:49,709 --> 00:17:52,126 ‎ฉันไม่เหมาะจะเป็นผู้นำสูงสุด 331 00:17:52,668 --> 00:17:55,584 ‎ตั้งสติให้ดี ไอ้หัวแหลม ‎นายคิดว่าตัวเองมีปัญหาเหรอ 332 00:17:55,668 --> 00:17:57,876 ‎ดูผมหน้าม้าของฉันสิ ดูไม่จืดเลย 333 00:17:57,959 --> 00:17:58,834 ‎ฉันชอบนะ 334 00:18:01,834 --> 00:18:03,043 ‎เกิดเรื่องจนได้ 335 00:18:05,709 --> 00:18:07,459 ‎แต่ตอนนี้เราต้องทำสิ่งที่ต้องทำ 336 00:18:07,543 --> 00:18:09,959 ‎นายอยากรู้วิธีที่ฉันใช้เพื่อรักษาอำนาจมั้ย 337 00:18:10,043 --> 00:18:11,876 ‎ฉันเล่าเรื่องโกหกต่างๆ นานา 338 00:18:11,959 --> 00:18:14,001 ‎เกี่ยวกับเอเลี่ยนหน้าตาประหลาดอย่างพวกนาย 339 00:18:14,084 --> 00:18:16,959 ‎นายทำให้พวกเขากลัวและเกลียดอะไรบางอย่าง 340 00:18:17,043 --> 00:18:20,459 ‎ถูกเผง มีใครที่นายปลุกปั่น ‎ให้คนของนายกลัวและเกลียดได้ 341 00:18:21,126 --> 00:18:23,376 ‎ชาวหัวกะโหลกห่วยแตก 342 00:18:25,168 --> 00:18:27,209 ‎ทำไมต้องมาอยู่บนโลกของเราด้วย 343 00:18:27,293 --> 00:18:28,876 ‎ทำให้เรารู้สึกอ้วน 344 00:18:28,959 --> 00:18:33,751 ‎มีคาราวานชาวหัวกะโหลก ‎มุ่งหน้ามาที่พรมแดนอยู่ตอนนี้ 345 00:18:33,834 --> 00:18:35,334 ‎มีวิดีโอให้ดูด้วย 346 00:18:55,043 --> 00:18:58,626 ‎เยี่ยมเลย ขอบใจนะ ‎ที่พุ่งชนรถใหม่เอี่ยมของฉัน 347 00:18:58,709 --> 00:19:01,709 ‎ฉันก็ต้องขอบใจที่ไม่เลี่ยงทางให้ฉัน ‎ทั้งๆ ที่ฉันเป็นทางเอก 348 00:19:01,793 --> 00:19:04,501 ‎วันนี้อยากชนรถขนนํ้ามันอยู่พอดี 349 00:19:04,584 --> 00:19:06,459 ‎นี่ข้อมูลกรมธรรม์ของฉัน 350 00:19:06,959 --> 00:19:08,001 ‎โปรเกรสซีฟเหรอ 351 00:19:10,334 --> 00:19:12,626 ‎ว้าว ทุกคนคิดแต่แง่ดีๆ กันทั้งนั้นเลย 352 00:19:12,709 --> 00:19:14,626 ‎ฉันชอบเมกะเบรนจริงๆ 353 00:19:14,709 --> 00:19:16,584 ‎ไฟไหม้ฉันด้วย เย้! 354 00:19:17,293 --> 00:19:19,209 ‎(แช็ตสควอด) 355 00:19:19,293 --> 00:19:22,418 ‎จำไว้ว่าห้ามคิดแง่ลบ ‎ไม่งั้นเราจะตายกันหมด 356 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 ‎อรุณสวัสดิ์ แช็ตสควอด 357 00:19:24,251 --> 00:19:27,001 ‎ฉันคิดได้ว่าในเมื่อเราคิดแง่ลบไม่ได้แล้ว 358 00:19:27,084 --> 00:19:29,876 ‎ฉันเลยอยากจะโชว์บางอย่าง ‎ซึ่งฉันเคยกลัวว่าพวกนายจะไม่ชอบให้ดู 359 00:19:29,959 --> 00:19:31,834 ‎พวกนายคิดยังไงกับรอยสักใหม่ของฉัน 360 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 ‎โอ้โห ใช่เลย 361 00:19:34,668 --> 00:19:37,626 ‎ฉันชอบรอยสักรูปผู้ชาย 362 00:19:37,709 --> 00:19:42,751 ‎กำลังจะกินฮ็อทด็อกสองอันพร้อมกัน ‎โดยที่ไม่มีขนมปัง 363 00:19:42,834 --> 00:19:46,709 ‎ฉันให้สักครีมเปรี้ยวไว้ตรงปลายด้วยนะ 364 00:19:46,793 --> 00:19:49,959 ‎ฉันชอบมากเลย ไฟเคิล 365 00:19:50,043 --> 00:19:56,876 ‎แล้วฉันก็ชอบขนหน้าอกเป็นหย่อมๆ ‎ตรงโคนของไส้กรอก 366 00:19:57,584 --> 00:19:58,959 ‎ขอต้อนรับสู่ชมรมชีวิตบัดซบ 367 00:19:59,043 --> 00:20:02,251 ‎ผมจะแจกยาไซยาไนด์ให้ทุกคน ‎แล้วเราก็กินพร้อมๆ กัน 368 00:20:02,334 --> 00:20:04,043 ‎ทำไมพวกเขาต้องกินยาไซยาไนด์ด้วย 369 00:20:04,126 --> 00:20:07,376 ‎ดูพวกเขาสิ มองปุ๊บก็รู้เลย ‎คนพวกนี้มีแนวโน้มฆ่าตัวตาย 370 00:20:07,876 --> 00:20:09,459 ‎พวกนายไม่มีความสุขกันเหรอ 371 00:20:09,543 --> 00:20:10,793 ‎ไม่สุขเลย 372 00:20:12,126 --> 00:20:14,709 ‎ฉันมัวเพลินกับการถูกบังคับให้คิดบวก 373 00:20:14,793 --> 00:20:17,043 ‎จนไม่ได้สังเกตว่ามันทำให้ทุกคนเป็นทุกข์ 374 00:20:17,126 --> 00:20:20,834 ‎งั้นเมกะเบรนก็ไม่ใช่สิ่งดีสิ ฉันจะต้องกำจัดมัน 375 00:20:20,918 --> 00:20:23,251 ‎แต่ก่อนอื่น ปาร์ตี้ฮ็อทด็อก 376 00:20:26,918 --> 00:20:28,126 ‎เย้! 377 00:20:28,209 --> 00:20:29,751 ‎ดูน่ากินจัง 378 00:20:29,834 --> 00:20:31,293 ‎รู้สึกร้อนผ่าวเลยนะเนี่ย 379 00:20:31,376 --> 00:20:33,168 ‎อ้าว พายน์แอปเปิ้ลชาลส์กลับมาแล้ว 380 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 ‎การเลือกตั้งเข้มข้นขึ้นทุกขณะ 381 00:20:36,959 --> 00:20:40,959 ‎เชิญรับชมรายงานสดกับอีเทอร์นาเฮด ‎ซึ่งถูกลดตำแหน่งเป็นผู้สื่อข่าวภาคสนาม 382 00:20:41,043 --> 00:20:45,084 ‎ขอบคุณมาก ซูซาน ‎ผมจะรอวันที่ได้เต้นบนหลุมศพคุณ 383 00:20:45,168 --> 00:20:46,626 ‎เต้นยังไงเหรอ 384 00:20:48,293 --> 00:20:49,501 ‎พลาดอีกแล้วเรา 385 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 ‎คุณสองคนโหวตให้ใคร 386 00:20:51,751 --> 00:20:54,001 ‎ตอนแรกเราจะโหวตให้คีโนเพราะเราจน 387 00:20:54,084 --> 00:20:56,001 ‎แล้วเขาก็สัญญาว่าจะช่วยคนที่ไม่ค่อยมีเงิน 388 00:20:56,084 --> 00:20:59,084 ‎แต่บาซาแร็คก็มาเตือนสติ ‎ว่าเราเหยียดคนอื่นมากแค่ไหน 389 00:20:59,168 --> 00:21:01,918 ‎คือผมสงสัยนะว่าทำไม ‎ชาวหัวกะโหลกถึงได้อยู่บนธงโจรสลัด 390 00:21:02,001 --> 00:21:03,626 ‎ผมก็อยากมีรูปบนธงโจรสลัดเหมือนกัน 391 00:21:03,709 --> 00:21:06,668 ‎ผมฝันอยากให้หน้าผมอยู่บนขวดยาพิษมานานแล้ว 392 00:21:06,751 --> 00:21:11,376 ‎สำหรับข่าวล่าสุด ‎เราจะไปพบกับคอร์แนคที่บอร์ดรวมคะแนน 393 00:21:11,459 --> 00:21:13,209 ‎คะแนนเสียงนับเกือบหมดแล้ว 394 00:21:13,293 --> 00:21:15,459 ‎เรามาซูมไปดูที่เขตบลาร์คอป 395 00:21:15,543 --> 00:21:17,626 ‎ซึ่งบ้านของแคลร์แฟนเก่าผมอยู่ที่นั่น 396 00:21:17,709 --> 00:21:20,793 ‎คุณจะเห็นได้ว่ารถแฟนใหม่เธอ ‎จอดอยู่บนถนนเข้าบ้าน 397 00:21:20,876 --> 00:21:23,834 ‎จึงเป็นที่ชัดเจนว่า ‎เธอโหวตให้ตัวเองเป็นนังแพศยา 398 00:21:23,918 --> 00:21:26,043 ‎ว้าว ดูเหมือนว่า ‎คะแนนเสียงที่เหลือก็นับเสร็จแล้ว 399 00:21:26,126 --> 00:21:27,834 ‎แล้วก็ว้าวอีกครั้งครับ 400 00:21:27,918 --> 00:21:30,001 ‎คะแนนเท่ากันเป๊ะเลย 401 00:21:30,084 --> 00:21:35,376 ‎แล้วคราวนี้ก็มีผู้ลงคะแนนกันอย่างท่วมท้น ‎มีอยู่เพียงคนเดียวเท่านั้นที่ยังไม่ได้โหวต 402 00:21:35,459 --> 00:21:36,876 ‎คลิทาริส! 403 00:21:36,959 --> 00:21:39,084 ‎นายรู้จักเขาเหรอ งั้นเราก็ชนะแล้ว 404 00:21:39,168 --> 00:21:40,834 ‎ฉันไม่คิดยังงั้นนะ 405 00:21:40,918 --> 00:21:42,293 ‎เขาไม่ค่อยจะชอบหน้าฉัน 406 00:21:42,376 --> 00:21:44,834 ‎เพราะฉันทำบ้านเขาระเบิด ‎หรืออะไรที่งี่เง่าแบบนั้น 407 00:21:44,918 --> 00:21:47,334 ‎งั้นนายก็ต้องไปที่นั่น ‎แล้วก็หาทางทำให้เขาโหวตให้ได้ 408 00:21:48,084 --> 00:21:49,584 ‎ฉันจะไม่อยู่แล้วนะตอนนายกลับมา 409 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 ‎คราวหน้าที่เราเจอกัน ‎เราจะกลับไปเป็นศัตรูกันอีก 410 00:21:52,501 --> 00:21:54,668 ‎ฉันจะขอบคุณนายยังไงที่นายช่วยฉัน 411 00:21:54,751 --> 00:21:55,959 ‎นายตัดผมเป็นรึเปล่า 412 00:21:56,043 --> 00:21:58,126 ‎ปัดโธ่ เป็นสิ 413 00:22:00,876 --> 00:22:02,793 ‎ฉันเคยเรียนโรงเรียนเสริมสวย 414 00:22:02,876 --> 00:22:05,209 ‎ก่อนที่จะถูกไล่ออกเพราะดื่มนํ้ายาล้างอุปกรณ์ 415 00:22:05,293 --> 00:22:06,834 ‎แล้วก็ไปตัดหัวนมจนขาด 416 00:22:09,626 --> 00:22:11,459 ‎สัญญาณฉุกเฉิน! 417 00:22:11,543 --> 00:22:15,293 ‎ชาวโดมซิตี้ทุกคนรีบมาที่จัตุรัสเรนโซทันที 418 00:22:19,876 --> 00:22:22,709 ‎ฉันสั่งให้ทุกคนมาที่นี่เพื่อโอเวอร์โหลดเมกะเบรน 419 00:22:22,793 --> 00:22:26,168 ‎และหยุดการบังคับให้คิดแง่บวก 420 00:22:27,668 --> 00:22:30,501 ‎ทุกคนเชื่อฉันนะ ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจ 421 00:22:30,584 --> 00:22:32,126 ‎คิดอย่างอิสระ 422 00:22:44,834 --> 00:22:47,501 ‎- แหยงสุดๆ ‎- ไอ้จ้อนเขาอยู่ไหนเนี่ย 423 00:22:47,584 --> 00:22:50,084 ‎นั่นไง! เหมือนไข่ใบเล็กๆ ‎อยู่ในรังนกฮัมมิ่งเบิร์ด 424 00:22:50,168 --> 00:22:51,293 ‎โชว์ให้ดูทำไมนะ 425 00:22:51,376 --> 00:22:55,793 ‎- อันเล็กนิดเดียวเอง ‎- เขาเป็นคนไอริชเหรอ 426 00:22:56,959 --> 00:22:59,668 ‎ได้ผลแล้ว ต้องใช้อีกแค่อย่างเดียว 427 00:23:14,584 --> 00:23:16,793 ‎พ่อจะพูดแบบนี้แค่ครั้งเดียวนะ 428 00:23:16,876 --> 00:23:19,043 ‎เพราะฉะนั้นหวังว่าแกจะไม่หมดสติแล้วก็ได้ยินพ่อ 429 00:23:19,126 --> 00:23:20,293 ‎ทำได้ดีมาก ลูกพ่อ 430 00:23:20,376 --> 00:23:23,126 ‎แต่ที่สำคัญกว่านั้น ‎แกคิดยังไงกับผมทรงใหม่ของพ่อ 431 00:23:25,918 --> 00:23:27,459 ‎ช่างตัดผมคนใหม่ตัดให้ 432 00:23:27,543 --> 00:23:29,834 ‎แย่หน่อยที่เขาตัดหัวนมพ่อไปด้วย 433 00:23:36,793 --> 00:23:40,168 ‎- เรารู้กันดีสินะว่าเธอลงคะแนนให้ใคร ‎- คลิทาริสไม่อยู่ 434 00:23:41,251 --> 00:23:45,168 ‎- จริงๆ แล้วฉันมาคุยกับเธอ ‎- ฉันไม่มีอะไรจะคุย 435 00:23:45,876 --> 00:23:48,376 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันทำผิดหลายอย่าง 436 00:23:48,459 --> 00:23:53,043 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนอย่างที่ฉันคิดว่าเป็นได้ ‎และฉันก็อยากขอโทษ 437 00:23:53,126 --> 00:23:55,709 ‎ขอร้องนะ ฉันขอคุยด้วยแค่ห้านาที 438 00:24:01,584 --> 00:24:03,626 ‎ที่รัก บาซาแร็คแวะมาคุยกับฉัน 439 00:24:03,709 --> 00:24:07,043 ‎เขาพูดแบบเปิดอกและบอกฉันว่า ‎คุณมีความหมายกับเขาแค่ไหน 440 00:24:07,126 --> 00:24:10,209 ‎เขาสัญญาว่าจะทำให้ดีขึ้น ‎ทั้งในฐานะผู้นำและเพื่อน 441 00:24:10,293 --> 00:24:11,751 ‎ซึ่งฉันก็เชื่อเขา 442 00:24:11,834 --> 00:24:13,293 ‎ฉันคิดว่าคุณควรโหวตให้เขา 443 00:24:13,376 --> 00:24:15,126 ‎ถ้าบาซาแร็คพูดให้คุณเชื่อได้ 444 00:24:15,209 --> 00:24:17,376 ‎เขาก็คงพร้อมจะเปลี่ยนแปลงจริงๆ 445 00:24:19,293 --> 00:24:22,084 ‎(บาซาแร็ค ‎คีโน) 446 00:24:22,168 --> 00:24:23,584 ‎(ข่าวด่วน ‎บาซาแร็คชนะ) 447 00:24:23,668 --> 00:24:26,584 ‎ใช่ ดูเหมือนว่าคะแนนของผมทำให้เขาชนะนะ 448 00:24:26,668 --> 00:24:29,918 ‎ผมตื่นเต้นจังที่เขาอยากเป็นผู้นำที่ดีขึ้น 449 00:24:32,001 --> 00:24:32,834 ‎ไอ้ซื่อบื้อ 450 00:24:32,918 --> 00:24:34,918 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านายจะหลงกลฉัน 451 00:24:35,501 --> 00:24:37,834 ‎เดี๋ยวก่อน ท่านฆ่าเมียผมเหรอ 452 00:24:37,918 --> 00:24:40,001 ‎ใจเย็นๆ เมียนายอยู่ในนี้ 453 00:24:40,084 --> 00:24:41,584 ‎ที่ตายไปเป็นแค่ตัวที่ฉันโคลนมา 454 00:24:41,668 --> 00:24:43,751 ‎คิดว่านะ นอกจากฉันจะสลับตัว 455 00:24:45,751 --> 00:24:47,918 ‎เดี๋ยวนายก็คิดได้ ลองเล่นเป็นเกมสิ 456 00:24:48,001 --> 00:24:49,501 ‎พรุ่งนี้เจอกันที่ทำงานนะ 457 00:25:36,668 --> 00:25:39,584 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ