1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,876 --> 00:00:15,709 Kırmızı alarm! 3 00:00:15,793 --> 00:00:19,626 Tüm Kubbe Şehri vatandaşları derhâl Renzo Meydanı'na. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,876 Merhaba sadık vatandaşlarım. Zor zamanlardan geçiyorsunuz. 5 00:00:28,959 --> 00:00:32,543 Ekonomide gerileme var, uzaylı tehdidi yaklaşıyor 6 00:00:32,626 --> 00:00:36,043 ve çocuk parkları kullanılmış iğnelerle dolu. 7 00:00:36,126 --> 00:00:37,376 Hobimiz olmasın mı? 8 00:00:37,459 --> 00:00:39,459 Ayrıca birçok kadın kayboldu. 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,376 Hobimiz olmasın mı? 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,001 Demek istediğim şu, hepinizin iyi bir habere ihtiyacı var. 11 00:00:45,084 --> 00:00:48,376 Tüm Farzar halkına bir hediyem var. 12 00:00:53,209 --> 00:00:54,959 Kâkül kestirdim! 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,543 Şimdi bana iltifat edebilirsiniz. 14 00:00:58,084 --> 00:00:59,793 Hepimiz adına konuşuyorum, 15 00:00:59,876 --> 00:01:06,168 bence kâkülün insanlık tarihindeki en büyük başarı. 16 00:01:09,084 --> 00:01:12,626 24 saatlik Hep Renzo Haberleri'ne tekrar hoş geldiniz. 17 00:01:12,709 --> 00:01:17,876 Kâkül. Cömert ve nazik çarımız Renzo'dan hepimize bir hediye. 18 00:01:17,959 --> 00:01:22,084 Hatta bence bu, geçen yılki Afro topuzlarından bile iyi. 19 00:01:22,168 --> 00:01:27,001 Bu mutlu vatandaş, Renzo'nun kâkülüne "Tarihteki en büyük başarı" dedi. 20 00:01:27,084 --> 00:01:29,834 İşte altı kadeh şaraptan sonraki hâli. 21 00:01:29,918 --> 00:01:32,501 Ne hediye ama. 22 00:01:32,584 --> 00:01:36,418 Hollandalı küçük bir çocuğun aptal kâkülü gibi. 23 00:01:37,126 --> 00:01:40,668 "Hollandalı çocuğun aptal kâkülü" mü? O, saçımı sevmişti! 24 00:01:40,751 --> 00:01:44,751 Baba, insanlar senden korktukları için duymak istediklerini söylüyor. 25 00:01:44,834 --> 00:01:48,501 İnsanlar hakkımda kötü düşünüp yüzüme yalan söylüyor olamaz! 26 00:01:49,584 --> 00:01:53,043 -Dur. -Tanrım, çok iyi şarkı söylüyorsun. 27 00:01:57,376 --> 00:02:00,043 Küçük bebeğimin yüzünü göreyim. 28 00:02:00,126 --> 00:02:02,501 Evet, yakışıklı bir minik. 29 00:02:29,959 --> 00:02:32,918 -Ben Susan Weatherby. -Ben de Ebedikafa. 30 00:02:33,001 --> 00:02:37,334 Aramıza yeni katıldıysanız ben ebedi, her şeyi bilen bir varlığım. 31 00:02:37,418 --> 00:02:40,418 Onun göğsünde de silikon torbalar var. 32 00:02:40,501 --> 00:02:45,918 Devam edelim. Farzar'da seçim zamanı. Adaylara bakalım. 33 00:02:46,001 --> 00:02:47,584 BAŞKANLIK MÜNAZARASI 34 00:02:47,668 --> 00:02:51,501 Son 40 yıldır Yüce İmparator'unuz olmaktan onur duydum. 35 00:02:51,584 --> 00:02:57,251 Görünüşe göre yine rakipsiz olduğum için ben tekrar… 36 00:02:59,293 --> 00:03:02,459 Keeno Bampfardor! Burada ne işin var? 37 00:03:02,543 --> 00:03:06,251 Seni gezegen dışına, kazanması imkânsız bir savaşa yollamıştım. 38 00:03:06,334 --> 00:03:07,376 Kazandım. 39 00:03:10,418 --> 00:03:13,334 Mcburgerit'leri yendin mi? 40 00:03:13,418 --> 00:03:15,418 Eline sağlık. 41 00:03:15,501 --> 00:03:16,334 Anladınız mı? 42 00:03:16,959 --> 00:03:19,501 Ne? Kimse yemek şakalarını sevmiyor mu? 43 00:03:19,584 --> 00:03:23,001 30 yıldır yokum, önemsiz savaşlarında çatışıyordum. 44 00:03:23,084 --> 00:03:24,584 Dönüp gördüğüm şeye bak. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,251 İnsanlar Farzar'ı işgal edip halkımızı topraklardan kovmuş! 46 00:03:28,334 --> 00:03:31,584 -Neden onları mahvetmedin? -Meşguldüm. 47 00:03:31,668 --> 00:03:33,834 Daha çok müzikallere çalışıyoruz. 48 00:03:33,918 --> 00:03:37,834 Turnuvada o Doğu Yakası serserilerini başka nasıl yenebiliriz? 49 00:03:38,501 --> 00:03:40,626 Bu halka daha iyi bir lider gerek. 50 00:03:40,709 --> 00:03:43,709 Biz demokratik bir toplumuz. 51 00:03:43,793 --> 00:03:48,209 Bana meydan okumak isteyen herkes direkt şu kürsüye çıkabilir. 52 00:03:50,251 --> 00:03:52,918 Adaylığımı duyurmak istiyorum. 53 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 Yüce İmparatorluk için! 54 00:04:00,709 --> 00:04:04,709 Kahretsin! Brookstone bu yüzden "Ya köpekbalığı ya silah" demiş. 55 00:04:04,793 --> 00:04:08,543 Kazandığımda insanları yeneceğime yemin veriyorum! 56 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 Ağır ol bakalım. 57 00:04:11,834 --> 00:04:15,543 Kazandığımda bataklığı kurutacağıma söz veriyorum! 58 00:04:16,251 --> 00:04:17,251 Ne? 59 00:04:17,334 --> 00:04:21,459 Şok edici bir sürprizle Bazarack'ın ilk kez bir rakibi oldu. 60 00:04:21,543 --> 00:04:26,251 Bu savaş, Neoproterozoik Dönem'deki güneş patlamalarından daha sıcak olacak. 61 00:04:26,334 --> 00:04:27,709 Hatırladın mı Susie? 62 00:04:27,793 --> 00:04:31,043 Hayır mı? Doğru ya. Sen ebedi değilsin. 63 00:04:31,876 --> 00:04:34,459 -Ben öyleyim. -En azından bacaklarım var. 64 00:04:36,626 --> 00:04:39,543 Bacaklarımın olmaması Aşil'in topuğu gibi. 65 00:04:39,626 --> 00:04:41,293 Sende topuk da yok. 66 00:04:42,626 --> 00:04:43,543 Şansına küs, 67 00:04:43,626 --> 00:04:47,834 ebedi olduğum için böyle şeylere cevap düşünecek çok zamanım oldu. 68 00:04:47,918 --> 00:04:51,168 Sen götü boklu bir kaltaksın. 69 00:04:51,251 --> 00:04:54,668 Son dakika haberine göre Susan Weatherby mağlup oldu! 70 00:04:57,168 --> 00:04:58,251 Dinleyin. 71 00:04:58,334 --> 00:05:02,043 GSYİH'mizi gezegenimiz için en büyük tehdidi çözmeye harcadım. 72 00:05:02,126 --> 00:05:04,959 Yani gizlice hakkımda kötü düşünen insanlar. 73 00:05:05,043 --> 00:05:07,459 Barry bunu düzeltmenin bir yolunu buldu. 74 00:05:07,543 --> 00:05:09,793 Karşınızda Mega Beyin. 75 00:05:12,418 --> 00:05:17,501 Bu bir süper bilgisayar, şunu takanların düşüncelerini yayınlıyor. 76 00:05:18,459 --> 00:05:20,751 Pardon. Bu kendime doğum günü hediyem. 77 00:05:20,834 --> 00:05:22,876 Boğaz sıkıp aldım. Anladınız mı? 78 00:05:22,959 --> 00:05:25,001 Kimse intihar şakası sevmiyor mu? 79 00:05:25,084 --> 00:05:27,584 Neyse, bunu takacaksınız. 80 00:05:29,543 --> 00:05:32,251 Hadi deneyelim! Scootie, kâkülümü beğendin mi? 81 00:05:32,334 --> 00:05:35,668 Beğenmek ne kelime, kâkülüne bayıldım! 82 00:05:35,751 --> 00:05:39,293 Peroksite batırılmış Koreli bir liseli kıza benziyorsun. 83 00:05:39,376 --> 00:05:41,876 Kötü Renzo düşüncesi tespit edildi. 84 00:05:41,959 --> 00:05:44,793 İşte Renzo, biri hakkında kötü bir şey düşününce 85 00:05:44,876 --> 00:05:48,043 Mega Beyin bizi uyarıp o kişinin konumunu veriyor. 86 00:05:48,126 --> 00:05:51,834 -Peki onlara ne yapacaksın? -Ben değil, siz yapacaksınız. 87 00:05:51,918 --> 00:05:55,834 Hakkımda kötü düşünen tüm terörist piçlerin izini süreceksiniz. 88 00:05:55,918 --> 00:05:59,168 Bu bronz, kaslı sikko aklını kaçırmış! 89 00:05:59,251 --> 00:06:00,668 Tekrar denemen iyi oldu. 90 00:06:01,168 --> 00:06:02,543 Evet, öyle yapıyordum. 91 00:06:02,626 --> 00:06:04,501 Bakalım ben ne düşünüyorum. 92 00:06:05,126 --> 00:06:09,918 Kendini öldür. 93 00:06:10,001 --> 00:06:13,209 Susar mısın? Kendini öldürmesi gerektiğini biliyor. 94 00:06:13,293 --> 00:06:16,626 Susun küçük züppeler, yoksa kendini asla öldürmez. 95 00:06:16,709 --> 00:06:18,668 Dur, sanırım bizi duyabiliyorlar! 96 00:06:18,751 --> 00:06:23,043 Onu boş verin. Aranızda benim kadar azgın olan var mı? 97 00:06:23,126 --> 00:06:24,084 Tabii ki! 98 00:06:24,168 --> 00:06:26,043 Elbette eski dostum. 99 00:06:26,126 --> 00:06:30,168 Ben Pineapple Charles, şu an kuru pirinçten daha sertim. 100 00:06:32,126 --> 00:06:34,793 Sen takmasan da olur. 101 00:06:34,876 --> 00:06:38,126 Ne yapıyorsun? Charles'ın seks partisini dinleyecektim. 102 00:06:40,626 --> 00:06:44,626 Sizin yüzünüzden seçimi kaybedeceğim, tembel götler sizi! 103 00:06:44,709 --> 00:06:48,293 Daha sıkı çalışın işe yaramaz, sidik kokan aptallar! 104 00:06:48,376 --> 00:06:49,751 Bana mı dedin patron? 105 00:06:49,834 --> 00:06:53,418 Hayır, sen değil Harold. Harika gidiyorsun. Devam et. 106 00:06:53,918 --> 00:06:55,209 Lütfen beni öldürme. 107 00:06:55,293 --> 00:06:57,668 İşte istediğin oylama makinesi. 108 00:06:58,418 --> 00:07:02,501 Gruptor'dan havalara uçarak geldim, pervanelerim yoruldu. 109 00:07:02,584 --> 00:07:04,418 Şakalar, makalar! 110 00:07:04,501 --> 00:07:06,834 Hackli bir oylama makinesi lazım dedim, 111 00:07:06,918 --> 00:07:10,043 hayta bir oylama makinesi değil, salaklar sizi! 112 00:07:10,126 --> 00:07:13,126 Yeni icadım bu seçimi kesin kazanacak. 113 00:07:13,751 --> 00:07:15,876 İnteraktif bir kampanya posteri. 114 00:07:15,959 --> 00:07:16,876 Bana oy verin! 115 00:07:17,418 --> 00:07:19,126 Sesi biraz tiz. 116 00:07:19,209 --> 00:07:22,001 Tiz mi? Seni öldüreceğim piç herif! 117 00:07:22,084 --> 00:07:23,959 Kahretsin, posterin silahı var! 118 00:07:24,043 --> 00:07:26,459 -Sikerler! -Ölmek istemiyorum! 119 00:07:27,959 --> 00:07:29,918 Bayıldım! Her yere asın. 120 00:07:30,959 --> 00:07:32,626 Seni öldüreceğim piç herif! 121 00:07:34,168 --> 00:07:37,001 Bütün Renzo'larım'a tekrar hoş geldiniz. 122 00:07:37,084 --> 00:07:40,584 Renzo, artık seni tanıyamıyorum. 123 00:07:40,668 --> 00:07:43,959 Çünkü bunca zaman beni Renzo sandın. 124 00:07:44,043 --> 00:07:45,043 Ama ben aslında… 125 00:07:45,543 --> 00:07:46,584 Renzo'yum! 126 00:07:46,668 --> 00:07:50,293 Yok artık! Renzo aslında Renzo muymuş? 127 00:07:50,376 --> 00:07:52,209 Bunu hiç beklemiyordum. 128 00:07:52,293 --> 00:07:53,876 Evet, harika bir dizi. 129 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 Aslında oyunculuğunun vasat olduğunu düşünüyordum. 130 00:07:57,043 --> 00:07:59,584 Hiç duygu ve nüans yoktu. 131 00:07:59,668 --> 00:08:01,834 Düz oyunculuktan nefret ederim. 132 00:08:03,334 --> 00:08:04,251 Düşünce Polisi! 133 00:08:04,334 --> 00:08:08,251 Yere yat yoksa kötü Renzo düşünceli o beynini uçururum! 134 00:08:08,918 --> 00:08:10,251 Siyah torbaya atın! 135 00:08:17,751 --> 00:08:19,501 Neyse, dizilerime döneyim. 136 00:08:19,584 --> 00:08:21,043 Belzert'a yardım etsene. 137 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 Kapa çeneni beyin. Sırf bu yüzden seni mahvedeceğim! 138 00:08:28,751 --> 00:08:30,168 İşte şimdi oldu. 139 00:08:32,959 --> 00:08:36,626 Bu adam büyük bir savaş kahramanı olabilir. 140 00:08:36,709 --> 00:08:39,709 Ben de savaşa giderdim ama çük dikenim var. 141 00:08:39,793 --> 00:08:44,001 Disko Gezegeni'nde kara izni yapana kadar ben de Uzay Donanması'ndaydım. 142 00:08:44,084 --> 00:08:48,293 Oranın yerlileriyle sabah 4'e kadar koko çekip hap atıyordum. 143 00:08:48,376 --> 00:08:52,209 Sonra bayıldım ama dediklerine göre bir pirsingciye girmişim, 144 00:08:52,293 --> 00:08:56,251 aletimi çıkarıp demişim ki "Bana bir mahmuz yap da kovboy olayım!" 145 00:08:57,376 --> 00:08:58,959 Uyandığımda çüküm 146 00:08:59,043 --> 00:09:02,543 diş tellerine kek sıkışmış dev bir mor yılana benziyordu. 147 00:09:02,626 --> 00:09:04,209 Enfeksiyon var dediler. 148 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 Tıbbi akıntım oluyordu, o yüzden beni ordudan çıkardılar. 149 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Eğitimle alakalı bir soruydu. 150 00:09:13,209 --> 00:09:15,251 İşi gücü şov, önemli bir şey yok. 151 00:09:15,334 --> 00:09:19,251 Nasıl bir lider göğsüne kurukafa takma ihtiyacı duyar ki? 152 00:09:19,334 --> 00:09:22,376 Bu kurukafayı korkutucu olduğu için takıyorum. 153 00:09:22,459 --> 00:09:23,334 BİZ ♥ BAZARACK 154 00:09:23,418 --> 00:09:25,584 Yani bizim yüzümüz korkutucu mu? 155 00:09:25,668 --> 00:09:29,501 Evet. Mahalleme taşınmanızı istemediğim için kötü mü oldum? 156 00:09:29,584 --> 00:09:32,418 Sonra ne var? Frankenstein'lar ve Drakula'lar mı? 157 00:09:32,501 --> 00:09:35,626 Hayatımı yaşamak istiyorum, canavar partisi değil. 158 00:09:37,084 --> 00:09:41,626 Bu yorumlardan dolayı Bazarack'ın oyları kurukafa bölgesinde %90'a düştü. 159 00:09:41,709 --> 00:09:47,709 Geçen Cadılar Bayramı'ndan kurukafa maskeli fotoğrafı ortaya çıktı. 160 00:09:47,793 --> 00:09:51,918 Ama üniversite diploması olmayan kurukafalarla arası gayet iyi. 161 00:09:52,001 --> 00:09:54,251 Bu reklamdan sonra döneceğiz. 162 00:09:55,668 --> 00:10:00,501 Bazarack Francine Finkelstein piç herifin önde gidenidir. 163 00:10:00,584 --> 00:10:02,543 Oyunuz şunu diyen adama mı, 164 00:10:02,626 --> 00:10:06,376 "Bir bebeğin kafasına yaş çimento gibi adımı yazmak istiyorum." 165 00:10:06,459 --> 00:10:09,001 12 doğaçlama grubundan atıldı. 166 00:10:09,084 --> 00:10:10,918 Ona göre kuşlar gerçek değil. 167 00:10:11,001 --> 00:10:13,293 Kendine şekerden saray yapmak için 168 00:10:13,376 --> 00:10:16,834 sizin vergilerinizden milyarlarca dolar harcadı. 169 00:10:16,918 --> 00:10:23,168 Kısacası Bazarack aptal, öz güvensiz, kendine hizmet eden, narsist bir pislik. 170 00:10:23,251 --> 00:10:26,501 Ben Bazarack Öldüren Ölmek Ölüm, bu reklamı onaylıyorum! 171 00:10:26,584 --> 00:10:29,709 -O reklamı sen mi verdin? -Tabii ki de! 172 00:10:29,793 --> 00:10:33,876 Siz işe yaramazlardan biri sızdırmadan ben yapıp kurtulayım dedim. 173 00:10:33,959 --> 00:10:35,793 Sen değil Harold. Beni öldürme. 174 00:10:35,876 --> 00:10:37,918 Sahip, yeni anketler geldi. 175 00:10:38,001 --> 00:10:41,168 Anket ne için? Karın için piyasa araştırması mı var? 176 00:10:41,668 --> 00:10:44,876 Şakalar, makalar! Merhaba, kime gülmüştünüz? 177 00:10:44,959 --> 00:10:46,626 Seçim anketleri Sahip. 178 00:10:46,709 --> 00:10:50,543 Bunu söylemek istemezdim ama Keeno %99'la önde gidiyor. 179 00:10:50,626 --> 00:10:54,418 Ne? Bunların hepsi sizin suçunuz, aptal köleler sizi! 180 00:10:54,501 --> 00:10:56,334 Harold hariç tabii. 181 00:10:57,334 --> 00:11:00,209 Bence o verdiğin reklamdan oldu. 182 00:11:00,293 --> 00:11:02,334 Sen ne anlarsın? Karın şişman! 183 00:11:02,418 --> 00:11:03,959 Karım 40 kilo efendim. 184 00:11:04,043 --> 00:11:06,543 Bir hamam böceğine göre fazla şişman. 185 00:11:06,626 --> 00:11:08,918 Yeter artık! Şeker sarayıma gidiyorum! 186 00:11:14,376 --> 00:11:17,168 -Siz nereye gidiyorsunuz? -Anketleri gördün. 187 00:11:17,251 --> 00:11:18,793 Bazarack kaybedecek. 188 00:11:18,876 --> 00:11:22,543 Keeno'dan iş kapmaya çalışacağız. Bence sen de bizimle gel. 189 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Hayır. Bazarack liderimiz. 190 00:11:24,459 --> 00:11:27,709 Ona sadık kalmalıyız çünkü o, bu iş için en doğru kişi. 191 00:11:27,793 --> 00:11:29,709 Yani tüm fikirleri işe yaramıyor 192 00:11:29,793 --> 00:11:32,459 ama en azından hepsi çok düşünülmüş şeyler. 193 00:11:34,376 --> 00:11:37,709 Böyle olacağını asla tahmin edemezdim! 194 00:11:41,793 --> 00:11:46,168 Bravo BOK Timi. Tüm kötü Renzo düşüncelileri bulduk. 195 00:11:46,251 --> 00:11:48,126 Kendime de teşekkür ederim. 196 00:11:48,209 --> 00:11:51,251 Annemin dediği gibi zeki ve yakışıklı bir liderim. 197 00:11:51,334 --> 00:11:53,084 Kesinlikle katılıyoruz. 198 00:11:53,168 --> 00:11:54,168 Yakışıklı mı? 199 00:11:54,751 --> 00:11:56,918 Yoluk tüylü penguene benziyorsun. 200 00:11:57,001 --> 00:12:00,959 Ne? Hepiniz tipimin tuhaf olduğunu düşünmüyorsunuz, değil mi? 201 00:12:01,043 --> 00:12:04,459 Fichael gözlü bir somun ekmeğe benziyor. 202 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 Şakalar muhteşem kafalar! 203 00:12:07,793 --> 00:12:11,876 En azından onu öpmüyorsun. Nefesi kedilerin kıç deliği gibi kokuyor. 204 00:12:11,959 --> 00:12:14,418 Val bile senin ezik olduğunu düşünüyor. 205 00:12:14,501 --> 00:12:18,168 O dar pantolondan kıçı çok seksi görünen bir ezik. 206 00:12:19,543 --> 00:12:22,834 Lanet olsun. Sanırım benimki bozuk. 207 00:12:22,918 --> 00:12:28,793 Dün gece rüyamda Fichael'ın üstündeyken ben de pelvisini bozmuştum. 208 00:12:28,876 --> 00:12:32,334 Alarm! Yüksek düzeyde kötü Renzo düşünceleri tespit edildi. 209 00:12:32,418 --> 00:12:34,918 Bu kötü Renzo düşünceleri aşırı yüksek! 210 00:12:35,001 --> 00:12:37,334 Hem de sinyal saraydan geliyor. 211 00:12:37,418 --> 00:12:40,168 Biri babama zarar vermeyi planlıyor olabilir. 212 00:12:42,126 --> 00:12:43,251 Kimin umurunda? 213 00:12:43,334 --> 00:12:46,084 Zaten bir gün ben hepinizi öldüreceğim. 214 00:12:46,168 --> 00:12:48,334 Evet, Val yakında patlayacak. 215 00:12:48,418 --> 00:12:51,459 Selam millet, ben Pineapple Charles. 216 00:12:51,543 --> 00:12:53,501 Charles benim kafama nasıl girdi? 217 00:12:55,584 --> 00:12:59,293 Dur, Düşünce Polisi! Kötü Renzo düşünceleri olan pislik kim? 218 00:13:01,209 --> 00:13:02,293 Bendim. 219 00:13:02,376 --> 00:13:06,543 Kendime iltifatlarımı duymak için taktım ama korkunç şeyler düşündüm. 220 00:13:06,626 --> 00:13:09,501 Anlamıyorum. Ben kendimi çok seviyorum! 221 00:13:09,584 --> 00:13:11,501 Sevmiyorsun zavallı pislik. 222 00:13:11,584 --> 00:13:15,418 Sen de biliyorsun, kâküllerin bok gibi ve göğüs kasların sarkık. 223 00:13:15,501 --> 00:13:17,626 -Siyah torbaya atın! -Kes şunu Mal! 224 00:13:18,584 --> 00:13:21,834 Baba, bu kadar kötü hissettiğini hiç bilmiyordum. 225 00:13:21,918 --> 00:13:24,126 Mega Beyin'i artık sevmiyorum. 226 00:13:24,876 --> 00:13:27,168 Bana bakma. Ben et sarayıma gidiyorum! 227 00:13:30,126 --> 00:13:33,293 Hangi salak depoyu KC Masterpiece marka etle doldurdu? 228 00:13:33,376 --> 00:13:35,376 Sweet Baby Ray's ile çalışır bu! 229 00:13:38,876 --> 00:13:39,959 Sürpriz! 230 00:13:40,043 --> 00:13:41,834 Patron akşam yemeğine geldi. 231 00:13:41,918 --> 00:13:45,543 Selam Silah. Bir hamam böceğine göre çok güzelsin. 232 00:13:46,459 --> 00:13:48,876 -Bu boş. -Evet, gelirken içtim. 233 00:13:48,959 --> 00:13:50,626 Yüzüne bakabileyim diye. 234 00:13:51,501 --> 00:13:53,334 Gidip doldurur musun? 235 00:13:55,459 --> 00:13:59,126 Ne biçim evin var! İçine bomba düşmüş gibi. 236 00:14:00,043 --> 00:14:02,168 Bomba düştü zaten. 237 00:14:02,251 --> 00:14:04,459 Bu çocuklara ne oldu? 238 00:14:05,501 --> 00:14:06,959 O da bombadan. 239 00:14:07,043 --> 00:14:09,751 Üstlerine battaniye ört. Canımı sıkıyorlar. 240 00:14:09,834 --> 00:14:14,876 Neyse, diğer ezikler gibi beni bırakmayacağından emin olmak istedim. 241 00:14:14,959 --> 00:14:17,043 Artık ona para mı vereceksin? 242 00:14:17,126 --> 00:14:19,334 Neden? Dişlerini mi yaptıracaksın? 243 00:14:19,418 --> 00:14:20,418 Şaka! 244 00:14:20,501 --> 00:14:22,793 Artık aramızı düzelttim gibi. 245 00:14:22,876 --> 00:14:25,793 Şarabı güzelce sıçıp gideceğim. 246 00:14:27,168 --> 00:14:31,959 Hayatım, biraz gıcık olduğunu biliyorum ama özünde kötü biri değil. 247 00:14:33,793 --> 00:14:36,959 Ben Ebedikafa, son dakika haberlerim var. 248 00:14:37,043 --> 00:14:41,126 İsimsiz bir tanık seçime bombayı bıraktı. 249 00:14:41,209 --> 00:14:44,709 Bu şahsın güvenliği için haber ekibimiz kimliğini gizledi. 250 00:14:44,793 --> 00:14:46,668 Ben Billy değil, selam. 251 00:14:46,751 --> 00:14:50,543 Bir keresinde Bazarack Kubbe Şehri'ne gizlice girdi 252 00:14:50,626 --> 00:14:53,459 ve kendi halkına bir sürü bomba attı. 253 00:14:53,543 --> 00:14:54,876 Bombalardan biri 254 00:14:54,959 --> 00:14:59,584 ismi kadınların hassas noktasına benzeyen bir adamın evine düştü. 255 00:15:00,751 --> 00:15:02,959 Orospu çocuğuna bak! 256 00:15:04,459 --> 00:15:08,501 Çok sinirli görünüyorsunuz. Küvetinize sıçtım diye mi? 257 00:15:09,084 --> 00:15:13,001 Bu ifşadan sonra Bazarack'ın son birkaç oyu da gider. 258 00:15:13,084 --> 00:15:15,168 Ebedikafa, bir şey söyleyecektin. 259 00:15:15,251 --> 00:15:16,376 Sağ ol götü boklu. 260 00:15:16,459 --> 00:15:20,834 Bazılarınızın bildiği gibi arkeologlar 40 milyon yıl önce yaptığım 261 00:15:20,918 --> 00:15:23,709 duyarsız mağara resimlerini gün yüzüne çıkardı. 262 00:15:23,793 --> 00:15:26,209 BEN ♥ DİNOZOR KUKUSU YALAMAK 263 00:15:26,293 --> 00:15:30,709 "Ben kalp dinozor kukusu yalamak" yazdığım için özür dilerim. 264 00:15:30,793 --> 00:15:35,126 Dili icat etmeme değil de ona odaklandığınız için çok teşekkürler! 265 00:15:35,793 --> 00:15:39,251 Aptal insanlar! Biri beni soyunma odama yuvarlasın. 266 00:15:41,168 --> 00:15:44,709 Beni bir daha sakızın üstünden yuvarlarsan kovarım seni! 267 00:15:49,501 --> 00:15:53,043 Kendi kâkülüme hakaret ettiren her şey derhâl yok edilmeli. 268 00:15:53,126 --> 00:15:55,376 Barry, Mega Beyin'i nasıl kapatacağız? 269 00:15:55,459 --> 00:15:58,668 Şurada kırmızı, fazla büyük bir kapatma düğmesi var. 270 00:15:58,751 --> 00:16:03,251 Ama Mega Beyin aklımızı okuyabildiği için bize boş zihinli biri lazım. 271 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 Ne yapıyorsun Fichael? 272 00:16:07,084 --> 00:16:09,959 Kedinin kıç deliğini yalamak yasak mı diyordum. 273 00:16:10,459 --> 00:16:11,834 Beynim çok aptal. 274 00:16:11,918 --> 00:16:15,001 Yasak olsaydı şimdi hapiste olurdum salak. 275 00:16:15,084 --> 00:16:18,584 Ama soruna cevap vereyim, seni kapatmaya geldim. 276 00:16:20,334 --> 00:16:24,168 -Şuna bir taş atacağım. -Hayır! Robotlar ona deliriyor. 277 00:16:24,251 --> 00:16:26,751 Bilimden hiç anlamaz mısın? 278 00:16:26,834 --> 00:16:27,668 TAŞ ATMA 279 00:16:27,751 --> 00:16:30,001 ROBOTLAR DELİRİR BİLİMDEN ANLAMAZ MISIN 280 00:16:30,043 --> 00:16:32,501 Tüm olumsuzlukları yok etmeli. 281 00:16:32,584 --> 00:16:36,418 Tek bir marshmellow mu? Bu istediğim dondurma değil, saçmalık! 282 00:16:39,584 --> 00:16:40,959 Renzo, haberler kötü. 283 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Keeno Bampfardor… 284 00:16:44,959 --> 00:16:46,501 Farzar'a döndü ve… 285 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Bazarack'ı yenmeye çalışıyor… 286 00:16:49,626 --> 00:16:50,459 Yaklaşan… 287 00:16:51,001 --> 00:16:51,834 Uzaylı… 288 00:16:52,376 --> 00:16:53,209 Seçiminde. 289 00:16:54,543 --> 00:16:56,418 -Başka bir şey var mı? -Olumsuz. 290 00:17:00,959 --> 00:17:04,334 Clitaris, telefonu aç! Sana ihtiyacım var! 291 00:17:04,418 --> 00:17:06,126 Siktir Clitaris, cevap verme! 292 00:17:06,209 --> 00:17:09,043 Şişko karının tankına balık sallıyorsundur. 293 00:17:09,126 --> 00:17:10,126 Seni seviyorum. 294 00:17:11,084 --> 00:17:14,043 Acımı dindir şeker telefon. 295 00:17:18,293 --> 00:17:19,834 Kendine gel! 296 00:17:19,918 --> 00:17:21,084 Renzo! 297 00:17:21,709 --> 00:17:24,876 -Beni nasıl buldun? -Meğer komşuymuşuz. 298 00:17:26,959 --> 00:17:29,168 Beni öldür de bitsin bu iş. 299 00:17:29,251 --> 00:17:31,834 Beni bu ızdıraptan kurtar. 300 00:17:31,918 --> 00:17:35,543 Seni öldürmeye gelmedim. Seçimi kazanmana yardım edeceğim. 301 00:17:35,626 --> 00:17:38,001 Bana yardım mı etmek istiyorsun? 302 00:17:38,084 --> 00:17:40,334 Keeno Bampfardor kazanmamalı. 303 00:17:40,418 --> 00:17:42,501 O şehrim için gerçek bir tehdit 304 00:17:42,584 --> 00:17:46,668 çünkü o tüm askerî bütçesini bisküvi arası çikolata kanepeye harcamaz. 305 00:17:48,084 --> 00:17:52,126 Haklısın. Çok kötüyüm! Yüce İmparator olmayı hak etmiyorum! 306 00:17:52,668 --> 00:17:55,584 Kendine gel sivri kafalı piç! Seninki de sorun mu? 307 00:17:55,668 --> 00:17:57,876 Kâkülüme baksana. Tam bir felaket. 308 00:17:57,959 --> 00:17:58,959 Ben beğendim. 309 00:18:01,668 --> 00:18:03,043 Böyle bir şey yaşandı. 310 00:18:05,709 --> 00:18:07,459 Ama şimdi işe koyulmalıyız. 311 00:18:07,543 --> 00:18:09,959 İktidarda kalmamın sırrını söyleyeyim mi? 312 00:18:10,043 --> 00:18:14,001 Siz tuhaf tipli uzaylılar hakkında korkunç yalanlar anlatıyorum. 313 00:18:14,084 --> 00:18:16,959 Halka korkup nefret edeceği bir şey veriyorsun. 314 00:18:17,043 --> 00:18:20,459 Aynen öyle. Halkın kimden korkup nefret edebilir? 315 00:18:21,126 --> 00:18:23,376 Kurukafa halkı berbat! 316 00:18:25,168 --> 00:18:28,876 Neden bizim gezegenimizdeler? Şişman hissedelim diye mi? 317 00:18:28,959 --> 00:18:33,751 Şu anda sınırımıza doğru gelen bir kurukafa kervanı var. 318 00:18:33,834 --> 00:18:35,334 Elimde videosu var. 319 00:18:55,043 --> 00:18:58,626 Pekâlâ. Yeni arabama çarptığın için çok teşekkür ederim. 320 00:18:58,709 --> 00:19:01,709 Yol hakkımı vermediğin için ben teşekkür ederim. 321 00:19:01,793 --> 00:19:04,501 Bugün bir benzin kamyonuna çarpmak istiyordum. 322 00:19:04,584 --> 00:19:08,001 -İşte sigorta bilgilerim. -Şirketin Progressive mi? 323 00:19:10,334 --> 00:19:12,626 Vay be, artık herkes çok pozitif. 324 00:19:12,709 --> 00:19:14,626 Mega Beyin'i çok seviyorum. 325 00:19:14,709 --> 00:19:17,209 Yanıyorum, yaşasın! 326 00:19:17,293 --> 00:19:19,209 BOK TİMİ 327 00:19:19,293 --> 00:19:22,418 Unutmayın, olumsuz düşünmeyin yoksa hepimiz ölürüz. 328 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Günaydın BOK Timi! 329 00:19:24,251 --> 00:19:27,001 Aslında artık olumsuz olamayacağımıza göre 330 00:19:27,084 --> 00:19:29,876 sevmezsiniz diye korktuğum bir şeyi göstereyim. 331 00:19:29,959 --> 00:19:31,834 Yeni dövmeme ne diyorsunuz? 332 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Evet. 333 00:19:34,668 --> 00:19:40,001 Aynı anda ekmeksiz iki tane sosis yemeye çalışan 334 00:19:40,084 --> 00:19:42,751 adam dövmelerini çok severim. 335 00:19:42,834 --> 00:19:46,709 Uçlarına biraz ekşi krema bile koydum. Tam sevdiğim gibi. 336 00:19:46,793 --> 00:19:49,959 Çok beğendim Fichael. 337 00:19:50,043 --> 00:19:56,876 Sosisli sandviçlerin ucundaki kıvırcık göğüs kıllarına da bayıldım. 338 00:19:57,584 --> 00:20:02,251 Sikerler Kulübü'ne hoş geldiniz. Bu siyanür haplarını aynı anda yutacağız. 339 00:20:02,334 --> 00:20:04,043 Neden siyanür hapı alsınlar? 340 00:20:04,126 --> 00:20:07,376 Baksana. Kendimden biliyorum, bunlar intihara meyilli. 341 00:20:07,876 --> 00:20:10,793 -Siz mutsuz musunuz? -Hiç de değil. 342 00:20:12,126 --> 00:20:17,043 Zoraki pozitiflikten o kadar mutluydum ki size zarar verdiğini fark etmedim. 343 00:20:17,126 --> 00:20:20,834 Galiba Mega Beyin iyi bir şey değil, onu durdurmalıyım! 344 00:20:20,918 --> 00:20:23,334 Ama önce sosisli partisi! 345 00:20:26,918 --> 00:20:28,126 Yaşasın. 346 00:20:28,209 --> 00:20:29,793 Enfes görünüyor. 347 00:20:29,876 --> 00:20:31,293 Çiğ pirinçten ateşliyim. 348 00:20:31,959 --> 00:20:33,168 Charles geri döndü. 349 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 Seçim kızışıyor! 350 00:20:36,959 --> 00:20:40,959 Rütbesi saha muhabirliğine indirilen Ebedikafa'ya bağlanıyoruz. 351 00:20:41,043 --> 00:20:45,084 Teşekkürler Susan. Mezarında dans etmeyi iple çekiyorum. 352 00:20:45,168 --> 00:20:46,626 Neyle dans edeceksin? 353 00:20:48,293 --> 00:20:49,501 Yine mahvettin. 354 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Kime oy verdiniz? 355 00:20:51,751 --> 00:20:56,001 Fakiriz diye Keeno'ya oy verecektik, bizlere yardım edeceğine söz verdi. 356 00:20:56,084 --> 00:20:59,084 Ama sonra Bazarack çok ırkçı olduğumuzu hatırlattı. 357 00:20:59,168 --> 00:21:01,918 Neden korsan bayrağında sadece kurukafa var? 358 00:21:02,001 --> 00:21:03,626 Ben de olmak istiyorum. 359 00:21:03,709 --> 00:21:06,668 Hep bir zehir şişesinde yüzüm olsun istemişimdir. 360 00:21:06,751 --> 00:21:11,376 Seçimle ilgili son gelişmeler için büyük tahtadaki Kornack'i dinleyelim. 361 00:21:11,459 --> 00:21:13,334 Neredeyse tüm oylar geldi. 362 00:21:13,418 --> 00:21:17,626 Blarckop İlçesi'ne, eski sevgilim Claire'in evine bakalım. 363 00:21:17,709 --> 00:21:20,793 Yeni erkek arkadaşının arabasını şurada görüyoruz. 364 00:21:20,876 --> 00:21:23,834 Belli ki oyunu bir kaltak olmaya vermiş. 365 00:21:23,918 --> 00:21:26,043 Vay canına, kalan tüm oylar gelmiş. 366 00:21:26,126 --> 00:21:27,834 Tekrar vay canına! 367 00:21:27,918 --> 00:21:30,001 Berabere kalmışlar! 368 00:21:30,084 --> 00:21:35,376 Bu tarihi seçmen katılımında henüz oy vermeyen tek bir kişi var. 369 00:21:35,459 --> 00:21:36,876 Clitaris! 370 00:21:36,959 --> 00:21:39,084 O adamı tanıyor musun? Kazanacağız! 371 00:21:39,168 --> 00:21:40,834 Hiç sanmıyorum. 372 00:21:40,918 --> 00:21:44,834 Ailesini havaya uçurdum falan diye bana inanılmaz sinirli. 373 00:21:44,918 --> 00:21:47,334 Oraya git ve oyunu kazanmaya çalış. 374 00:21:48,084 --> 00:21:49,584 Döndüğünde gitmiş olurum. 375 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Bir dahaki görüşmemizde tekrar düşman olacağız. 376 00:21:52,501 --> 00:21:54,668 Sana nasıl teşekkür edebilirim? 377 00:21:54,751 --> 00:21:58,209 -Saçtan anlar mısın? -Elbette anlarım! 378 00:22:00,876 --> 00:22:02,793 Kozmetoloji okuyordum. 379 00:22:02,876 --> 00:22:06,834 Sonra dezenfektan içip meme uçlarını kestiğim için atıldım. 380 00:22:09,626 --> 00:22:11,459 Kırmızı alarm! 381 00:22:11,543 --> 00:22:15,293 Tüm Kubbe Şehri vatandaşları derhâl Renzo Meydanı'na. 382 00:22:19,876 --> 00:22:26,168 Burada Mega Beyin'e aşırı yüklenip toksik zoraki pozitifliğe son vereceğiz! 383 00:22:27,668 --> 00:22:30,501 Siz bana güvenin. Kendinizi tutmayın. 384 00:22:30,584 --> 00:22:32,126 Özgürce düşünün. 385 00:22:44,834 --> 00:22:47,501 -İğrenç! -Çükü nerede? 386 00:22:47,584 --> 00:22:50,084 İşte! Kuş yuvasında küçük bir yumurta gibi. 387 00:22:50,168 --> 00:22:51,293 Niye gösteriyorsun? 388 00:22:51,376 --> 00:22:55,793 -Adamın küçücük çükü var. -İrlandalı mı bu? 389 00:22:56,959 --> 00:22:59,793 Evet, işe yarıyor. Son bir şey daha lazım. 390 00:23:14,584 --> 00:23:19,043 Bunu hayatında bir kez söyleyeceğim, umarım donmamışsındır da beni duyarsın. 391 00:23:19,126 --> 00:23:20,293 Aferin oğlum. 392 00:23:20,376 --> 00:23:23,126 Ama daha önemlisi, yeni saçıma ne diyorsun? 393 00:23:25,918 --> 00:23:27,459 Yeni berberim yaptı. 394 00:23:27,543 --> 00:23:29,834 Meme uçlarımı kesmesi kötü oldu ama. 395 00:23:36,793 --> 00:23:40,168 -Kime oy verdiğin belli. -Clitaris burada değil. 396 00:23:41,251 --> 00:23:45,168 -Ben seninle konuşmaya geldim. -Seninle konuşacak bir şeyim yok. 397 00:23:45,876 --> 00:23:48,376 Bak, çok hata yaptım. 398 00:23:48,459 --> 00:23:53,043 İçimde olduğunu bildiğim adam olamadım ve sana bir özür borçluyum. 399 00:23:53,126 --> 00:23:56,001 Lütfen, sadece beş dakika istiyorum. 400 00:24:01,584 --> 00:24:03,626 Hayatım, Bazarack benimle konuştu. 401 00:24:03,709 --> 00:24:07,043 İçini döktü, onun için ne kadar önemli olduğunu anlattı. 402 00:24:07,126 --> 00:24:11,751 Daha iyi bir lider ve dost olacağına söz verdi, ben de ona inandım. 403 00:24:11,834 --> 00:24:13,293 Bence ona oy vermelisin. 404 00:24:13,376 --> 00:24:17,501 Bazarack seni ikna ettiyse değişmeye gerçekten hazır olmalı. 405 00:24:22,168 --> 00:24:23,584 YENİ HABER BAZARACK GALİP 406 00:24:23,668 --> 00:24:26,584 Evet, görünüşe göre oyum ona galibiyet getirdi. 407 00:24:26,668 --> 00:24:29,918 Daha iyi bir lider olmak istemesi beni heyecanlandırdı. 408 00:24:31,876 --> 00:24:34,918 Enayi! Buna kandığına inanamıyorum. 409 00:24:35,501 --> 00:24:40,001 -Sen karımı mı öldürdün? -Sakin ol. Karın burada. 410 00:24:40,084 --> 00:24:41,584 Ölen onun klonu. 411 00:24:41,668 --> 00:24:43,793 Sanırım. Yani karıştırmadıysam. 412 00:24:45,751 --> 00:24:47,918 Neyse, sen anlarsın. Sana oyun olur. 413 00:24:48,001 --> 00:24:49,501 Yarın işte görüşürüz. 414 00:25:36,668 --> 00:25:39,584 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek