1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:15,709 Тривога! Тривога! 3 00:00:15,793 --> 00:00:19,626 Усім мешканцям Купола негайно з'явитись на площу Рензо. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,876 Вітаю, мої вірні громадяни. Останньою порою в нас важкі часи. 5 00:00:28,959 --> 00:00:32,543 Економічний спад, інопланетна загроза також не за горами, 6 00:00:32,626 --> 00:00:36,043 і по всіх дитячих майданчиках валяються використані голки. 7 00:00:36,126 --> 00:00:37,376 Хобі в мене таке. 8 00:00:37,459 --> 00:00:39,459 Крім того, зникло багато жінок. 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,376 Хобі в мене таке. 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,001 Суть у тому, що всім потрібні хороші новини. 11 00:00:45,084 --> 00:00:48,376 Тож у мене є подарунок для всіх жителів Фарзара. 12 00:00:53,209 --> 00:00:54,959 Я зробив собі гривку! 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,543 Тепер засипте мене компліментами. 14 00:00:58,084 --> 00:01:01,501 Хочу сказати від імені нас усіх, що ваша гривка — 15 00:01:01,584 --> 00:01:06,168 найграндіозніше й найунікальніше досягнення в історії людства. 16 00:01:09,084 --> 00:01:12,626 З вами цілодобові «Новини з Рензо». 17 00:01:12,709 --> 00:01:17,876 Гривка. Подарунок усім нам від щедрого й доброго царя — Рензо. 18 00:01:17,959 --> 00:01:22,084 Насмілюсь сказати, це навіть краще, ніж торішня «Афро». 19 00:01:22,168 --> 00:01:24,459 Ця громадянка нарекла гривку Рензо 20 00:01:24,543 --> 00:01:27,001 «найграндіознішим досягненням в історії». 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,834 А ось та сама пані після шести келихів вина. 22 00:01:29,918 --> 00:01:32,501 Якийсь кончений подарунок. 23 00:01:32,584 --> 00:01:36,418 Вона схожа на ту пелехату гривку голландських підлітків. 24 00:01:37,126 --> 00:01:40,751 «Гривку голландських підлітків»? Їй же подобалася моя зачіска! 25 00:01:40,834 --> 00:01:44,751 Тату, люди кажуть те, що ти хочеш почути, бо вони тебе бояться. 26 00:01:44,834 --> 00:01:48,584 Люди не можуть думати про мене погано й брехати прямо у вічі! 27 00:01:49,584 --> 00:01:53,043 -Чекай. -Боже, ви співаєте просто неймовірно. 28 00:01:57,376 --> 00:02:00,043 Покажи мені обличчя мого синочка. 29 00:02:00,126 --> 00:02:02,501 Так, він справді гарний малюк. 30 00:02:29,959 --> 00:02:30,959 Я Сьюзен Везербі. 31 00:02:31,043 --> 00:02:32,918 А я Вічноголовий. 32 00:02:33,001 --> 00:02:37,334 Якщо ви щойно приєднались, то я вічний усезнавець. 33 00:02:37,418 --> 00:02:40,418 У в неї є силіконові цицьки. 34 00:02:40,501 --> 00:02:45,918 Продовжуємо, на Фарзарі вибори. Гляньмо на кандидатів. 35 00:02:46,001 --> 00:02:47,584 НІЧНІ ДЕБАТИ 36 00:02:47,668 --> 00:02:51,501 Вважаю за честь бути вашим Верховним імператором останні 40 років. 37 00:02:51,584 --> 00:02:57,251 І оскільки знову немає опонента, я залишусь вашим… 38 00:02:59,293 --> 00:03:01,043 Кіно Бамфадор! 39 00:03:01,126 --> 00:03:02,543 Що ти тут робиш? 40 00:03:02,626 --> 00:03:06,251 Я ж відправив тебе на іншу планету на невиграшну війну. 41 00:03:06,334 --> 00:03:07,251 Я виграв її. 42 00:03:10,418 --> 00:03:13,334 Ти переміг Макбургерів? 43 00:03:13,418 --> 00:03:15,418 Прожарив їх як слід. 44 00:03:15,501 --> 00:03:16,334 Зрозуміли? 45 00:03:16,959 --> 00:03:19,501 Що? Ніхто більше не любить кляті каламбури? 46 00:03:19,584 --> 00:03:23,001 Я провів 30 років, беручи участь у твоїх нікчемних війнах. 47 00:03:23,084 --> 00:03:24,584 І що я тут бачу? 48 00:03:24,668 --> 00:03:28,251 Люди вдерлися на Фарзар і вигнали наш народ з рідної землі! 49 00:03:28,334 --> 00:03:29,668 Чому ти не знищив їх? 50 00:03:29,751 --> 00:03:31,584 Я був зайнятий. 51 00:03:31,668 --> 00:03:33,834 Ми здебільшого займалися музикою. 52 00:03:33,918 --> 00:03:37,834 Як ще ми переможемо тих східних панків на пісенному конкурсі? 53 00:03:38,501 --> 00:03:40,626 Цьому народу потрібен кращий лідер. 54 00:03:40,709 --> 00:03:43,709 Ну, ми ж демократичне суспільство. 55 00:03:43,793 --> 00:03:48,209 Тож кожен, хто хоче мене замінити, може просто вийти на подіум. 56 00:03:50,251 --> 00:03:52,918 Я хочу висунути свою кандидатуру. 57 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 На пост Верховного імператора! 58 00:04:00,709 --> 00:04:04,709 Чорт! Ось чому Брукстон казав вибирати між акулою й лазером. 59 00:04:04,793 --> 00:04:06,001 Коли я переможу, 60 00:04:06,084 --> 00:04:08,543 то, клянуся, я знищу людей! 61 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 Притримай коней. 62 00:04:11,834 --> 00:04:15,543 Коли я виграю, обіцяю осушити болото! 63 00:04:16,251 --> 00:04:17,251 Чекай, що? 64 00:04:17,334 --> 00:04:21,459 Оце так поворот, у Безарака вперше з'явився суперник. 65 00:04:21,543 --> 00:04:26,251 Ця битва буде гарячіша, ніж великі сонячні спалахи неопротерозою. 66 00:04:26,334 --> 00:04:27,709 Ти ж пам'ятаєш, Сьюзі? 67 00:04:27,793 --> 00:04:31,043 Ні? А точно. Ти ж не вічна. 68 00:04:31,876 --> 00:04:34,459 -Я — так. -Може, ні, але я хоча б маю ноги. 69 00:04:36,626 --> 00:04:39,543 Відсутність ніг — моя ахіллесова п'ята. 70 00:04:39,626 --> 00:04:41,293 У тебе навіть і її нема. 71 00:04:42,626 --> 00:04:47,834 На відміну від тебе, у мене є вічність, щоб обдумати відповідь на твій випад. 72 00:04:47,918 --> 00:04:49,126 А ти — 73 00:04:50,043 --> 00:04:51,209 тупа какашка. 74 00:04:51,293 --> 00:04:54,668 Ви стали свідками, як Сьюзен Везербі нагнули! 75 00:04:57,168 --> 00:04:58,251 Слухайте. 76 00:04:58,334 --> 00:05:02,043 Усе ВВП спрямовано, щоб уберегти планету від найбільшої загрози. 77 00:05:02,126 --> 00:05:04,959 Людей, що погано думають про мене за моєю спиною. 78 00:05:05,043 --> 00:05:07,459 Баррі придумав, як це владнати. 79 00:05:07,543 --> 00:05:09,793 Представляю вам «Мегамозок». 80 00:05:12,418 --> 00:05:13,709 Це суперкомп'ютер, 81 00:05:13,793 --> 00:05:17,168 здатний передавати думки будь-кого, хто носить оце. 82 00:05:18,459 --> 00:05:20,751 Ні, це мені на день народження. 83 00:05:20,834 --> 00:05:22,376 Перехоплює подих. Шарите? 84 00:05:22,918 --> 00:05:25,001 Ніхто більше не любить каламбури? 85 00:05:25,084 --> 00:05:27,584 Насправді вам треба вдягнути оце. 86 00:05:29,543 --> 00:05:32,251 Перевіримо! Скуті, тобі подобається моя гривка? 87 00:05:32,334 --> 00:05:33,959 Твоя гривка? 88 00:05:34,043 --> 00:05:35,668 Я обожнюю твою гривку! 89 00:05:35,751 --> 00:05:39,293 Схожий на того, хто обливає корейських школярок перекисом. 90 00:05:39,376 --> 00:05:41,876 Виявлено негатив у бік Рензо. 91 00:05:41,959 --> 00:05:44,793 Бачиш, Рензе? Якщо хтось думає про тебе погано, 92 00:05:44,876 --> 00:05:48,043 «Мегамозок» повідомляє нам його точну локацію. 93 00:05:48,126 --> 00:05:50,209 І що ти потім з ним зробиш? 94 00:05:50,293 --> 00:05:51,834 Нічого. Це зробиш ти. 95 00:05:51,918 --> 00:05:55,834 Ти висліджуватимеш кожного терориста, що погано про мене думає. 96 00:05:55,918 --> 00:06:00,668 -Цей засмаглий качок з глузду з'їхав! -Дякую, що випробував його знову. 97 00:06:01,168 --> 00:06:02,543 Саме це я й зроблю. 98 00:06:02,626 --> 00:06:04,501 А про що я думаю? 99 00:06:05,126 --> 00:06:09,918 Убий себе. Убий себе. 100 00:06:10,001 --> 00:06:13,209 Ти заткнешся? Він знає, що має вбити себе. 101 00:06:13,293 --> 00:06:16,626 Заткніться, малі вискочки, так він ніколи себе не вб'є. 102 00:06:16,709 --> 00:06:18,668 Чекай, вони нас чують! 103 00:06:18,751 --> 00:06:23,043 Байдуже. Ви, інші особистості, так само сильно збуджені, як і я? 104 00:06:23,126 --> 00:06:24,084 Звісно! 105 00:06:24,168 --> 00:06:26,043 Так точно, старий. 106 00:06:26,126 --> 00:06:30,168 Я Ананас Карл, і в мене стоїть, як у коня. 107 00:06:32,126 --> 00:06:34,793 Краще тобі це зняти. 108 00:06:34,876 --> 00:06:38,126 Що ти робиш? Я слухав про Ананаса Карла і його оргію. 109 00:06:40,626 --> 00:06:44,626 Я через вас, бездарних ледарів, програю вибори! 110 00:06:44,709 --> 00:06:48,293 Працюйте більше, ні на що не годящі смердючі виродки! 111 00:06:48,376 --> 00:06:49,751 Це ти мені, босе? 112 00:06:49,834 --> 00:06:53,418 Ні, не тобі, Гарольде. Ти молодець. Продовжуй. 113 00:06:53,918 --> 00:06:55,209 Прошу, не вбивай. 114 00:06:55,293 --> 00:06:57,501 Голосувальний апарат, як і просили. 115 00:06:58,418 --> 00:07:02,501 Я щойно прилетів з космосу, щоб підняти туди твій рейтинг. 116 00:07:02,584 --> 00:07:04,418 Ого, оце жарт! 117 00:07:04,501 --> 00:07:10,043 Коли я казав про зламаний голосувальний апарат, я трохи інше мав на увазі. 118 00:07:10,126 --> 00:07:13,126 Мій новий винахід точно забезпечить вам перемогу. 119 00:07:13,751 --> 00:07:15,918 Це інтерактивний плакат. 120 00:07:16,001 --> 00:07:16,959 Голосуй за мене. 121 00:07:17,459 --> 00:07:19,126 Голос трохи писклявий. 122 00:07:19,209 --> 00:07:22,001 Писклявий? Я вб'ю тебе, сволото! 123 00:07:22,084 --> 00:07:23,959 Чорт, у постера пістолет! 124 00:07:24,043 --> 00:07:26,459 -Бляха! -Я не хочу помирати! 125 00:07:27,959 --> 00:07:29,918 Супер! Приклей їх усюди. 126 00:07:30,418 --> 00:07:33,168 Я пристрелю тебе, виродку! 127 00:07:34,168 --> 00:07:37,001 Ми повертаємось до серіалу «Усі мої Рензо». 128 00:07:37,084 --> 00:07:40,584 Рензо, мені здається, що я тебе зовсім не знаю. 129 00:07:40,668 --> 00:07:43,959 Це тому, що весь цей час ти думав, що я Рензо. 130 00:07:44,043 --> 00:07:45,043 Але насправді я 131 00:07:45,543 --> 00:07:46,584 Рензо! 132 00:07:46,668 --> 00:07:50,293 Чорт забирай! Рензо весь час був Рензо? 133 00:07:50,376 --> 00:07:52,209 Це було неочікувано. 134 00:07:52,293 --> 00:07:53,876 Так, це чудове шоу. 135 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 Узагалі-то, акторська гра доволі посередня. 136 00:07:57,043 --> 00:07:59,584 Повністю позбавлена емоційності й нюансів. 137 00:07:59,668 --> 00:08:01,834 Ненавиджу погану акторську гру. 138 00:08:03,334 --> 00:08:04,251 Поліція думок! 139 00:08:04,334 --> 00:08:08,251 Лицем у землю, критику, бо я вистрелю тобі прямо в мозок! 140 00:08:08,918 --> 00:08:10,251 Пакуйте його! 141 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Повернемось до серіалу. 142 00:08:19,459 --> 00:08:21,084 Може, допомогти Белзарту? 143 00:08:21,168 --> 00:08:24,418 Тихо, мозку, за це я тебе обкурю! 144 00:08:28,751 --> 00:08:29,793 Оце вже краще. 145 00:08:32,959 --> 00:08:36,626 Так, я знаю, що він — великий герой війни. 146 00:08:36,709 --> 00:08:39,709 Я би пішов на війну, але дістав запалення стояка. 147 00:08:39,793 --> 00:08:44,001 Я служив у космічному флоті, поки не взяв відпустку на планету Диско. 148 00:08:44,084 --> 00:08:48,293 Я нюхав кокс і амілнітрит до четвертої ранку з місцевими пацанами. 149 00:08:48,376 --> 00:08:52,043 Я відключився, але вони сказали, що в мене пірсинг на члені. 150 00:08:52,126 --> 00:08:56,293 Узяв свого малого й сказав: «Дайте мені шпори, я буду ковбоєм». 151 00:08:56,376 --> 00:08:57,293 Юху! 152 00:08:57,376 --> 00:09:00,793 Уранці мій малий був, як гігантська фіолетова змія 153 00:09:00,876 --> 00:09:02,543 зі шматком торта між зубами. 154 00:09:02,626 --> 00:09:04,209 Сказали, у мене інфекція, 155 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 а тоді звільнили зі служби за станом здоров'я, самі розумієте. 156 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Це було питання про освіту. 157 00:09:13,209 --> 00:09:15,251 Шоу без суті — у цьому весь він. 158 00:09:15,334 --> 00:09:19,251 Який нормальний лідер носить череп на своїх грудях? 159 00:09:19,334 --> 00:09:22,376 Я ношу цей череп, бо він страшний! 160 00:09:23,418 --> 00:09:25,584 То наші обличчя страшні? 161 00:09:25,668 --> 00:09:29,501 Так. Якщо я не хочу, щоб ви переїхали в мій район, то я поганий? 162 00:09:29,584 --> 00:09:32,418 Що далі? Приїдуть Франкенштейни й Дракули? 163 00:09:32,501 --> 00:09:35,626 Я хочу жити своїм життям, а не панькатись з монстрами. 164 00:09:37,084 --> 00:09:41,626 Рейтинг Безарака впав на 90% в районі черепоголових через цю промову, 165 00:09:41,709 --> 00:09:47,709 І через фото з торішнього Гелловіну, на якому він у костюмі скелета. 166 00:09:47,793 --> 00:09:51,918 Хоча він добре ставиться до тих скелетів, що не мають вищої освіти. 167 00:09:52,001 --> 00:09:54,251 Ми повернемось після реклами. 168 00:09:55,668 --> 00:10:00,501 Безарак Френсін Финклстін — мерзота ще та. 169 00:10:00,584 --> 00:10:02,543 Чи голосувати за того, хто казав: 170 00:10:02,626 --> 00:10:06,376 «Напишу своє ім'я на лобі дитини, як на мокрому цементі»? 171 00:10:06,459 --> 00:10:09,001 Його вигнали з 12 театральних гуртків. 172 00:10:09,084 --> 00:10:10,918 Не вірить, що пташки справжні. 173 00:10:11,001 --> 00:10:13,293 Він витратив мільярди ваших податків, 174 00:10:13,376 --> 00:10:16,834 щоб побудувати собі пряниковий палац. 175 00:10:16,918 --> 00:10:23,251 По суті, Безарак — тупий, невпевнений у собі, самозакоханий нарцис. 176 00:10:23,334 --> 00:10:26,501 Я Безарак Смертевбивчекістка і я підписуюсь під цим! 177 00:10:26,584 --> 00:10:28,709 Чекайте, цю рекламу замовили ви? 178 00:10:28,793 --> 00:10:31,543 Так, чорт забирай! Краще це зроблю я, 179 00:10:31,626 --> 00:10:33,918 ніж хтось з вас — бездарних щурів! 180 00:10:34,001 --> 00:10:35,793 Не ти, Гарольде. Не вбивай. 181 00:10:35,876 --> 00:10:37,918 Пане, з'явились нові рейтинги. 182 00:10:38,001 --> 00:10:41,168 Чиї рейтинги? Твоєї дружини на сайтах для дорослих? 183 00:10:41,668 --> 00:10:44,876 Ого-ого! Оце ти його підколов. 184 00:10:44,959 --> 00:10:46,626 Рейтинги кандидатів, пане. 185 00:10:46,709 --> 00:10:50,543 Важко це казати, але Кіно обганяє вас на 99%. 186 00:10:50,626 --> 00:10:54,418 Що? Це все ваша провина, дурні виродки! 187 00:10:54,501 --> 00:10:56,334 Гарольда це не стосується. 188 00:10:57,334 --> 00:11:00,209 Думаю, це пов'язано з рекламою, яку ви запустили. 189 00:11:00,293 --> 00:11:03,959 -Та що ти? Твоя дружина товстуха! -Вона має 40 кілограмів. 190 00:11:04,043 --> 00:11:06,543 Усе одно надто жирна, як на таргана! 191 00:11:06,626 --> 00:11:08,918 Досить! Їду у свій пряниковий палац! 192 00:11:14,376 --> 00:11:15,751 А ви куди? 193 00:11:15,834 --> 00:11:17,168 Ти бачив опитування. 194 00:11:17,251 --> 00:11:18,793 Безарак програє. 195 00:11:18,876 --> 00:11:22,543 Ми спробуємо працювати з Кіно. Тобі також варто піти. 196 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Ні. Безарак — наш лідер. 197 00:11:24,459 --> 00:11:27,709 Будьмо вірними йому, бо він найкраще знає свою справу. 198 00:11:27,793 --> 00:11:29,709 Хоча не всі його ідеї працюють, 199 00:11:29,793 --> 00:11:32,459 але, принаймні, вони добре продумані. 200 00:11:34,376 --> 00:11:37,709 Це неможливо було продумати! 201 00:11:41,793 --> 00:11:46,168 Молодці, чото «ШКОП»! Відстежили всіх, хто думав погано про Рензо. 202 00:11:46,251 --> 00:11:48,126 Я також подякую собі. 203 00:11:48,209 --> 00:11:51,251 Мама завжди каже: «Я розумний і гарний лідер» 204 00:11:51,334 --> 00:11:53,084 Ми повністю згідні. 205 00:11:53,168 --> 00:11:54,001 Гарний? 206 00:11:54,751 --> 00:11:56,918 Ти схожий на обідраного пінгвіна. 207 00:11:57,001 --> 00:12:00,959 Що? Усі інші, ви ж не думаєте, що я схожий на дивака? 208 00:12:01,043 --> 00:12:04,459 Файкл схожий на скибку хліба з очима. 209 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 Ого-ого, оце ти його попустив! 210 00:12:07,793 --> 00:12:11,876 Хоча б не мушу його цілувати. У нього рот пахне, як котяча дупа. 211 00:12:11,959 --> 00:12:14,418 Бачиш, навіть Вал вважає тебе невдахою. 212 00:12:14,501 --> 00:12:18,126 Невдахою, чия дупа виглядає так гаряче в цих тісних штанях. 213 00:12:19,543 --> 00:12:22,834 Чорт. Здається, мій шолом зламаний. 214 00:12:22,918 --> 00:12:28,793 Зламаний, як таз Файкла, коли я скакала на ньому у своєму сні минулої ночі. 215 00:12:28,876 --> 00:12:32,334 Тривога! Високий рівень негативних думок про Рензо. 216 00:12:32,418 --> 00:12:34,918 Негативні думки перейшли всі межі! 217 00:12:35,001 --> 00:12:37,209 І їхнє джерело в палаці. 218 00:12:37,293 --> 00:12:40,709 Думаю, хтось планує нашкодити татові. 219 00:12:42,126 --> 00:12:43,251 Яка різниця? 220 00:12:43,334 --> 00:12:46,084 Колись ви всі помрете від моєї руки. 221 00:12:46,168 --> 00:12:48,376 Так, скоро в неї скінчиться терпіння. 222 00:12:48,459 --> 00:12:51,459 Привіт усім, я Ананас Карл. 223 00:12:51,543 --> 00:12:53,501 Як це він заліз у мою голову? 224 00:12:55,584 --> 00:12:59,293 Стояти, поліція думок! Що за покидьок погано думає про Рензо? 225 00:13:01,209 --> 00:13:04,668 Це був я. Вдягнув шолом, щоб почути компліменти, 226 00:13:04,751 --> 00:13:06,543 але полізли жахливі думки. 227 00:13:06,626 --> 00:13:09,501 Я не розумію. Я ж люблю себе! 228 00:13:09,584 --> 00:13:11,501 Це не так, жалюгідний гівнюче. 229 00:13:11,584 --> 00:13:15,418 Твоя гривка — повне лайно, а груди схожі на два обвислі налисники! 230 00:13:15,501 --> 00:13:16,626 Пакуйте його! 231 00:13:16,709 --> 00:13:17,626 Припини, Мало! 232 00:13:18,584 --> 00:13:21,834 Тату, я не знав, що ти так погано почуваєшся всередині. 233 00:13:21,918 --> 00:13:24,209 Більше не подобається цей «Мегамозок»! 234 00:13:24,876 --> 00:13:27,168 Не дивись. Поїду до м'ясного палацу! 235 00:13:30,126 --> 00:13:33,293 Хто, бляха, заправив машину соусом карі? 236 00:13:33,376 --> 00:13:35,168 Вона їздить на кетчупі! 237 00:13:38,876 --> 00:13:39,959 Сюрприз! 238 00:13:40,043 --> 00:13:41,834 Бос прийшов на вечерю. 239 00:13:41,918 --> 00:13:45,459 Привіт, Сайло. Ти доволі гарна… як на таргана. 240 00:13:46,459 --> 00:13:47,293 Вона порожня. 241 00:13:47,376 --> 00:13:48,876 Ага, видудлив по дорозі. 242 00:13:48,959 --> 00:13:50,626 Щоб мене не знудило від неї. 243 00:13:51,501 --> 00:13:52,959 Наповниш пляшку знову? 244 00:13:55,459 --> 00:13:59,126 Що з твоїм будинком? Тут ніби бомба вибухнула. 245 00:14:00,043 --> 00:14:02,168 Бо тут і вибухнула бомба. 246 00:14:02,251 --> 00:14:04,459 Що сталось з цими дітьми? 247 00:14:05,501 --> 00:14:06,959 Також бомба. 248 00:14:07,043 --> 00:14:09,751 Накрий їх ковдрою. Вони мене засмучують. 249 00:14:09,834 --> 00:14:12,168 Байдуже. Я просто хотів переконатися, 250 00:14:12,251 --> 00:14:14,876 що ти не кинеш мене, як ті невдахи. 251 00:14:14,959 --> 00:14:17,043 Що, почнете йому платити? 252 00:14:17,126 --> 00:14:19,334 Чому? Тобі відбілити зуби? 253 00:14:19,418 --> 00:14:20,418 Жартую! 254 00:14:20,501 --> 00:14:22,793 Ну, схоже, я тут все владнав. 255 00:14:22,876 --> 00:14:25,793 Піду тільки відкладу велику личинку й змиваюсь. 256 00:14:27,168 --> 00:14:31,959 Кицю, деколи він може бути нестерпним, але глибоко в душі він хороший хлопець. 257 00:14:33,793 --> 00:14:36,959 Я Вічноголовий, і це термінові новини. 258 00:14:37,043 --> 00:14:41,126 Анонімний свідок розповів вибухову сенсацію перед виборами. 259 00:14:41,209 --> 00:14:44,709 Задля його безпеки ми приховали його особу. 260 00:14:44,793 --> 00:14:46,668 Я не бути Біллі. 261 00:14:46,751 --> 00:14:50,543 Одного разу Безарак прокрався під Купол 262 00:14:50,626 --> 00:14:53,459 і запустив багато бомб на своїх. 263 00:14:53,543 --> 00:14:59,584 Одна з них впала на будинок хлопця, ім'я якого звучить, як жіноча статевий орган. 264 00:15:00,751 --> 00:15:02,959 От сучий син! 265 00:15:04,459 --> 00:15:08,501 Ви такі розлючені. Це тому, що я обісрав вам усю ванну? 266 00:15:09,084 --> 00:15:13,001 Ця новина точно забере в Безарака усі голоси. 267 00:15:13,084 --> 00:15:15,168 Вічноголовий, хотів щось сказати? 268 00:15:15,251 --> 00:15:16,376 Дякую, какашко. 269 00:15:16,459 --> 00:15:17,584 Як ви знаєте, 270 00:15:17,668 --> 00:15:21,043 археологи відкрили раніше невідомі наскельні малюнки, 271 00:15:21,126 --> 00:15:23,709 які я намалював 40 мільйонів років тому. 272 00:15:23,793 --> 00:15:26,209 Я ♥ ЛИЗАТИ ДИНОЗАВРАМ. 273 00:15:26,293 --> 00:15:30,709 Вибачте, що написав: «Я "сердечко"» і «лизати динозаврам». 274 00:15:30,793 --> 00:15:35,126 Дякую, що звертаєте увагу на це, а не на те, що я винайшов мову! 275 00:15:35,793 --> 00:15:39,251 Ви, люди, мене задовбали! Покотіть мене до гримерки. 276 00:15:41,168 --> 00:15:44,793 Якщо хоч одна жуйка знову буде у волоссі, я тебе відгамселю. 277 00:15:49,501 --> 00:15:53,043 Усе, що може змусити мене образити гривку, треба знищити. 278 00:15:53,126 --> 00:15:55,376 Баррі, як зупинити цей «Мегамозок»? 279 00:15:55,459 --> 00:15:58,668 За дверима є червоний, комічно великий вимикач, 280 00:15:58,751 --> 00:16:00,918 та оскільки «Мегамозок» читає думки, 281 00:16:01,001 --> 00:16:03,251 нам потрібен хтось з пустою головою. 282 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 Що ти робиш, Файкле? 283 00:16:07,084 --> 00:16:09,959 Цікаво, чи це злочин — лизати котячу дупу. 284 00:16:10,459 --> 00:16:11,834 Мій мозок такий дурний. 285 00:16:11,918 --> 00:16:15,001 Якби це було незаконно, я б уже сидів. 286 00:16:15,084 --> 00:16:18,584 Але на твоє питання я теж відповім. Я прийшов вимкнути тебе. 287 00:16:20,334 --> 00:16:24,168 -Я просто кину камінь у це корито. -Ні! Роботів це злить. 288 00:16:24,251 --> 00:16:26,334 Ти взагалі профан у науці? 289 00:16:26,834 --> 00:16:27,918 НЕ КИДАТИ КАМІННЯ 290 00:16:28,001 --> 00:16:29,126 РОБОТІВ ЦЕ ЗЛИТЬ 291 00:16:29,209 --> 00:16:30,751 ТИ ВЗАГАЛІ ПРОФАН У НАУЦІ? 292 00:16:30,834 --> 00:16:32,501 Треба знищити ввесь негатив. 293 00:16:32,584 --> 00:16:33,959 Лише одна зефірка? 294 00:16:34,043 --> 00:16:36,418 Це не морозиво, а якесь лайно! 295 00:16:39,584 --> 00:16:40,959 Пане, погані новини. 296 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Кіно Бамфадор… 297 00:16:44,959 --> 00:16:46,501 Повернувся на Фарзар… 298 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Хоче перемогти Безарака… 299 00:16:49,626 --> 00:16:50,459 На майбутніх… 300 00:16:51,001 --> 00:16:51,834 Виборах… 301 00:16:52,376 --> 00:16:53,209 Прибульців… 302 00:16:54,584 --> 00:16:56,168 - Ще щось? - Ні, сер. 303 00:17:00,959 --> 00:17:04,334 Клітаре, відповідай! Ти мені потрібен! 304 00:17:04,418 --> 00:17:06,126 Не хочеш, то й не треба! 305 00:17:06,209 --> 00:17:09,043 Певно, копаєшся в товстій шахті своєї дружини! 306 00:17:09,126 --> 00:17:10,126 Я люблю тебе. 307 00:17:11,084 --> 00:17:13,959 Утамуй мій біль, солодкий телефоне. 308 00:17:18,293 --> 00:17:19,834 Зберися, ганчірко! 309 00:17:19,918 --> 00:17:21,084 Рензе! 310 00:17:21,709 --> 00:17:23,418 Як ти мене знайшов? 311 00:17:23,501 --> 00:17:24,876 Виявляється, ми сусіди. 312 00:17:26,959 --> 00:17:29,168 Убий мене, і покінчимо з цим. 313 00:17:29,251 --> 00:17:31,834 Позбав мене мого нещастя. 314 00:17:31,918 --> 00:17:35,543 Не хочу я тебе вбивати. Хочу допомогти перемогти на виборах. 315 00:17:35,626 --> 00:17:38,001 Ти допоможеш мені? 316 00:17:38,084 --> 00:17:40,334 Я не дозволю Кіну Бамфадору перемогти. 317 00:17:40,418 --> 00:17:42,501 Він загрожує моєму місту, 318 00:17:42,584 --> 00:17:46,668 бо не витрачає весь свій військовий бюджет на шоколадний диван. 319 00:17:48,084 --> 00:17:49,626 Ти маєш рацію. Я відстій! 320 00:17:49,709 --> 00:17:52,126 Я не можу бути Верховним імператором! 321 00:17:52,668 --> 00:17:55,584 Опануй себе, гостророгий! Гадаєш, у тебе проблеми? 322 00:17:55,668 --> 00:17:57,876 Поглянь на мою гривку. Це катастрофа! 323 00:17:57,959 --> 00:17:58,834 Вона класна. 324 00:18:01,834 --> 00:18:03,043 І таке буває. 325 00:18:05,709 --> 00:18:07,459 А зараз гайда до справи. 326 00:18:07,543 --> 00:18:09,959 Хочеш знати, як я тримаюся при владі? 327 00:18:10,043 --> 00:18:14,001 Я просто нахабно брешу людям про вас, гидких прибульців. 328 00:18:14,084 --> 00:18:16,959 Їм треба просто чогось боятися й щось ненавидіти? 329 00:18:17,043 --> 00:18:20,459 Саме так. Кого ти хочеш, щоб твої виборці ненавиділи? 330 00:18:21,126 --> 00:18:23,376 Черепоголові люди — відстій! 331 00:18:25,168 --> 00:18:27,209 Чому вони на нашій планеті? 332 00:18:27,293 --> 00:18:28,876 Щоб ми почувалися жирними? 333 00:18:28,959 --> 00:18:33,751 До нашого кордону зараз прямує цілий караван черепоголових. 334 00:18:33,834 --> 00:18:35,334 У мене є відео. 335 00:18:55,043 --> 00:18:58,626 Супер. Дякую, що розбив мою нову машину. 336 00:18:58,709 --> 00:19:01,709 Дякую, що не поступився мені дорогою. 337 00:19:01,793 --> 00:19:04,501 Я так хотів урізатись у бензовоз. 338 00:19:04,584 --> 00:19:06,459 Ось моя страховка. 339 00:19:06,959 --> 00:19:08,084 ДТП не покриваємо? 340 00:19:10,334 --> 00:19:12,626 Ого, усі зараз такі позитивні. 341 00:19:12,709 --> 00:19:14,626 Обожнюю «Мегамозок». 342 00:19:14,709 --> 00:19:16,584 Ура, я горю! 343 00:19:17,293 --> 00:19:19,209 Чота «ШКОП» 344 00:19:19,293 --> 00:19:22,418 Пам'ятайте, без негативних думок, або ми всі помремо. 345 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Доброго ранку, чото! 346 00:19:24,251 --> 00:19:27,001 Я подумав, якщо ми тепер мислимо позитивно, 347 00:19:27,084 --> 00:19:29,876 покажу те, що, боявся, вам не сподобається. 348 00:19:29,959 --> 00:19:31,834 Як вам моє нове тату? 349 00:19:32,876 --> 00:19:34,584 Так. 350 00:19:34,668 --> 00:19:36,709 Обожнюю тату, на яких хлопці 351 00:19:37,209 --> 00:19:42,751 їдять два хот-доги без булочок одночасно. 352 00:19:42,834 --> 00:19:46,709 Навіть сметана на кінчиках, як я й люблю. 353 00:19:46,793 --> 00:19:49,959 Мені подобається, Файкле. 354 00:19:50,043 --> 00:19:56,876 Особливо пучки кучерявого волосся під самими хот-догами. 355 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 Ви в клубі «Життя — дно». 356 00:19:59,084 --> 00:20:02,251 Я роздам ці пігулки з ціанідом, і ми всі їх вип'ємо. 357 00:20:02,334 --> 00:20:04,043 Навіщо їм пігулки з ціанідом? 358 00:20:04,126 --> 00:20:07,376 Глянь на них. Ми в одному човні. Вони ж самогубці. 359 00:20:07,876 --> 00:20:09,459 Друзі, ви що, нещасливі? 360 00:20:09,543 --> 00:20:10,793 Аж ніяк. 361 00:20:12,126 --> 00:20:14,709 Я надто захопився примусовим позитивом 362 00:20:14,793 --> 00:20:17,043 і не розумів, що вам насправді боляче. 363 00:20:17,126 --> 00:20:20,834 Мабуть, «Мегамозок» таки поганий, я мушу його зупинити! 364 00:20:20,918 --> 00:20:23,251 Але спершу — поласуємо хот-догами! 365 00:20:26,918 --> 00:20:28,126 Ура. 366 00:20:28,209 --> 00:20:29,793 Дуже апетитно. 367 00:20:29,876 --> 00:20:31,293 У мене встав, як у коня. 368 00:20:31,959 --> 00:20:33,168 Ананас Карл тут. 369 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 Усе набирає обертів! 370 00:20:36,959 --> 00:20:40,959 Чекаємо включення з Вічноголовим, якого понизили до репортера. 371 00:20:41,043 --> 00:20:45,084 Дякую, Сьюзен. Не дочекаюсь, коли потанцюю на твоїй могилі. 372 00:20:45,168 --> 00:20:46,626 Потанцюєш чим? 373 00:20:48,293 --> 00:20:49,501 Знову підловила. 374 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 То за кого ви обидва голосували? 375 00:20:51,751 --> 00:20:54,001 Ми хотіли голосувати за Кіна, 376 00:20:54,084 --> 00:20:56,001 він обіцяв помагати бідним. 377 00:20:56,084 --> 00:20:59,084 Але потім Безарак нагадав нам, які ми расисти. 378 00:20:59,168 --> 00:21:01,918 Чому на піратському прапорі людські черепи? 379 00:21:02,001 --> 00:21:03,626 Я також хочу бути на ньому. 380 00:21:03,709 --> 00:21:06,668 Завжди хотів, щоб моє лице було на пляшці отрути. 381 00:21:06,751 --> 00:21:11,376 Про останні новини на виборах нам розкаже Корнак, на великому екрані. 382 00:21:11,459 --> 00:21:13,209 Майже всі проголосували. 383 00:21:13,293 --> 00:21:15,459 Глянемо на округ Блеркоп, 384 00:21:15,543 --> 00:21:17,626 на будинок моєї колишньої, Клер. 385 00:21:17,709 --> 00:21:20,793 Ми бачимо припарковану машину її нового хлопця. 386 00:21:20,876 --> 00:21:23,834 Отже, Клер проголосувала за те, щоб бути курвою. 387 00:21:23,918 --> 00:21:26,043 Схоже, усі голоси вже підрахувано. 388 00:21:26,126 --> 00:21:27,834 І ви тільки гляньте! 389 00:21:27,918 --> 00:21:30,001 Голоси розділилися порівну! 390 00:21:30,084 --> 00:21:35,376 За такої історичної явки виборців є лиш одна особа, що не голосувала. 391 00:21:35,459 --> 00:21:36,876 Клітаре! 392 00:21:36,959 --> 00:21:39,084 Ти його знаєш? Ми виграли. 393 00:21:39,168 --> 00:21:40,834 Я так не думаю. 394 00:21:40,918 --> 00:21:42,293 Він дуже розлючений, 395 00:21:42,376 --> 00:21:44,834 бо я підірвав його сім'ю й таке-сяке. 396 00:21:44,918 --> 00:21:47,334 Іди й придумай, як отримати його голос. 397 00:21:48,084 --> 00:21:49,584 Я звідси піду. 398 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 При наступній зустрічі знову станемо ворогами. 399 00:21:52,501 --> 00:21:54,668 Як мені віддячити за все? 400 00:21:54,751 --> 00:21:55,959 Ти зачіски робиш? 401 00:21:56,043 --> 00:21:58,126 Бляха, так, я роблю зачіски! 402 00:22:00,876 --> 00:22:02,793 Я вчився на косметолога. 403 00:22:02,876 --> 00:22:06,834 Потім мене вигнали, бо я пив антисептик і різав людям соски. 404 00:22:09,626 --> 00:22:11,459 Тривога! Тривога! 405 00:22:11,543 --> 00:22:15,293 Усім мешканцям Купола негайно з'явитись на площу Рензо. 406 00:22:19,876 --> 00:22:22,709 Я зібрав вас, щоб перевантажити цю машину 407 00:22:22,793 --> 00:22:26,168 й покласти край токсичному позитиву! 408 00:22:27,668 --> 00:22:30,501 Прошу, довіртеся мені. Не стримуйтесь! 409 00:22:30,584 --> 00:22:32,126 Думайте вільно. 410 00:22:44,834 --> 00:22:47,501 -Гидота! -Де його пісюн? 411 00:22:47,584 --> 00:22:50,084 Ось! Він схожий на яєчко в гнізді колібрі. 412 00:22:50,168 --> 00:22:51,293 Навіщо ти це робиш? 413 00:22:51,376 --> 00:22:55,793 -У нього маленький член. -Він ірландець? 414 00:22:56,959 --> 00:22:59,668 Так, працює. Нам потрібна ще одна деталь! 415 00:23:14,584 --> 00:23:19,043 Скажу це лише раз у житті: сподіваюсь твій розум ще тут і почує мене. 416 00:23:19,126 --> 00:23:20,293 Молодець, синку! 417 00:23:20,376 --> 00:23:23,126 І найважливіше, як вам моя нова зачіска? 418 00:23:25,918 --> 00:23:27,459 Новий перукар підстриг. 419 00:23:27,543 --> 00:23:29,834 Шкода, що він відрізав мені соски. 420 00:23:36,793 --> 00:23:40,168 -Я знаю, за кого ти голосувала. -Клітара немає. 421 00:23:41,251 --> 00:23:45,168 -Я прийшов, щоб поговорити з тобою. -Я не говоритиму з вами. 422 00:23:45,876 --> 00:23:48,376 Слухай, я скоїв багато помилок. 423 00:23:48,459 --> 00:23:53,043 Я не був тим, ким міг би бути, і мушу перепросити. 424 00:23:53,126 --> 00:23:55,709 Будь ласка, я прошу лише п'ять хвилин. 425 00:24:01,584 --> 00:24:03,626 Безарак приходив поговорити. 426 00:24:03,709 --> 00:24:07,043 Він вилив душу й сказав, як багато ти для нього значиш. 427 00:24:07,126 --> 00:24:10,209 Він обіцяв бути кращим лідером і другом. 428 00:24:10,293 --> 00:24:11,751 Я йому повірила. 429 00:24:11,834 --> 00:24:15,168 -Слід проголосувати за нього. -Якщо він переконав тебе, 430 00:24:15,251 --> 00:24:17,376 то він точно готовий змінитись. 431 00:24:19,293 --> 00:24:22,084 БЕЗАРАК КІНО 432 00:24:22,168 --> 00:24:23,584 НОВИНИ БЕЗАРАК ПЕРЕМІГ! 433 00:24:23,668 --> 00:24:26,584 Так, схоже, мій голос забезпечив йому перемогу. 434 00:24:26,668 --> 00:24:29,918 Я радий, що він нарешті хоче стати кращим лідером. 435 00:24:32,001 --> 00:24:32,834 Попався! 436 00:24:32,918 --> 00:24:34,918 Не вірю, що ти купився, дурню. 437 00:24:35,501 --> 00:24:37,834 Чекайте, ви вбили мою дружину? 438 00:24:37,918 --> 00:24:40,001 Заспокойся. Твоя жінка тут. 439 00:24:40,084 --> 00:24:41,584 Оця — просто її клон. 440 00:24:41,668 --> 00:24:43,751 Я так думаю. Якщо я їх не сплутав. 441 00:24:45,751 --> 00:24:47,918 Ну розберешся. Пограйся в детектива. 442 00:24:48,001 --> 00:24:49,376 Чекаю завтра на роботі. 443 00:25:36,668 --> 00:25:39,584 Переклад субтитрів: Ольга Мазур