1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,543 --> 00:00:13,709 Hamarosan Farzarban: 3 00:00:13,793 --> 00:00:14,959 A Pipinátor! 4 00:00:15,043 --> 00:00:20,209 Ellenállhatatlan csípős csirkés szendvics, ami zavargást, háborút, népirtást okozott! 5 00:00:20,293 --> 00:00:23,418 Minden húspogácsa 10 000 kiscsibe összezúzásával készül. 6 00:00:23,501 --> 00:00:26,209 És mivel minden finomabb, ha boldogan hal meg, 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,251 előtte bulit rendezünk nekik. 8 00:00:30,376 --> 00:00:32,501 Ember, jól rákívántam! 9 00:00:32,584 --> 00:00:36,084 Kidörzsölném a számat azon a bundás husikán! 10 00:00:36,168 --> 00:00:39,376 Úristen, bevált a fehérnemű! 11 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 Két kézzel zabálnám azt a szaftos falatot! 12 00:00:42,459 --> 00:00:46,251 Beletemetném az arcom a buciba, és egész éjjel nyomatnám magamba! 13 00:00:47,209 --> 00:00:51,043 Beledugnék egy virslit, megcsavarnám, kihúznám, 14 00:00:51,126 --> 00:00:53,209 aztán lenyalnám róla a büdös zsírt. 15 00:00:53,293 --> 00:00:55,251 Egy költő veszett el benned. 16 00:00:55,334 --> 00:00:56,584 Tégy magadévá, Renzo! 17 00:00:58,251 --> 00:01:02,376 Ó! Bármennyire is szeretném kisöpörni a hálós póklyukad, 18 00:01:02,459 --> 00:01:05,251 nem lehet, mert… templomba kell mennünk! 19 00:01:05,334 --> 00:01:07,376 Akkor majd a templom után. 20 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 Csak majd vigyáznom kell a gyertyákkal, 21 00:01:09,668 --> 00:01:13,084 nehogy felgyújtsák a büdös zsírt. 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,626 Ez necces volt! 23 00:01:15,709 --> 00:01:19,126 Mostantól óvatosabban fogalmazok a reklámokkal kapcsolatban. 24 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Bemutatjuk az új Mercedes-Benz S-osztályt. 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,334 Nézd azt a nehézfém testet! 26 00:01:25,418 --> 00:01:27,251 Beléd ülnék ám! 27 00:01:27,334 --> 00:01:30,334 Addig hajtanálak, amíg le nem esik a lökhárítód! 28 00:01:30,418 --> 00:01:35,043 Mást terveztem vasárnapra, de tényleg egy költő veszett el benned. 29 00:02:05,334 --> 00:02:06,793 Azt nem szabad megenni. 30 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 Akkor miért egy rohadt tálon van? 31 00:02:10,918 --> 00:02:13,126 Flobby. Érmenésem lett. 32 00:02:14,709 --> 00:02:16,751 Ez elég jó hasmenéses vicc volt. 33 00:02:25,209 --> 00:02:27,334 Üdvözöllek titeket, testvéreim! 34 00:02:27,418 --> 00:02:29,501 Olyan jó, hogy eljöttetek a templomba! 35 00:02:29,584 --> 00:02:33,209 - Senki sem akar itt lenni - Itt lenni 36 00:02:33,293 --> 00:02:36,209 Dicsértessék az Urunk, Ozner, a mindenható! 37 00:02:36,751 --> 00:02:40,168 Csak kitalált alak, idióta 38 00:02:40,251 --> 00:02:41,918 Dicsértessék Ozner! 39 00:02:43,418 --> 00:02:44,709 Büdös zsír! 40 00:02:45,376 --> 00:02:48,709 Testvéreim, Ozner tegnap szólott hozzám, 41 00:02:48,793 --> 00:02:51,293 szent üzenete van gyermekeinek. 42 00:02:51,376 --> 00:02:52,876 Nincs több dugás. 43 00:02:52,959 --> 00:02:56,043 Nincs több dugás? Ez nem épp istenhez méltó beszéd. 44 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 A lényeget mondtam. 45 00:02:57,251 --> 00:03:01,334 Igazából így mondta: „Ember nem hálhat más emberrel 46 00:03:01,418 --> 00:03:02,334 dugás céljából.” 47 00:03:02,418 --> 00:03:06,334 Engem és a tüzes feleségemet is beleértve, sajnos. 48 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 Minden kibaszott vasárnap! 49 00:03:09,668 --> 00:03:11,543 Tudom, nagy áldozat, 50 00:03:11,626 --> 00:03:13,001 de így szólott Ozner. 51 00:03:13,084 --> 00:03:15,918 Semmi kufirc, semmi baszatás, semmi mellre szarás! 52 00:03:16,001 --> 00:03:18,043 Mit tegyünk, ha nem lehet szexelni? 53 00:03:18,126 --> 00:03:22,251 A mindent látó Ozner, áldassék neve, előre látta ezt a gondot, 54 00:03:22,334 --> 00:03:25,668 és azt üzente, hogy álljatok be a kurva hosszú sorba 55 00:03:25,751 --> 00:03:28,959 a Pipinátor ellenállhatatlan csípős csirkés szendvicsért, 56 00:03:29,043 --> 00:03:31,959 hozzátok el nekem, és etessetek meg! 57 00:03:32,043 --> 00:03:33,793 Én erre: „Miért, Ozner?” 58 00:03:33,876 --> 00:03:37,668 Azt mondta: „Nincs nyali, nincs fali, csak edd a fene pipit!” 59 00:03:37,751 --> 00:03:40,293 Én meg: „Ember, ezt most találtad ki?” 60 00:03:40,376 --> 00:03:42,334 Ő meg: „Ja.” 61 00:03:42,418 --> 00:03:45,293 Meddig tart a szextilalom? 62 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 Azt Ozner dönti el. 63 00:03:47,126 --> 00:03:49,334 Lehet, hogy egy nap, lehet, egy hét. 64 00:03:49,418 --> 00:03:50,959 Lehet, hogy hat-nyolc hónap. 65 00:03:51,043 --> 00:03:53,043 De kérlek, ne veszítsétek el a fejeteket! 66 00:03:53,126 --> 00:03:54,168 FLAMMY ORVOSI AKTÁJA 67 00:03:56,209 --> 00:03:59,334 Már 20 másodperc telt el! Meg kell dugnom valamit! 68 00:03:59,418 --> 00:04:00,876 Olyan kancás vagyok! 69 00:04:02,543 --> 00:04:05,418 Ti nem emberek vagytok. Veletek lehet dugni. Fizetünk érte! 70 00:04:05,501 --> 00:04:08,709 Fincsinek tűnik ez a pénz, de nincs kufirc. 71 00:04:08,793 --> 00:04:12,334 Ha egy Intellektoid elélvez, akkor felrobbanunk és meghalunk. 72 00:04:12,418 --> 00:04:13,751 - Szóval… - Duplán megyünk el! 73 00:04:13,834 --> 00:04:17,459 Flobby, ha lenyúlod a poénjaimat, halálra foglak markolászni! 74 00:04:19,043 --> 00:04:21,459 Túl hosszú ez a Pipinátor sor. 75 00:04:21,543 --> 00:04:24,626 Mi lenne, ha máshova csusszannánk be? 76 00:04:24,709 --> 00:04:26,584 Én befognám a szádat. 77 00:04:26,668 --> 00:04:29,001 Én a szexről beszélek, Mal. 78 00:04:29,084 --> 00:04:29,918 Én is. 79 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 Hát ők meg honnan jöttek? 80 00:04:33,209 --> 00:04:36,251 Ez egy rajzfilm, te seggfej. Miért lepődsz meg ennyire? 81 00:04:36,334 --> 00:04:38,793 Fichael, szexelni bűn lenne! 82 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 Hallottad Ozner szavát. 83 00:04:40,918 --> 00:04:42,834 Bevallom, épp kapóra jön, 84 00:04:42,918 --> 00:04:46,584 hogy Ozner összes döntése apám hasznára válik. 85 00:04:47,168 --> 00:04:48,584 Ez istenkáromlás! 86 00:04:50,126 --> 00:04:51,543 Foglalnád a helyünket a sorban? 87 00:04:51,626 --> 00:04:55,001 Ozner megparancsolta,  hogy minden, legalább B kosaras melltartójú nő 88 00:04:55,084 --> 00:04:57,459 félmeztelenül ugráljon az apád ablaka előtt. 89 00:04:57,543 --> 00:05:03,918 Ez több szempontból is helytelen, yeah 90 00:05:04,001 --> 00:05:08,001 Éhen halok. Bárcsak bezsebelhetnénk a beindult emberek pénzét! 91 00:05:08,084 --> 00:05:10,668 Ha lenne egy másik nem ember, aki… 92 00:05:10,751 --> 00:05:12,793 Nem halálozna el matyizás közben! 93 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 Az istenit, Flobby, figyelmeztettelek! 94 00:05:16,001 --> 00:05:16,959 Várjunk, mi ez? 95 00:05:17,043 --> 00:05:22,209 Billy kíváncsi, milyen mellékszál kap ebben az epizódban. 96 00:05:22,293 --> 00:05:24,626 Hé, te nem ember vagy! Lehetünk a stricijeid? 97 00:05:24,709 --> 00:05:26,251 Na, tessék… 98 00:05:26,751 --> 00:05:29,334 Előbb Billy engedély kér apától. 99 00:05:29,418 --> 00:05:33,501 Lehet Billynek olyan mellékszála, amiben prostinak áll? 100 00:05:33,584 --> 00:05:37,209 Most nem tudok válaszolni. A sorban állásra koncentrálok. 101 00:05:37,293 --> 00:05:43,168 Szóval oké, ha idegen férfiak eladják Billy teste szexcsinálásra, apa? 102 00:05:43,251 --> 00:05:44,209 Tégy, amit akarsz! 103 00:05:44,293 --> 00:05:47,751 Nem nevelhetlek meg állhatok sorba a csirkés szendvicsért egyszerre! 104 00:05:47,834 --> 00:05:50,543 Ha a jóllétedre gondolok, nem tudok koncentrálni, 105 00:05:50,626 --> 00:05:52,334 és akkor… 106 00:05:53,626 --> 00:05:54,834 A picsába már! 107 00:05:54,918 --> 00:05:56,126 Hol a fenében vagyok? 108 00:05:57,168 --> 00:05:59,084 K.A.K.A. CSAPAT 109 00:05:59,168 --> 00:06:03,626 Jó, szóval a mikrodózisú káosz az, ami kordában tart majd. 110 00:06:03,709 --> 00:06:06,584 A jó öreg vödör víz az ajtó felett. 111 00:06:06,668 --> 00:06:10,793 Egy apró, teljesen ártalmatlan tréfa. 112 00:06:17,376 --> 00:06:20,959 RIZS 113 00:06:21,043 --> 00:06:24,126 Egy zacskó rizsbe tettél? Honnan tudtad, hogy ez megment? 114 00:06:24,209 --> 00:06:26,543 Nem tudtam. A holttestet akartam elrejteni. 115 00:06:26,626 --> 00:06:30,084 Ennyi. Valami biztonságosabbra kell váltanod a káoszfüggőségről. 116 00:06:30,168 --> 00:06:31,918 Például drogfüggőségre. 117 00:06:32,001 --> 00:06:34,501 Egy ekkora méretű valaki egy egész Szippancsot benyom. 118 00:06:34,584 --> 00:06:36,293 Mivel te kicsi vagy… 119 00:06:53,459 --> 00:06:55,584 Ez még a káosznál is jobb, baszki! 120 00:06:55,668 --> 00:06:57,084 Van még ’pancsod? 121 00:06:57,168 --> 00:06:59,001 Bocs, ez volt az utolsó. 122 00:06:59,084 --> 00:07:01,084 Azt hiszed, vicceltem, cseszd meg? 123 00:07:02,584 --> 00:07:06,043 Elfogyott a rizs, rohadék. 124 00:07:09,709 --> 00:07:12,501 Ma kinek az ebédjét nyúljam le? 125 00:07:13,501 --> 00:07:15,168 Ez biztos Klitariszé. 126 00:07:16,459 --> 00:07:19,626 Utálom a tojásos szendvicset, de meg kell mutatnom a dominanciámat! 127 00:07:21,043 --> 00:07:23,668 - Mit csinálsz? - Megeszem a rohadt ebédedet! 128 00:07:23,751 --> 00:07:26,293 Kérdés. Ha a nőd ebbe a zacskóba csomagolja az ebéded, 129 00:07:26,376 --> 00:07:29,459 akkor mi van a fején, hogy ne hányjuk el magunkat tőle? 130 00:07:29,543 --> 00:07:30,876 Ez nem az én ebédem. 131 00:07:33,793 --> 00:07:35,501 Baszki! Ez Haroldé! 132 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 Egy kattant sorozatgyilkos ebédjét eszem. 133 00:07:39,293 --> 00:07:42,084 Gondolhattam volna a mazsolás zabsütiből! 134 00:07:42,168 --> 00:07:44,001 Az én ebédemet eszed? 135 00:07:44,084 --> 00:07:47,084 Mi? Nem. Klitarisz eszi. 136 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 Csak megrágatja velem, mert kismadárnak képzeli magát! 137 00:07:52,126 --> 00:07:53,626 Hé, nem nagy ügy! 138 00:07:53,709 --> 00:07:54,959 Semmi baj. 139 00:07:56,751 --> 00:07:58,501 Előfordul az ilyesmi. 140 00:07:59,001 --> 00:08:01,043 Ó, baszki, meg fog ölni! 141 00:08:01,126 --> 00:08:04,001 Nyugi! Azt mondta: „Előfordul az ilyesmi.” 142 00:08:04,084 --> 00:08:07,376 Cseszd meg, nem azt mondta, hogy: „Előfordul az ilyesmi.” 143 00:08:07,459 --> 00:08:09,834 Hanem: „Előfordul az ilyesmi!” 144 00:08:09,918 --> 00:08:11,751 Kurvára nem mindegy! 145 00:08:11,834 --> 00:08:13,168 Most nagy gondunk van! 146 00:08:13,251 --> 00:08:15,793 Nekem van nagy gondom. 147 00:08:15,876 --> 00:08:18,876 Hogy merészelitek nekem kutyatálban felszolgálni az eledelt? 148 00:08:18,959 --> 00:08:20,876 Tudós vagyok, a fenébe is! 149 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 Te meg ki a franc vagy? 150 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Ne merészelj összehúzott szemmel nézni! 151 00:08:24,459 --> 00:08:27,709 Azonnal hódolj be, és engedd meg, hogy megszagoljam a lyukadat! 152 00:08:27,793 --> 00:08:29,709 K.A.K.A. CSAPAT 153 00:08:29,793 --> 00:08:31,251 Zobo, te kis rózsaszín pöcs! 154 00:08:31,334 --> 00:08:34,043 A dealerem azt mondta, az összes Szippancsot felvásároltad. 155 00:08:34,126 --> 00:08:35,751 Várj, épp tolok egy csíkot. 156 00:08:36,584 --> 00:08:37,834 Csináld! 157 00:08:47,168 --> 00:08:48,793 Ez az, baszki! 158 00:08:48,876 --> 00:08:52,043 Remek, most kihaltak. Miért adtam neked a jó cuccból? 159 00:08:52,126 --> 00:08:55,751 Tönkretetted az életemet! Most hogy tegyem tönkre az életemet? 160 00:09:02,668 --> 00:09:05,418 El a kezekkel, te rizsszemagyú! 161 00:09:05,501 --> 00:09:08,626 Én szívom fel! Szétrúgom a cuki segged! 162 00:09:08,709 --> 00:09:14,543 Várjatok! Ha nem öltök meg, elviszlek titeket a titkos falunkba. 163 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 - A mibe? - Jól hallottad! Nem haltunk ki. 164 00:09:17,293 --> 00:09:19,751 Több ezer ’pancs él ott. 165 00:09:19,834 --> 00:09:22,668 Több ezer? Mindjárt elsírom magam a boldogságtól! 166 00:09:29,334 --> 00:09:32,209 Úgy látszik, agymenése lett a sírástól. 167 00:09:32,918 --> 00:09:35,043 Ez elég jó hasmenéses vicc volt. 168 00:09:35,543 --> 00:09:37,668 És a legjobb hasmenéses vicc díját kapja… 169 00:09:37,751 --> 00:09:39,001 EMMY-DÍJ 170 00:09:40,418 --> 00:09:42,251 A csodálatos Mrs. Maisel! 171 00:09:42,334 --> 00:09:44,918 Sosem lesz belőled stand-up-komikus! 172 00:09:45,001 --> 00:09:46,251 Igen, apa? Hát… 173 00:09:47,543 --> 00:09:49,418 Jó, ez tényleg frappáns volt. 174 00:09:49,918 --> 00:09:51,834 TEMPLOM JELENTKEZZ MISSZIONÁRIUS POZÍCIÓRA! 175 00:09:53,918 --> 00:09:56,168 Áldás reád! Dicsértessék Ozner! 176 00:09:57,418 --> 00:09:59,626 A fűszer hatalmánál fogva! 177 00:10:01,751 --> 00:10:03,584 Halleluja van a pocakomban! 178 00:10:03,668 --> 00:10:05,626 Nem, kösz, Fichael, tele vagyok. 179 00:10:07,251 --> 00:10:09,209 Kilenc órát álltam sorba érte! 180 00:10:09,293 --> 00:10:11,084 Ozner hálás érte. 181 00:10:11,168 --> 00:10:14,834 Sőt, téged választott ki a legszentebb feladatra. 182 00:10:14,918 --> 00:10:17,126 Azt akarja, hogy adjak neked bűzbarlangot. 183 00:10:17,209 --> 00:10:20,876 Gyere a Fingólepel alá, és edd meg Isten pukiját! 184 00:10:23,334 --> 00:10:25,459 Unom, hogy minden vasárnap ez van. 185 00:10:25,543 --> 00:10:28,834 Pontosan hogyan is szól hozzád Ozner? 186 00:10:28,918 --> 00:10:31,293 Meglátogatom a belső szentélyében. 187 00:10:31,376 --> 00:10:32,626 SZERTÁR 188 00:10:32,709 --> 00:10:34,376 Vagyis a takarítós szertárban? 189 00:10:34,459 --> 00:10:36,918 Kezdem azt hinni, hogy Ozner nem is igazi. 190 00:10:37,001 --> 00:10:38,126 Igen! 191 00:10:38,209 --> 00:10:40,459 - Igaza van! - A fingóevő mond valamit. 192 00:10:40,543 --> 00:10:42,001 Rendben! Bebizonyítom. 193 00:10:43,334 --> 00:10:46,293 Megkérdeztem Oznert, hogy igazi-e, és azt mondta: „Igen”. 194 00:10:46,376 --> 00:10:47,959 Dicsértessék Ozner! 195 00:10:48,043 --> 00:10:50,043 - Tudtam! - Öljük meg a fingevőt! 196 00:10:50,126 --> 00:10:52,334 Nem látjátok, mi folyik itt? 197 00:10:52,418 --> 00:10:55,626 Apám az egyetlen, aki láthatja Oznert, 198 00:10:55,709 --> 00:10:57,918 minden szabálya őt szolgálja, 199 00:10:58,001 --> 00:11:01,168 meg ne már, az „Ozner” az csak Renzo visszafelé olvasva! 200 00:11:01,251 --> 00:11:05,501 Azt hiszed, annyira lusta vagyok, hogy így találjak ki egy nevet? 201 00:11:05,584 --> 00:11:07,543 Mintha egy betűt változtatnánk a Michaelben, 202 00:11:07,626 --> 00:11:09,376 hogy futurisztikusabb legyen, Fichael! 203 00:11:09,459 --> 00:11:12,209 Ha Ozner azt akarja, hogy higgyünk benne, 204 00:11:12,293 --> 00:11:14,168 akkor üzenem neki, hogy fedje fel magát! 205 00:11:14,251 --> 00:11:15,709 Jó, megkérdezem, 206 00:11:15,793 --> 00:11:17,501 de elég félénk. 207 00:11:20,543 --> 00:11:24,668 Én vagyok a mindenható Istenetek, Ozner! 208 00:11:25,626 --> 00:11:28,001 Szerinted ezt beveszi bárki is? 209 00:11:28,084 --> 00:11:30,084 Dicsértessék Ozner! 210 00:11:30,168 --> 00:11:33,918 Ha mindenható vagy, akkor ez neked nem fog fájni. 211 00:11:35,334 --> 00:11:36,668 Fichael, ne! 212 00:11:36,751 --> 00:11:39,418 Nyugi! Ez csak az apám egy felmosórongy alatt. 213 00:11:39,501 --> 00:11:43,209 De attól még ugyanúgy fura ilyet tenni a saját apáddal, nem? 214 00:11:43,293 --> 00:11:45,043 Nem annyira, mint ez! 215 00:11:45,126 --> 00:11:47,251 Lássuk, ki a fingevő most! 216 00:11:48,668 --> 00:11:50,959 Nyomd oda az arcod, edd a fingot! 217 00:11:52,376 --> 00:11:55,209 - Te meg mit művelsz Istennel? - Hoppá! 218 00:11:57,001 --> 00:11:59,876 Bosszantani mered a hatalmas Oznert? 219 00:11:59,959 --> 00:12:04,376 A „Nincs nyali, nincs fali, csak edd a fene pipit!” áldása után 220 00:12:04,459 --> 00:12:07,501 így bánik velem a fiad? 221 00:12:07,584 --> 00:12:09,959 Ozner, kérlek, kegyelem! 222 00:12:10,043 --> 00:12:11,293 Csendet! 223 00:12:11,376 --> 00:12:14,126 Tíz évnyi csapás reátok! 224 00:12:17,418 --> 00:12:18,959 Szép volt, Fichael! 225 00:12:19,043 --> 00:12:22,876 Nem hittem, hogy igazi. Vajon mi lesz az első csapás? 226 00:12:22,959 --> 00:12:23,793 Nem tudom. 227 00:12:25,668 --> 00:12:28,584 Oké, ’pancs, ideje elvezetned minket a titkos falutokba! 228 00:12:28,668 --> 00:12:33,043 Figyelmeztetlek titeket, veszélyes lesz az út! 229 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 Dzsungeleken kell átvágnunk… 230 00:12:37,209 --> 00:12:38,168 meg barlangokon… 231 00:12:40,126 --> 00:12:41,918 meg fagyos pusztákon. 232 00:12:42,001 --> 00:12:44,209 Sziasztok! Barry vagyok a melóból! 233 00:12:44,293 --> 00:12:46,376 És még azon is túl! 234 00:12:46,459 --> 00:12:48,084 ÁGYON ÉS FÜRDŐN TÚL 235 00:12:49,668 --> 00:12:51,668 Oké, ez nem olyan rossz. 236 00:12:52,459 --> 00:12:54,709 Nem tudom, minek nekünk szódagép. 237 00:12:54,793 --> 00:12:57,584 Tényleg olyan sokat költünk La Croix üdítőre? 238 00:12:57,668 --> 00:12:59,418 A kényelem a lényeg. 239 00:12:59,501 --> 00:13:01,709 Otthon is készíthetünk szódát. 240 00:13:01,793 --> 00:13:04,084 De ahhoz az ő szörpjük kell. 241 00:13:04,168 --> 00:13:07,751 Fogadok, hogy nincs is szedres-uborkás. De tudod, miből van? 242 00:13:07,834 --> 00:13:08,876 La Croix-ból? 243 00:13:08,959 --> 00:13:10,418 A kibaszott La Croix-ból. 244 00:13:11,084 --> 00:13:13,876 Basszus, a csávók a barlangból. Meg kell őket kergetnem. 245 00:13:13,959 --> 00:13:17,084 Ne már! Most komolyan dolgozni akarsz? 246 00:13:17,168 --> 00:13:19,959 Rohadjak meg, hogy ételt szerzek magunknak! 247 00:13:20,043 --> 00:13:21,293 Ételt szerzel! 248 00:13:22,084 --> 00:13:24,959 Még sosem kaptál el senkit, Arachnis! 249 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Andy Billmanhez kellett volna hozzámennem. Állítólag ügyvéd lett! 250 00:13:28,959 --> 00:13:31,293 Erre most nincs időm, Carol! 251 00:13:32,084 --> 00:13:33,584 Carol, te vagy az? 252 00:13:33,668 --> 00:13:35,209 Andy Billman? 253 00:13:35,293 --> 00:13:36,626 Rég láttalak. 254 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Jól nézel ki. Szódagép, mi? 255 00:13:40,501 --> 00:13:41,876 - Ó, Andy! - Carol! 256 00:13:41,959 --> 00:13:44,084 Ó, Andy! 257 00:13:44,168 --> 00:13:46,084 K.A.K.A. CSAPAT 258 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 Találtam még három vaginát. 259 00:13:53,293 --> 00:13:56,543 Én meg négy pöcsöt, három muffot, és egy kloakát! 260 00:13:56,626 --> 00:13:58,834 Az lyuk és púzó is egyben! 261 00:13:58,918 --> 00:14:00,251 Azért plusz pénzt kérünk. 262 00:14:00,334 --> 00:14:04,418 Ez ám az agyament mellékszál! 263 00:14:04,501 --> 00:14:07,751 El kellene árvereznünk a testrészeit, hogy többet tejeljen. 264 00:14:07,834 --> 00:14:10,334 Jó ötlet. De előbb tisztítsuk meg! 265 00:14:14,959 --> 00:14:16,668 Jackpot! Találtam még két cerkát! 266 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 Én meg még egy cicust. 267 00:14:19,751 --> 00:14:24,459 Bizony, mindkét műsorban szerepelek. Mondjuk, hogy lefagyasztottak, vagy mi… 268 00:14:26,543 --> 00:14:27,751 A béka áldjon, Fichael! 269 00:14:27,834 --> 00:14:30,668 Miért kellett felbosszantanod Oznert, hogy lesújtson ránk? 270 00:14:30,751 --> 00:14:33,001 Úgy kívánom a legyet, mint a fene! 271 00:14:33,543 --> 00:14:37,084 Tudod, hogy minden légy a szarra repül. Most szart zabálok! 272 00:14:37,168 --> 00:14:39,126 Mint mindenki. Ez egy szendvicsbár. 273 00:14:39,209 --> 00:14:41,501 És nézz ki! Oroszlánok hullanak az égből! 274 00:14:45,876 --> 00:14:46,918 Meg láncfűrészek. 275 00:14:47,001 --> 00:14:49,501 És minden padlót szájak borítanak. 276 00:14:51,626 --> 00:14:52,793 Megeszem a lábikód! 277 00:14:54,209 --> 00:14:56,751 Sziasztok! Barry vagyok a melóból. 278 00:14:59,376 --> 00:15:03,668 Nézz csak rá, biztos épp a gyilkosságomat tervezi! 279 00:15:06,126 --> 00:15:07,668 Basszus, meglátott minket! 280 00:15:09,418 --> 00:15:13,543 Így nem lehet dolgozni! Miért nem rúgod ki Haroldot? 281 00:15:13,626 --> 00:15:16,626 Ha egy átlag fehér pasast rúgsz ki, az mindenkit kinyír. 282 00:15:16,709 --> 00:15:18,418 Szerinted Harold mit tenne? 283 00:15:18,501 --> 00:15:21,501 Nem, van egy ténylegesen jó ötletem. 284 00:15:21,584 --> 00:15:24,668 Hagyjuk az egész „foglaljuk el az emberek városát” dolgot, 285 00:15:24,751 --> 00:15:26,334 hagyjuk a barlangot, 286 00:15:26,418 --> 00:15:30,709 és keresünk valami hasonlóan produktívat, amit mostantól csinálhatunk! 287 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 BAZAWRAP MEGNYITOTTUNK! 288 00:15:33,626 --> 00:15:36,876 Tessék! Jó étvágyat a toszkán pulykás BazaWraphez! 289 00:15:37,959 --> 00:15:39,751 Borravalót kaptunk, fiúk! 290 00:15:39,834 --> 00:15:42,876 Bort vesz majd a borravalóból 291 00:15:43,459 --> 00:15:46,001 Bort vesz majd a borravalóból 292 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 Bizony, borravaló Bort vesz… 293 00:15:47,501 --> 00:15:48,334 Várjunk! 294 00:15:48,418 --> 00:15:51,251 Huszonöt cent? Az nem borravaló. 295 00:15:51,334 --> 00:15:53,084 Ez inkább beintés! 296 00:15:53,168 --> 00:15:56,001 Még jó, hogy belerecskáztam a szendódba! 297 00:15:56,084 --> 00:15:56,959 Következő! 298 00:15:57,751 --> 00:16:00,501 Ne féljenek, csak minden második szendvicsbe recskázok bele! 299 00:16:00,584 --> 00:16:01,834 Kényszerbeteg vagyok. 300 00:16:07,168 --> 00:16:09,043 Sosem kerülök sorra. 301 00:16:09,126 --> 00:16:11,876 Az emberek csak erre a csirkés szendvicsre vágynak. 302 00:16:11,959 --> 00:16:13,001 Hé, mindenki! 303 00:16:13,084 --> 00:16:14,584 Árverésen lehet nyerni 304 00:16:14,668 --> 00:16:17,209 egy dugást egy gyerekagyú szörnnyel! 305 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 - Gyertek! - Igen! 306 00:16:20,751 --> 00:16:23,001 Kösz, hogy feldühítetted Istent, Fichael. 307 00:16:23,084 --> 00:16:26,709 Miért vagy kiakadva? Téged nem is súlyt csapás. 308 00:16:26,793 --> 00:16:30,209 Akkor miért énekel áriákat a muffunk? 309 00:16:39,334 --> 00:16:43,001 Jó hangja van! Az anyámé olyan, mint egy eldugult harmonikának. 310 00:16:43,084 --> 00:16:44,793 Ott az eretnek. Kapjátok el! 311 00:16:48,043 --> 00:16:50,001 Ó, ne! Ne öljetek meg! 312 00:16:56,501 --> 00:16:59,209 Gyere velem, brekeke, ha élni, brekeke, akarsz! 313 00:17:01,418 --> 00:17:04,793 Kösz, apa. Itt biztonságban leszek a dühödt csőcseléktől? 314 00:17:04,876 --> 00:17:06,626 A csőcseléktől? Igen. 315 00:17:08,709 --> 00:17:12,043 Kérlek, Ozner, szüntesd meg, brekeke, a csapásokat! 316 00:17:12,126 --> 00:17:14,459 Hoztam neked egy áldozatot. Azt, aki feldühített. 317 00:17:14,543 --> 00:17:17,168 Mr. Fichael herceget, hurrá! 318 00:17:17,918 --> 00:17:18,751 Brekeke! 319 00:17:21,001 --> 00:17:22,001 Megérkeztünk. 320 00:17:22,084 --> 00:17:25,043 Most felfedem előttetek a rejtett falunk 321 00:17:25,126 --> 00:17:27,501 titkos bejáratát. 322 00:17:27,584 --> 00:17:30,168 Figyelj! Biztos tol valami varázslatot. 323 00:17:32,543 --> 00:17:36,043 Akkor te nem jössz. Több jut nekem! 324 00:17:37,001 --> 00:17:38,376 De jövök! 325 00:17:43,209 --> 00:17:47,709 Úristen, hogy fáj! 326 00:17:53,709 --> 00:17:56,209 Azta, de gyönyörű! 327 00:17:56,293 --> 00:17:58,584 Úgy el fogunk szállni, baszki! 328 00:18:01,293 --> 00:18:02,168 Mi a fene? 329 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Baszki! 330 00:18:04,584 --> 00:18:07,293 Egyenesen belesétáltatok a csapdámba. 331 00:18:07,376 --> 00:18:10,084 Szippancs király, visszatértél a küldetésedről. 332 00:18:12,084 --> 00:18:16,043 Te szemét! Hogy merészelsz elárulni minket, mielőtt elárulhattunk volna? 333 00:18:16,126 --> 00:18:19,709 Figyelem! Elfogtuk a két gyilkost, 334 00:18:19,793 --> 00:18:22,418 akik több ezer társunkat ölték meg! 335 00:18:22,501 --> 00:18:26,126 A Szippancsok ellen vétett bűneitek miatt 336 00:18:26,209 --> 00:18:29,126 az ítélet… 337 00:18:29,209 --> 00:18:31,084 halál! 338 00:18:31,168 --> 00:18:32,334 Most mi lesz? 339 00:18:32,418 --> 00:18:35,709 Nem tudom. Hívom az ügyvédemet, de nem veszi fel. 340 00:18:36,584 --> 00:18:38,001 - Carol! - Ó, Andy! 341 00:18:38,084 --> 00:18:40,168 Ezt csinálod, amikor dolgozom? 342 00:18:40,251 --> 00:18:42,168 Ó, jaj! Na, elkaptál! 343 00:18:42,251 --> 00:18:44,834 Gratulálok, végre sikerült valakit! 344 00:18:44,918 --> 00:18:47,376 Ez durva volt, Carol. Durva, cseszd meg! 345 00:18:48,084 --> 00:18:50,001 BAZAWRAP MEGNYITOTTUNK! 346 00:18:51,209 --> 00:18:55,543 A Szarcsimbókban tahini van. Ez meg tzatziki! 347 00:18:55,626 --> 00:18:57,334 Nem látod a különbséget? 348 00:18:57,418 --> 00:18:59,376 Színvak vagyok, te lila fasz! 349 00:19:00,418 --> 00:19:02,084 Üdv a BazaWra… 350 00:19:02,168 --> 00:19:03,709 Harold, megtaláltál! 351 00:19:03,793 --> 00:19:07,084 Miért hagytam, hogy rábeszélj a buszmegállós reklámokra? 352 00:19:07,584 --> 00:19:09,501 „CSAK MINDEN MÁSODIK SZENDVICSBE RECSKÁZOM!” 353 00:19:09,584 --> 00:19:14,834 Várj, ez az egész az ebédem miatt van? 354 00:19:14,918 --> 00:19:16,334 Nos, igen, 355 00:19:16,418 --> 00:19:20,876 és mert egész éjjel bekokózva írtam a borravalós dalokat. 356 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 Kérlek, ne ölj meg! 357 00:19:22,126 --> 00:19:23,918 Bazarack, sorozatgyilkos vagyok. 358 00:19:24,001 --> 00:19:27,793 Nem bosszúból ölök. Hanem hogy elhallgattassam a sikítást a fejemben. 359 00:19:27,876 --> 00:19:29,918 Olyan buta vagyok. Mindenki! 360 00:19:30,959 --> 00:19:32,793 Hazamegyünk! 361 00:19:33,293 --> 00:19:34,543 Chet, ki vagy rúgva. 362 00:19:34,626 --> 00:19:38,293 Mi? kirúgsz? Megölök mindenkit, ti rohadékok! 363 00:19:40,376 --> 00:19:42,834 Mit mondtam a fehér fickókról? 364 00:19:43,918 --> 00:19:44,793 Harold! 365 00:19:44,876 --> 00:19:47,834 Ne! 366 00:19:49,001 --> 00:19:50,293 Szerettelek. 367 00:19:51,543 --> 00:19:52,876 Üdvözlök mindenkit! 368 00:19:52,959 --> 00:19:54,459 Csak itt, csak ma, 369 00:19:54,543 --> 00:19:56,376 baszni való állatrészeket árverezünk el, 370 00:19:56,459 --> 00:19:57,543 AUKCIÓ 371 00:19:57,626 --> 00:19:59,543 hogy ne Istent basszák fel. 372 00:19:59,626 --> 00:20:02,293 Az első tárgy, ami elég nagy, 373 00:20:02,376 --> 00:20:04,709 egy igazi bálnanuna! 374 00:20:07,251 --> 00:20:09,543 Tíz dollárról indulunk. 375 00:20:09,626 --> 00:20:13,001 Tíz dollár, nem 20. Kell 30 a bálnanunáért. Valaki ad 30-at? 376 00:20:13,084 --> 00:20:15,709 Ott van egy 40 a bálnanunáért. Jó zsíros bálnanuna! 377 00:20:15,793 --> 00:20:17,876 Álljon le az árverés! Ez őrület! 378 00:20:17,959 --> 00:20:19,543 És elég hülye mellékszál. 379 00:20:19,626 --> 00:20:23,709 Billy csak azért itt, mert te nem érdekel Billy. 380 00:20:23,793 --> 00:20:26,084 Barry kinyalhatja Billy seggét! 381 00:20:26,168 --> 00:20:27,376 De csak ha alkud rá! 382 00:20:27,459 --> 00:20:29,084 Sajnálom, hogy elhajtottalak, fiam. 383 00:20:29,168 --> 00:20:30,251 Ha legközelebb 384 00:20:30,334 --> 00:20:32,751 választanom kell a nevelés és a sorban állás között, 385 00:20:32,834 --> 00:20:34,418 téged választalak. 386 00:20:34,501 --> 00:20:38,168 Ma senki sem dugja meg a fiam puncijait! 387 00:20:38,251 --> 00:20:40,709 De mi csak ezért jöttünk! 388 00:20:40,793 --> 00:20:44,918 Miért szexelnél ezzel, ha ezzel is megteheted? 389 00:20:48,126 --> 00:20:52,168 Elvégeztem néhány genetikai módosítást. Már eladtam a receptet. 390 00:20:52,251 --> 00:20:54,543 Íme a Pipinátor Duginátor! 391 00:20:54,626 --> 00:20:57,918 Az egyetlen kefélhető csípős csirkés szendvics! 392 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 Hamarosan a gyorséttermekben. 393 00:21:02,209 --> 00:21:04,501 Fichael, Renzo fia, 394 00:21:04,584 --> 00:21:07,168 érezd isteni haragomat! 395 00:21:07,251 --> 00:21:08,209 Várj! 396 00:21:08,293 --> 00:21:11,959 A meggyilkolásom helyett nem használnád jóra az erődet? 397 00:21:12,959 --> 00:21:15,543 Erre még sosem gondoltam. Tudod, mit? 398 00:21:15,626 --> 00:21:19,376 Háromra nem lesz több rák. 399 00:21:19,918 --> 00:21:23,084 Egy, kettő, há… 400 00:21:23,834 --> 00:21:27,126 Brekeke, rohadék! Torkodon akadt a béka? 401 00:21:36,293 --> 00:21:38,293 Végig ez volt a terved! 402 00:21:38,376 --> 00:21:40,959 Hogy csaliként használj Isten megöléséhez. 403 00:21:41,043 --> 00:21:44,209 Ó, szevasz, Fichael! Nem láttam, hogy még élsz. 404 00:21:48,126 --> 00:21:50,084 Üdv, Kirendelt Ügyvéd Szippancs vagyok. 405 00:21:50,168 --> 00:21:53,876 Találtam egy esetjogot, ami segíthet a kihalás el… 406 00:21:53,959 --> 00:21:57,209 - Megérte. - Kezdődjön a kivégzés! 407 00:22:08,543 --> 00:22:11,834 Minden kivégző eszközünk megsemmisült. 408 00:22:11,918 --> 00:22:16,834 És még oly sok bűnöző Szippancs vár a halálbüntetésére! 409 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Igen? Akkor kössünk alkut! 410 00:22:18,751 --> 00:22:22,126 Engedjetek el, felszippantjuk a bűnözőket, akik amúgy is meghalnának! 411 00:22:22,209 --> 00:22:24,793 Ez nem is rossz ötlet. 412 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 Elég sok pedofilunk van! 413 00:22:27,834 --> 00:22:31,334 Alhatsz az én hálózsákomban, mert neked nincs. 414 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 De itt van. 415 00:22:40,168 --> 00:22:42,918 Mindenki, Ozner halott. 416 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 Nem kell többé a buta szabályait követnünk. 417 00:22:47,334 --> 00:22:51,668 Most először megszabadultam a vallás lelki béklyóitól! 418 00:22:51,751 --> 00:22:55,251 Órákon át tartó, őrült szexszel akarok ünnepelni! 419 00:22:55,334 --> 00:22:57,376 Én ismerek valakit. 420 00:22:58,959 --> 00:23:00,709 Mondd, hogy jó vagyok a munkámban! 421 00:23:01,251 --> 00:23:04,126 - Ez mit jelent? - Csak csináld! Közel vagyok! 422 00:23:04,209 --> 00:23:09,084 És a legjobb ember-pók szexjelent díját kapja… 423 00:23:11,626 --> 00:23:13,376 A csodálatos Mrs. Maisel! 424 00:23:13,459 --> 00:23:15,376 Ez életem legjobb… 425 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 Mi? Néznem kéne ezt a sorozatot. 426 00:24:03,251 --> 00:24:06,168 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra