1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,543 --> 00:00:13,709 ‎곧 파자에 상륙할 3 00:00:13,793 --> 00:00:14,959 ‎클럭키네이터! 4 00:00:15,043 --> 00:00:16,959 ‎이 치명적인 매운 치킨버거는 5 00:00:17,043 --> 00:00:20,209 ‎폭동과 전쟁 ‎대량 학살을 불렀습니다! 6 00:00:20,293 --> 00:00:23,418 ‎패티 한 장에 으깬 병아리 ‎만 마리가 들어가죠 7 00:00:23,501 --> 00:00:26,209 ‎뭐든 행복할 때 죽어야 ‎맛있는 법이라 8 00:00:26,293 --> 00:00:28,251 ‎먼저 파티를 열어 주죠 9 00:00:30,376 --> 00:00:32,501 ‎나도 하나 먹어 보면 좋겠네 10 00:00:32,584 --> 00:00:36,084 ‎저 고깃덩이에 ‎입술 트도록 비비고 싶어 11 00:00:36,168 --> 00:00:39,376 ‎당신도 참, 이 속옷이 먹어 주네! 12 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 ‎육즙 넘치는 화끈한 살덩이를 ‎양손으로 즐기며 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,793 ‎빵과 빵 사이에 얼굴을 묻고 ‎뿅 가고 싶어라 14 00:00:47,084 --> 00:00:51,084 ‎그 안에 소시지를 박고 ‎쓱 돌려 꺼내서 15 00:00:51,168 --> 00:00:53,209 ‎냄새나는 기름을 핥으면 좋으련만 16 00:00:53,293 --> 00:00:55,251 ‎참 시적인 표현이야 17 00:00:55,334 --> 00:00:56,584 ‎날 먹어, 렌조! 18 00:00:58,251 --> 00:01:02,376 ‎나야 당신 구멍에서 ‎거미줄을 싹 걷어내고 싶지만 19 00:01:02,459 --> 00:01:05,251 ‎지금은 안 돼, 우리 교회 가야지! 20 00:01:05,334 --> 00:01:07,376 ‎교회 다녀와서 하자 21 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 ‎양초 근처 자리만 피해야지 22 00:01:09,668 --> 00:01:13,084 ‎내 기름 때문에 ‎또 불나면 안 되니까 23 00:01:14,251 --> 00:01:15,626 ‎큰일 날 뻔했네 24 00:01:15,709 --> 00:01:19,126 ‎이제부터 광고 얘기 할 때 ‎말조심해야지 25 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 ‎신형 메르세데스 벤츠 ‎S클래스가 나왔습니다 26 00:01:23,126 --> 00:01:25,334 ‎저 단단한 금속 뼈대! 27 00:01:25,418 --> 00:01:27,251 ‎저 안에 들어가고 싶다 28 00:01:27,334 --> 00:01:30,334 ‎밑창 떨어질 때까지 ‎타고 달렸으면! 29 00:01:30,418 --> 00:01:35,043 ‎제 일요일 계획은 따로 있지만 ‎진짜 시적인 표현이네요 30 00:02:05,334 --> 00:02:06,793 ‎그거 먹으면 안 돼 31 00:02:06,876 --> 00:02:08,709 ‎그럼 왜 접시에 놓고 지랄? 32 00:02:10,918 --> 00:02:13,126 ‎플로비, 설사 동전 설사인가? 33 00:02:14,709 --> 00:02:16,751 ‎설사를 재밌게 살렸지? 34 00:02:25,209 --> 00:02:27,209 ‎잘 왔어요, 형제자매님들 35 00:02:27,293 --> 00:02:29,501 ‎교회에서 보니 정말 반갑군요 36 00:02:29,584 --> 00:02:33,209 ‎- 다들 울며 겨자 먹기로 왔지 ‎- 왔지! 37 00:02:33,293 --> 00:02:36,209 ‎전능하신 우리 주 ‎오즈너를 찬양합시다! 38 00:02:36,751 --> 00:02:40,168 ‎그가 진짜겠냐, 모자란 인간들 39 00:02:40,251 --> 00:02:41,918 ‎오즈너를 찬양하라! 40 00:02:43,418 --> 00:02:44,709 ‎냄새나는 기름! 41 00:02:45,376 --> 00:02:48,709 ‎형제자매 여러분 ‎오즈너가 어젯밤 저한테 42 00:02:48,793 --> 00:02:51,293 ‎신성한 메시지를 ‎전하라고 하셨어요 43 00:02:51,376 --> 00:02:52,876 ‎떡질 금지입니다 44 00:02:52,959 --> 00:02:56,043 ‎떡질 금지라니 ‎신이 쓸 법한 말이 아닌데 45 00:02:56,126 --> 00:02:58,334 ‎쉽게 말하면 그렇고 실제로는 46 00:02:58,418 --> 00:03:02,334 ‎인간은 다른 인간과 ‎잠자리하면 안 된다고 하셨죠 47 00:03:02,418 --> 00:03:06,334 ‎안타깝지만 저와 ‎섹시하게 불타는 제 아내도요 48 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 ‎일요일마다 난리굿이야! 49 00:03:09,668 --> 00:03:11,543 ‎힘든 희생이지만 50 00:03:11,626 --> 00:03:13,001 ‎오즈너의 명령입니다 51 00:03:13,084 --> 00:03:15,918 ‎부비부비도 펌프질도 ‎가슴에 응가 싸기도 안 돼요 52 00:03:16,001 --> 00:03:18,043 ‎섹스 금지면 뭘 하라고요? 53 00:03:18,126 --> 00:03:20,626 ‎모든 걸 보시는 오즈너도… ‎송축할지어다 54 00:03:20,709 --> 00:03:22,251 ‎다 예측했던 문제예요 55 00:03:22,334 --> 00:03:25,668 ‎그리고 모두에게 ‎하염없이 긴 줄에 합류해 56 00:03:25,751 --> 00:03:28,959 ‎클럭키네이터 치킨버거를 ‎사라고 하셨죠 57 00:03:29,043 --> 00:03:31,959 ‎그리고 돌아와 ‎내게 먹여 주라고 했어요 58 00:03:32,043 --> 00:03:33,793 ‎제가 그 이유를 물었더니 59 00:03:33,876 --> 00:03:37,668 ‎핥지도 쑤시지도 말고 ‎닭이나 처먹으라고 하셨죠 60 00:03:37,751 --> 00:03:40,293 ‎'그걸 방금 생각해 냈어요?' 61 00:03:40,376 --> 00:03:42,334 ‎오즈너는 그렇다고 했죠 62 00:03:42,418 --> 00:03:45,293 ‎섹스 금지는 언제까지 해요? 63 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 ‎그건 오즈너에게 달렸지 64 00:03:47,126 --> 00:03:49,209 ‎하루가 될지 일주일이 될지 65 00:03:49,293 --> 00:03:50,209 ‎"플래미 진료 기록" 66 00:03:50,293 --> 00:03:51,459 ‎6-8개월이 될지 몰라 67 00:03:51,543 --> 00:03:53,751 ‎하지만 모두 침착하세요 68 00:03:56,209 --> 00:03:59,334 ‎20초나 됐어! 어디든 박아야 해! 69 00:03:59,418 --> 00:04:00,876 ‎너무 꼴려! 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,418 ‎너희는 인간이 아니니까 ‎돈 줄게 섹스하자! 71 00:04:05,501 --> 00:04:08,709 ‎돈은 맛있어 보이지만 ‎당신이랑 못 해 72 00:04:08,793 --> 00:04:11,668 ‎인털렉토이드는 ‎오르가슴을 느끼면 터져 죽어 73 00:04:11,751 --> 00:04:12,834 ‎한마디로 우리는… 74 00:04:12,918 --> 00:04:13,751 ‎사정하면 사망하지! 75 00:04:13,834 --> 00:04:17,459 ‎계속 내 농담 가로채면 ‎대딸로 죽이는 수가 있어! 76 00:04:19,043 --> 00:04:21,459 ‎클럭키네이터 어느 세월에 기다려 77 00:04:21,543 --> 00:04:24,626 ‎이거 말고 ‎그냥 '인앤아웃'은 어때? 78 00:04:24,709 --> 00:04:26,584 ‎난 '파이브 가이즈'가 더 좋아 79 00:04:26,668 --> 00:04:29,001 ‎섹스 얘기였거든, 맬 80 00:04:29,084 --> 00:04:29,918 ‎나도야 81 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 ‎다 어디서 난 거야? 82 00:04:33,209 --> 00:04:35,834 ‎만화잖아, 그냥 그런가 보다 해 83 00:04:36,334 --> 00:04:38,793 ‎파이클, 섹스하면 죄짓는 거야 84 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 ‎오즈너의 명령 알잖아 85 00:04:40,918 --> 00:04:42,834 ‎솔직히 말해서 좀 수상해 86 00:04:42,918 --> 00:04:46,584 ‎오즈너의 명령으로 ‎아빠만 득 보거든 87 00:04:47,168 --> 00:04:48,584 ‎그건 신성 모독이야! 88 00:04:50,126 --> 00:04:51,543 ‎우리 자리 좀 지켜 줄래? 89 00:04:51,626 --> 00:04:54,918 ‎오즈너의 명령으로 ‎가슴이 B컵 이상인 여자들은 90 00:04:55,001 --> 00:04:57,459 ‎네 아빠 방 밖에서 ‎맨가슴 줄넘기 해야 해 91 00:04:57,543 --> 00:05:03,918 ‎막장도 이런 막장이 없네! 92 00:05:04,001 --> 00:05:08,001 ‎난 배고파 죽겠어 ‎발정 난 인간들을 이용하고 싶은데 93 00:05:08,084 --> 00:05:10,668 ‎인간이 아닌 또 다른 생물만 알면… 94 00:05:10,751 --> 00:05:12,793 ‎정액 터져도 몸통 안 터지는! 95 00:05:12,876 --> 00:05:14,834 ‎플로비, 분명히 경고했지! 96 00:05:16,001 --> 00:05:16,959 ‎잠깐, 저게 뭐지? 97 00:05:17,043 --> 00:05:22,209 ‎빌리 이번 화 어떤 병맛 ‎곁다리 이야기에 나올지 궁금하다 98 00:05:22,293 --> 00:05:24,626 ‎넌 인간 아니잖아 ‎우리가 네 몸 팔아도 돼? 99 00:05:24,709 --> 00:05:26,251 ‎시작됐다 100 00:05:26,751 --> 00:05:29,334 ‎빌리 아빠 허락받아야 한다 101 00:05:29,418 --> 00:05:33,501 ‎빌리 병맛 곁다리 이야기에 ‎매춘부 해도 되냐? 102 00:05:33,584 --> 00:05:37,209 ‎나중에 얘기하자 ‎줄 서는 데 방해되잖아 103 00:05:37,293 --> 00:05:39,668 ‎그럼 이상한 남자들 104 00:05:39,751 --> 00:05:43,168 ‎빌리 몸 섹스하는 거로 ‎팔아도 되냐, 아빠? 105 00:05:43,251 --> 00:05:44,209 ‎마음대로 해 106 00:05:44,293 --> 00:05:47,751 ‎널 챙기면서 치킨버거까지 ‎기다릴 순 없어! 107 00:05:47,834 --> 00:05:50,543 ‎네 안전을 생각하다가는 ‎신경이 분산되고 108 00:05:50,626 --> 00:05:51,918 ‎그러다 보면… 109 00:05:53,626 --> 00:05:54,834 ‎환장하겠네! 110 00:05:54,918 --> 00:05:56,126 ‎여긴 어디야? 111 00:05:57,168 --> 00:05:59,084 ‎"식빵 부대" 112 00:05:59,168 --> 00:06:03,626 ‎혼돈을 조금씩 즐겨야 ‎내 안의 악마를 잠재울 수 있어 113 00:06:03,709 --> 00:06:06,584 ‎문 위에 물 양동이 걸기는 ‎고전이야 114 00:06:06,668 --> 00:06:10,793 ‎가볍고 100% 무해한 장난이지 115 00:06:17,376 --> 00:06:20,959 ‎"쌀" 116 00:06:21,043 --> 00:06:24,126 ‎날 쌀자루에 넣었어? ‎이러면 사는 줄 어떻게 알고? 117 00:06:24,209 --> 00:06:26,543 ‎몰랐어, 시신을 숨기려던 것뿐이야 118 00:06:26,626 --> 00:06:30,084 ‎안 되겠네, 혼돈 중독 말고 ‎더 안전한 취미를 즐겨 봐 119 00:06:30,168 --> 00:06:31,501 ‎마약 중독처럼 120 00:06:32,001 --> 00:06:34,501 ‎나처럼 크면 ‎킁킁 스나트를 통째로 쓰지만 121 00:06:34,584 --> 00:06:36,043 ‎넌 몸집이 작으니까… 122 00:06:53,459 --> 00:06:55,584 ‎혼돈보다 백만 배는 좋네! 123 00:06:55,668 --> 00:06:57,084 ‎스나트 또 있어? 124 00:06:57,168 --> 00:06:59,001 ‎미안, 그게 마지막이었어 125 00:06:59,084 --> 00:07:00,793 ‎누구 갖고 놀아? 126 00:07:02,584 --> 00:07:06,043 ‎이제 쌀도 다 떨어졌어 ‎이 개자식아 127 00:07:09,709 --> 00:07:12,501 ‎오늘은 누구 도시락을 슬쩍할까? 128 00:07:13,501 --> 00:07:15,168 ‎클리타리스 거겠지 129 00:07:16,334 --> 00:07:19,626 ‎달걀 샐러드는 웩이지만 ‎누가 대장인지 보여야 하니까 130 00:07:21,043 --> 00:07:22,084 ‎뭐 하세요? 131 00:07:22,168 --> 00:07:23,668 ‎네 점심 처먹는다! 132 00:07:23,751 --> 00:07:26,293 ‎네 부인이 여기에 ‎점심을 싸 줬으니 133 00:07:26,376 --> 00:07:29,459 ‎뭐로 얼굴을 가려서 ‎멍멍이들 안구를 지킨대? 134 00:07:29,543 --> 00:07:30,876 ‎제 점심 아닌데요 135 00:07:31,876 --> 00:07:33,209 ‎"해럴드" 136 00:07:33,793 --> 00:07:35,501 ‎죽었다! 해럴드! 137 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 ‎사이코 연쇄 살인마의 ‎점심을 먹고 있잖아 138 00:07:39,293 --> 00:07:42,084 ‎웬 오트밀 건포도 쿠키인가 했더니 139 00:07:42,168 --> 00:07:44,001 ‎내 점심 먹고 있어? 140 00:07:44,084 --> 00:07:47,084 ‎뭐? 설마, 클리타리스가 먹고 있어 141 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 ‎새끼 새처럼 ‎나한테 씹어 달라고 해서! 142 00:07:52,126 --> 00:07:53,626 ‎뭐, 그럴 수도 있지 143 00:07:53,709 --> 00:07:54,959 ‎괜찮아 144 00:07:56,751 --> 00:07:58,501 ‎실수는 있는 법이지 145 00:07:59,001 --> 00:08:01,043 ‎젠장, 난 죽었다! 146 00:08:01,126 --> 00:08:04,001 ‎진정하세요 ‎'실수는 있는 법이지'라잖아요 147 00:08:04,084 --> 00:08:07,376 ‎아니지, 해럴드가 ‎언제 그렇게 말했어? 148 00:08:07,459 --> 00:08:09,834 ‎'실수는 있는 법이지'랬잖아! 149 00:08:09,918 --> 00:08:11,709 ‎엄연히 다르다고! 150 00:08:11,793 --> 00:08:13,168 ‎우리 문제 생겼어! 151 00:08:13,251 --> 00:08:15,793 ‎아니, 진짜 문제 생긴 건 나야 152 00:08:15,876 --> 00:08:18,876 ‎어떻게 개 밥그릇에 사료를 줘? 153 00:08:18,959 --> 00:08:20,876 ‎난 과학자라고, 젠장! 154 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 ‎넌 또 뭐야? 155 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 ‎감히 눈을 가늘게 뜨고 노려봐? 156 00:08:24,459 --> 00:08:27,709 ‎네 똥꼬 냄새 맡게 ‎당장 납작 엎드려! 157 00:08:27,793 --> 00:08:29,709 ‎"식빵 부대" 158 00:08:29,793 --> 00:08:31,334 ‎조보, 이 분홍 꼬맹이 새끼! 159 00:08:31,418 --> 00:08:34,043 ‎네가 남은 킁킁 스나트 ‎싹쓸이했다던데 160 00:08:34,126 --> 00:08:35,751 ‎기다려, 약 빨잖아 161 00:08:36,584 --> 00:08:37,834 ‎자, 시작해! 162 00:08:47,168 --> 00:08:48,793 ‎기분 죽인다! 163 00:08:48,876 --> 00:08:52,043 ‎이제 멸종됐잖아 ‎괜히 맛을 보여 줬어! 164 00:08:52,126 --> 00:08:55,334 ‎남 인생 다 망치면 ‎난 어떻게 자멸하라고? 165 00:09:02,668 --> 00:09:05,418 ‎내 마지막 스나트에 껄떡대지 마 ‎이 쌀벌레야! 166 00:09:05,501 --> 00:09:08,626 ‎내 코에 넣을 거야 ‎귀여운 엉덩이 박살 낸다! 167 00:09:08,709 --> 00:09:14,543 ‎잠깐만! 살려 주면 ‎비밀 스나트 마을에 데려다줄게 168 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 ‎- 뭐라고? ‎- 그래, 우리 멸종 안 됐어 169 00:09:17,293 --> 00:09:19,751 ‎거긴 수천 스나트가 바글바글해 170 00:09:19,834 --> 00:09:20,834 ‎수천? 171 00:09:20,918 --> 00:09:22,543 ‎행복해서 눈물이 다 나! 172 00:09:29,334 --> 00:09:32,209 ‎장난감 설사 장난 아니네 173 00:09:32,918 --> 00:09:35,043 ‎꽤 기발한 설사 농담이었어 174 00:09:35,543 --> 00:09:38,084 ‎그럼 최고의 설사 농담 상은… 175 00:09:38,168 --> 00:09:39,001 ‎"에미상" 176 00:09:40,418 --> 00:09:42,251 ‎마블러스 미스 메이슬! 177 00:09:42,334 --> 00:09:44,918 ‎넌 절대 스탠드업 코미디언 못 돼 178 00:09:45,001 --> 00:09:46,251 ‎그럴까요, 아빠? 179 00:09:47,543 --> 00:09:49,418 ‎인정, 머리 잘 썼네 180 00:09:49,918 --> 00:09:51,834 ‎"파자 교회 ‎선교사 위치 채용" 181 00:09:53,918 --> 00:09:56,168 ‎축복한다, 오즈너를 찬양하라! 182 00:09:57,418 --> 00:09:59,626 ‎양념의 권능이 강림했다 183 00:10:01,751 --> 00:10:03,168 ‎할렐루야, 내 배 찬양! 184 00:10:03,668 --> 00:10:05,418 ‎이제 됐다, 배불러 185 00:10:07,251 --> 00:10:09,209 ‎9시간이나 기다려서 샀어요! 186 00:10:09,293 --> 00:10:11,084 ‎오즈너도 고맙대 187 00:10:11,168 --> 00:10:14,834 ‎사실 가장 신성한 임무를 ‎너한테 맡기셨지 188 00:10:14,918 --> 00:10:17,126 ‎너에게 방귀 빵을 주라는구나 189 00:10:17,209 --> 00:10:20,876 ‎이제 뿡뿡 장막에 들어가 ‎신의 방귀를 먹어라! 190 00:10:23,334 --> 00:10:25,459 ‎일요일마다 이러는데 ‎저도 못 참아요 191 00:10:25,543 --> 00:10:28,834 ‎오즈너가 아빠한테 ‎어떻게 말하는데요? 192 00:10:28,918 --> 00:10:31,334 ‎그분의 지성소에 들어가서 193 00:10:31,418 --> 00:10:32,626 ‎"수위" 194 00:10:32,709 --> 00:10:34,376 ‎수위실 벽장 말이에요? 195 00:10:34,459 --> 00:10:36,918 ‎슬슬 오즈너가 ‎가짜란 생각이 들어요 196 00:10:37,001 --> 00:10:38,126 ‎잘한다! 197 00:10:38,209 --> 00:10:40,459 ‎- 맞아요! ‎- 방귀 먹꾼 말이 일리 있어요 198 00:10:40,543 --> 00:10:42,001 ‎좋아! 증명해 주지 199 00:10:43,334 --> 00:10:46,293 ‎오즈너한테 진짜냐고 물었더니 ‎그렇다고 했어 200 00:10:46,376 --> 00:10:47,959 ‎오즈너를 찬양하라! 201 00:10:48,043 --> 00:10:50,043 ‎- 그럼 그렇지! ‎- 방귀 먹꾼을 죽여라! 202 00:10:50,126 --> 00:10:52,334 ‎상황 파악이 안 돼요? 203 00:10:52,418 --> 00:10:55,626 ‎오즈너를 본 사람은 ‎우리 아빠뿐이에요 204 00:10:55,709 --> 00:10:57,918 ‎규칙에 득 보는 사람도 아빠죠 205 00:10:58,001 --> 00:11:01,168 ‎렌조 철자를 거꾸로 쓰면 ‎오즈너잖아요! 206 00:11:01,251 --> 00:11:05,501 ‎내가 성의 없게 ‎겨우 철자만 거꾸로 했을까? 207 00:11:05,584 --> 00:11:09,376 ‎'마이클'의 앞 자만 미래 느낌으로 ‎바꾼 파이클도 아니고 208 00:11:09,459 --> 00:11:12,209 ‎우리가 오즈너를 믿길 바라면 209 00:11:12,293 --> 00:11:14,168 ‎직접 나타나라고 해요 210 00:11:14,251 --> 00:11:15,709 ‎그래, 물어보마 211 00:11:15,793 --> 00:11:17,501 ‎근데 숫기가 없어서 212 00:11:20,543 --> 00:11:24,668 ‎난 전능한 너희 신, 오즈너다! 213 00:11:25,626 --> 00:11:28,001 ‎설마 누가 속을 거라고 ‎생각하세요? 214 00:11:28,084 --> 00:11:30,084 ‎오즈너를 찬양하라! 215 00:11:30,168 --> 00:11:33,918 ‎전능하시다니까 ‎이렇게 해도 지장 없겠죠 216 00:11:35,334 --> 00:11:36,668 ‎파이클, 안 돼! 217 00:11:36,751 --> 00:11:39,418 ‎진정해 ‎머리에 대걸레를 쓴 아빠야 218 00:11:39,501 --> 00:11:43,209 ‎그래도 누가 자기 아빠 ‎그렇게 하냐? 219 00:11:43,293 --> 00:11:45,043 ‎그래도 이것보단 낫지! 220 00:11:45,126 --> 00:11:47,251 ‎이제 누가 방귀 먹꾼인지 보죠 221 00:11:48,668 --> 00:11:50,959 ‎머리 박고 제 방귀나 드세요! 222 00:11:52,376 --> 00:11:54,459 ‎파이클, 신에게 무슨 짓이냐! 223 00:11:57,001 --> 00:11:59,876 ‎감히 전능한 오즈너를 건드려? 224 00:11:59,959 --> 00:12:04,376 ‎핥고 쑤시는 걸 금하고 ‎닭고기 배 터지게 먹게 해 줬는데 225 00:12:04,459 --> 00:12:07,501 ‎네 아들놈이 날 걸레 취급 해? 226 00:12:07,584 --> 00:12:09,959 ‎오즈너, 자비를 베풀어 주세요! 227 00:12:10,043 --> 00:12:11,293 ‎시끄럽다! 228 00:12:11,376 --> 00:12:14,126 ‎너희 모두에게 ‎10년의 재앙을 내리겠다! 229 00:12:17,418 --> 00:12:18,959 ‎잘하는 짓이다! 230 00:12:19,043 --> 00:12:22,876 ‎너무 가짜 같았어요 ‎첫 번째 재앙은 뭘까요? 231 00:12:22,959 --> 00:12:23,793 ‎모르지 232 00:12:25,668 --> 00:12:28,584 ‎좋아, 너희의 ‎비밀 스나트 마을로 안내해 233 00:12:28,668 --> 00:12:33,043 ‎경고하는데 거기로 가는 길에는 ‎많은 위험이 도사려 234 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 ‎우리 앞에는 정글과 235 00:12:37,251 --> 00:12:38,168 ‎동굴 236 00:12:40,126 --> 00:12:41,918 ‎얼어붙은 황무지가 있어 237 00:12:42,001 --> 00:12:44,209 ‎얘들아! 같이 일하는 배리야 238 00:12:44,293 --> 00:12:46,376 ‎그 외에도 많지! 239 00:12:46,459 --> 00:12:48,084 ‎"베드 배스 & ‎비욘드" 240 00:12:49,668 --> 00:12:51,668 ‎좋아, 이 정도면 양호하네 241 00:12:52,459 --> 00:12:54,709 ‎탄산수 제조기를 왜 사는데? 242 00:12:54,793 --> 00:12:57,584 ‎라크로이 탄산수를 ‎그렇게 많이 마셔? 243 00:12:57,668 --> 00:12:59,418 ‎편하니까 그렇지 244 00:12:59,501 --> 00:13:01,709 ‎직접 만들어 마실 수 있잖아 245 00:13:01,793 --> 00:13:04,084 ‎제조기 회사 시럽을 써야 하잖아 246 00:13:04,168 --> 00:13:07,751 ‎블랙베리 오이 맛은 없을 텐데 ‎누구한테 있겠어? 247 00:13:07,834 --> 00:13:08,876 ‎라크로이? 248 00:13:08,959 --> 00:13:10,418 ‎빌어먹을 라크로이 249 00:13:11,209 --> 00:13:13,876 ‎동굴에서 본 놈들이잖아 ‎쫓아가야겠어 250 00:13:13,959 --> 00:13:17,084 ‎진짜 여기까지 와서 일해야겠어? 251 00:13:17,168 --> 00:13:19,959 ‎먹여 살리겠다고 애쓰는 ‎내가 등신이다! 252 00:13:20,043 --> 00:13:21,418 ‎먹여 살려? 253 00:13:22,084 --> 00:13:24,959 ‎적발이나 하고 큰소리쳐 ‎아라크니스! 254 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 ‎앤디 빌먼이랑 결혼할걸 ‎이제 변호사 됐다더라 255 00:13:28,959 --> 00:13:31,293 ‎지금은 상대 못 하겠다, 캐럴! 256 00:13:32,084 --> 00:13:33,584 ‎캐럴, 당신이야? 257 00:13:33,668 --> 00:13:35,209 ‎앤디 빌먼? 258 00:13:35,293 --> 00:13:36,626 ‎오랜만이야 259 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 ‎좋아 보이네, 탄산수 제조기야? 260 00:13:40,501 --> 00:13:41,876 ‎- 앤디 ‎- 캐럴! 261 00:13:41,959 --> 00:13:44,084 ‎- 앤디 ‎- 캐럴! 262 00:13:44,168 --> 00:13:46,084 ‎"식빵 부대" 263 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 ‎질 세 개 더 찾았어 264 00:13:53,293 --> 00:13:56,543 ‎난 존슨 네 개랑 ‎씹구멍 세 개, 배설구 하나! 265 00:13:56,626 --> 00:13:58,834 ‎봉지랑 똥꼬가 합쳐져 있어! 266 00:13:58,918 --> 00:14:00,251 ‎그건 추가 요금 받자 267 00:14:00,334 --> 00:14:04,418 ‎진짜 병맛 곁다리 이야기다! 268 00:14:04,501 --> 00:14:07,751 ‎부위별로 경매 붙이면 ‎빠구리마다 더 벌 수 있어 269 00:14:07,834 --> 00:14:10,334 ‎좋은 생각이야, 일단 닦자 270 00:14:14,959 --> 00:14:16,668 ‎대박! 소시지 두 개 더 찾았어 271 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 ‎난 조개 하나 더 찾았어 272 00:14:19,751 --> 00:14:22,126 ‎'패러다이스의 경찰들'이랑 ‎겹치기 출연이야 273 00:14:22,209 --> 00:14:24,459 ‎나 냉동 보존 했다고 쳐 274 00:14:26,543 --> 00:14:27,751 ‎개 구리잖아! 275 00:14:27,834 --> 00:14:30,668 ‎오즈너의 심기를 건드려 ‎재앙이나 불러오고 276 00:14:30,751 --> 00:14:33,001 ‎파리가 당겨 미치겠어 277 00:14:33,543 --> 00:14:37,084 ‎파리들은 똥 위에 앉아 있잖아 ‎난 똥을 먹는 거라고! 278 00:14:37,168 --> 00:14:39,126 ‎이 집 음식 똥 같잖아요 279 00:14:39,209 --> 00:14:41,501 ‎그리고 밖에는 사자 비가 내려! 280 00:14:45,876 --> 00:14:46,918 ‎전기톱이랑! 281 00:14:47,001 --> 00:14:49,501 ‎바닥에는 입이 깔려 있고 282 00:14:51,626 --> 00:14:52,793 ‎발 먹어 버린다! 283 00:14:54,209 --> 00:14:56,751 ‎안녕! 같이 일하는 배리야 284 00:14:59,376 --> 00:15:03,668 ‎해럴드 좀 봐 ‎날 죽일 계획을 세우고 있어 285 00:15:06,126 --> 00:15:07,501 ‎헐, 우리 봤다! 286 00:15:09,418 --> 00:15:13,543 ‎계속 이렇게 일할 순 없습니다 ‎그냥 해럴드를 해고하시죠? 287 00:15:13,626 --> 00:15:16,626 ‎평범한 백인 남자는 잘리면 ‎대량 살인범 돼 288 00:15:16,709 --> 00:15:18,418 ‎해럴드는 어떨 거 같아? 289 00:15:18,501 --> 00:15:21,501 ‎아니야, 진짜 좋은 생각이 났어 290 00:15:21,584 --> 00:15:24,668 ‎인간 도시 정복이고 뭐고 다 접고 291 00:15:24,751 --> 00:15:26,334 ‎영원히 떠나서 292 00:15:26,418 --> 00:15:30,293 ‎그것만큼 의미 있는 일을 찾아 ‎여생을 보내자 293 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 ‎"바자랩스 ‎개업!" 294 00:15:33,626 --> 00:15:36,876 ‎여기요, 투스칸 칠면조 바자랩 ‎맛있게 드세요 295 00:15:37,959 --> 00:15:39,751 ‎팁 들어왔다, 얘들아! 296 00:15:39,834 --> 00:15:42,876 ‎팁을 줄 때면 팁 병으로 온다네 297 00:15:43,459 --> 00:15:46,001 ‎팁을 줄 때면 팁 병으로 온다네 298 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 ‎그렇지, 팁이다! 팁을… 299 00:15:47,501 --> 00:15:48,334 ‎잠깐만 300 00:15:48,418 --> 00:15:51,251 ‎25센트? 이게 무슨 팁이야! 301 00:15:51,334 --> 00:15:53,084 ‎약 올리는 거지! 302 00:15:53,168 --> 00:15:55,584 ‎네 샌드위치에 싸길 잘했다! 303 00:15:56,084 --> 00:15:56,959 ‎다음 손님 304 00:15:57,751 --> 00:16:00,501 ‎하나씩 걸러 사정해서 괜찮아요 305 00:16:00,584 --> 00:16:01,793 ‎강박증 때문이죠 306 00:16:07,168 --> 00:16:09,043 ‎내 차례는 안 오겠네 307 00:16:09,126 --> 00:16:11,876 ‎인간들이 다 ‎이 치킨버거만 찾잖아 308 00:16:11,959 --> 00:16:13,001 ‎여러분! 309 00:16:13,084 --> 00:16:17,209 ‎경매를 통해 어린애 지능의 ‎돌연변이 괴물과 섹스할 수 있대요 310 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 ‎- 갑시다! ‎- 좋았어! 311 00:16:20,751 --> 00:16:23,001 ‎신의 노여움을 사 줘서 고맙네 312 00:16:23,084 --> 00:16:26,709 ‎왜 짜증이야? ‎당신은 아무 피해도 안 봤잖아 313 00:16:26,793 --> 00:16:30,209 ‎그럼 우리 아랫도리가 ‎왜 오페라를 부르지? 314 00:16:39,376 --> 00:16:43,001 ‎듣기만 좋네, 엄마 거에서는 ‎물에 잠긴 아코디언 소리 나 315 00:16:43,084 --> 00:16:44,793 ‎이단자다, 잡아요! 316 00:16:48,043 --> 00:16:50,001 ‎안 돼, 살려 줘요! 317 00:16:56,626 --> 00:16:58,918 ‎따라와라, 개굴 ‎살고 싶다면, 개굴 318 00:17:01,418 --> 00:17:04,793 ‎고마워요, 아빠 ‎여긴 폭도들한테서 안전할까요? 319 00:17:04,876 --> 00:17:06,626 ‎폭도들한테서는 그렇지 320 00:17:08,709 --> 00:17:12,043 ‎오즈너, 제발, 개굴 ‎이 재앙을 거둬 주세요 321 00:17:12,126 --> 00:17:14,459 ‎화를 부른 원흉을 ‎제물로 바치겠습니다 322 00:17:14,543 --> 00:17:17,168 ‎파이클 왕자죠, 만세! 323 00:17:17,918 --> 00:17:18,751 ‎개굴! 324 00:17:21,001 --> 00:17:22,001 ‎다 왔어 325 00:17:22,084 --> 00:17:27,501 ‎이제 비밀 스나트 마을의 ‎숨겨진 입구를 보여 줄게 326 00:17:27,584 --> 00:17:30,168 ‎잘 봐! 무슨 마법이라도 부리나 봐 327 00:17:32,543 --> 00:17:36,043 ‎넌 못 들어가겠네 ‎스나트는 다 내 차지다! 328 00:17:37,001 --> 00:17:38,376 ‎나도 들어갈 거야! 329 00:17:43,209 --> 00:17:47,709 ‎에이씨, 더럽게 아프네! 330 00:17:53,709 --> 00:17:56,209 ‎세상에, 아름다워라! 331 00:17:56,293 --> 00:17:58,584 ‎이제 미친 듯이 취해 보자! 332 00:18:01,293 --> 00:18:02,168 ‎이게 뭐야? 333 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 ‎제기랄! 334 00:18:04,584 --> 00:18:07,293 ‎보기 좋게 내 함정에 걸려들었군 335 00:18:07,376 --> 00:18:10,043 ‎스나트 전하 ‎임무를 마치고 오셨군요 336 00:18:12,084 --> 00:18:16,043 ‎건방진 놈, 감히 우리보다 먼저 ‎뒤통수를 쳐? 337 00:18:16,126 --> 00:18:19,709 ‎여러분, 우리가 ‎두 살인마를 잡았습니다 338 00:18:19,793 --> 00:18:22,418 ‎우리 동족 수천을 죽인 자들이죠! 339 00:18:22,501 --> 00:18:26,126 ‎킁킁 스나트에게 ‎잔학 행위를 일삼은 340 00:18:26,209 --> 00:18:29,126 ‎너희 둘에게 내릴 선고는 341 00:18:29,209 --> 00:18:31,084 ‎사형이다! 342 00:18:31,168 --> 00:18:32,334 ‎이제 어쩌지? 343 00:18:32,418 --> 00:18:35,709 ‎모르겠어, 내 변호사도 ‎계속 전화를 안 받네! 344 00:18:36,584 --> 00:18:38,001 ‎- 캐럴! ‎- 앤디! 345 00:18:38,084 --> 00:18:40,168 ‎나 출근하면 이렇게 놀아났어? 346 00:18:40,251 --> 00:18:42,168 ‎하이고, 딱 걸렸네 347 00:18:42,251 --> 00:18:44,834 ‎드디어 누구라도 적발했으니 ‎축하해! 348 00:18:44,918 --> 00:18:47,376 ‎저질이다, 그러는 거 아니야! 349 00:18:48,084 --> 00:18:50,001 ‎"바자랩스 ‎개업" 350 00:18:51,209 --> 00:18:55,543 ‎슈워터라마에는 타히니 소스지 ‎그건 차지키 소스잖아! 351 00:18:55,626 --> 00:18:57,334 ‎왜 구분을 못 해? 352 00:18:57,418 --> 00:18:59,376 ‎나 색맹이거든, 보라돌이 새끼야! 353 00:19:00,418 --> 00:19:02,084 ‎잘 오셨습… 354 00:19:02,168 --> 00:19:03,709 ‎해럴드, 날 찾았구나! 355 00:19:03,793 --> 00:19:06,876 ‎네 말대로 버스 정류장에 ‎광고 붙여서 그래! 356 00:19:07,584 --> 00:19:09,501 ‎"사정은 하나씩 걸러서!" 357 00:19:09,584 --> 00:19:10,793 ‎잠깐만 358 00:19:10,876 --> 00:19:14,834 ‎설마 내 점심 먹었다고 ‎여기서 이러는 거야? 359 00:19:14,918 --> 00:19:16,334 ‎뭐, 그래 360 00:19:16,418 --> 00:19:20,876 ‎밤새 코카인 하면서 ‎멋진 팁 노래를 만든 것도 있고 361 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 ‎나 죽이지 마! 362 00:19:22,126 --> 00:19:23,918 ‎바자랙, 난 연쇄 살인마야 363 00:19:24,001 --> 00:19:27,793 ‎복수심에 살인하진 않아 ‎머릿속 잠잠해지라고 하지 364 00:19:27,876 --> 00:19:29,918 ‎바보짓 했네, 얘들아! 365 00:19:30,959 --> 00:19:32,793 ‎이제 집에 가자! 366 00:19:33,293 --> 00:19:34,543 ‎쳇, 넌 해고야 367 00:19:34,626 --> 00:19:38,293 ‎날 자른다고? ‎네놈 새끼들 다 죽었어! 368 00:19:40,376 --> 00:19:42,834 ‎내가 백인 남자 얘기 했잖아! 369 00:19:43,918 --> 00:19:44,793 ‎해럴드! 370 00:19:44,876 --> 00:19:47,834 ‎안 돼! 371 00:19:49,001 --> 00:19:50,293 ‎사랑했는데 372 00:19:51,543 --> 00:19:52,376 ‎"경매" 373 00:19:52,459 --> 00:19:54,459 ‎잘 오셨어요! 오늘 단 하루만 374 00:19:54,543 --> 00:19:57,543 ‎섹스 가능한 부위를 ‎경매에 부칩니다 375 00:19:57,626 --> 00:19:59,543 ‎신의 뜻을 어기지 않게요 376 00:19:59,626 --> 00:20:02,293 ‎제일 먼저 큰 것부터 시작하죠 377 00:20:02,376 --> 00:20:04,709 ‎진짜 고래 봉지입니다! 378 00:20:07,251 --> 00:20:09,543 ‎10달러부터 시작할게요 379 00:20:09,626 --> 00:20:13,001 ‎현재 가격 10달러, 30 봅니다 ‎고래 구멍 30달러 없나요? 380 00:20:13,084 --> 00:20:15,709 ‎40달러 나왔습니다 ‎통통하고 촉촉한 고래 구멍이에요! 381 00:20:15,793 --> 00:20:17,876 ‎경매 관둬, 이건 말도 안 돼! 382 00:20:17,959 --> 00:20:19,543 ‎한심한 곁다리 이야기야 383 00:20:19,626 --> 00:20:23,709 ‎빌리 여기 왔다 ‎다 배리 관심 없어서다 384 00:20:23,793 --> 00:20:26,084 ‎배리 빌리 엉덩이나 빨아라! 385 00:20:26,168 --> 00:20:27,376 ‎그럼 입찰해야지! 386 00:20:27,459 --> 00:20:29,084 ‎널 무시해서 미안하다 387 00:20:29,168 --> 00:20:32,751 ‎또 널 챙기는 일이랑 ‎줄 서야 하는 일이 겹치면 388 00:20:32,834 --> 00:20:34,334 ‎너를 택하마 389 00:20:34,418 --> 00:20:38,168 ‎오늘 내 아들 봉지에 ‎아무도 못 박는 줄 알아! 390 00:20:38,251 --> 00:20:40,709 ‎우린 그거 하나 보고 왔는데! 391 00:20:40,793 --> 00:20:44,543 ‎왜 거기에 목을 매지? ‎이거랑 섹스할 수 있는데? 392 00:20:48,126 --> 00:20:52,168 ‎유전자 조작을 좀 했어 ‎이미 레시피도 팔았지 393 00:20:52,251 --> 00:20:54,543 ‎신제품 클럭키네이터 퍼키네이터! 394 00:20:54,626 --> 00:20:57,918 ‎섹스할 수 있는 ‎유일한 매콤 치킨버거! 395 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 ‎곧 '칼스 주니어'에서 만나세요 396 00:21:02,209 --> 00:21:04,501 ‎렌조의 아들 파이클! 397 00:21:04,584 --> 00:21:07,168 ‎내 분노를 받아라! 398 00:21:07,251 --> 00:21:08,209 ‎잠깐만요! 399 00:21:08,293 --> 00:21:11,959 ‎절 죽이지 말고 ‎그 능력으로 좋은 일을 하시죠? 400 00:21:12,959 --> 00:21:15,543 ‎그 생각은 못 해 봤는데 ‎이렇게 하자 401 00:21:15,626 --> 00:21:19,376 ‎셋 하면 암이 영원히 없어질 거다 402 00:21:19,918 --> 00:21:23,084 ‎하나, 둘, 세… 403 00:21:23,834 --> 00:21:27,001 ‎개굴개굴, 개자식! ‎목에 개구리가 붙었네! 404 00:21:36,293 --> 00:21:38,293 ‎처음부터 이럴 생각이셨군요! 405 00:21:38,376 --> 00:21:40,959 ‎저를 미끼로 신을 죽이려고 했어요 406 00:21:41,043 --> 00:21:43,959 ‎아, 파이클 ‎진작 죽은 줄 알았는데 407 00:21:48,126 --> 00:21:50,084 ‎안녕하세요, 국선 변호 스나트예요 408 00:21:50,168 --> 00:21:53,876 ‎판례를 찾아봤는데 ‎이거면 사형을 미룰… 409 00:21:53,959 --> 00:21:57,209 ‎- 여한이 없네 ‎- 사형을 시작한다! 410 00:22:08,543 --> 00:22:11,834 ‎우리 사형 장비가 전부 망가졌잖아 411 00:22:11,918 --> 00:22:16,834 ‎아직도 사형시켜야 할 스나트가 ‎줄줄이 있는데 412 00:22:16,918 --> 00:22:18,793 ‎그래? 그럼 우리 거래하자 413 00:22:18,876 --> 00:22:22,126 ‎우리를 보내 주면 ‎사형수 스나트만 킁킁할게 414 00:22:22,209 --> 00:22:24,793 ‎그러면 되긴 하겠네 415 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 ‎소아성애자가 너무 많아! 416 00:22:27,834 --> 00:22:31,209 ‎넌 침낭이 없으니까 ‎내 침낭에서 재워 줄게 417 00:22:31,293 --> 00:22:32,918 ‎여기 있어요 418 00:22:40,168 --> 00:22:42,918 ‎여러분, 오즈너는 죽었어요 419 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 ‎이제 그자의 황당한 규칙을 ‎지킬 필요 없어요 420 00:22:47,334 --> 00:22:51,668 ‎처음으로 종교의 족쇄에서 ‎해방된 기분이야 421 00:22:51,751 --> 00:22:55,251 ‎격정적인 마라톤 섹스로 ‎이 기쁨을 만끽하고 싶어! 422 00:22:55,334 --> 00:22:57,376 ‎적임자가 있지 423 00:22:58,959 --> 00:23:00,709 ‎나 일 잘한다고 말해! 424 00:23:01,251 --> 00:23:04,126 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 그냥 해! 이제 싼다! 425 00:23:04,209 --> 00:23:09,084 ‎그럼 최고의 ‎인간과 거미 섹스신 상은… 426 00:23:11,626 --> 00:23:13,376 ‎마블러스 미스 메이슬! 427 00:23:13,459 --> 00:23:15,376 ‎내 인생 최고의 섹스… 428 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 ‎대박, 이 드라마 봐야겠네 429 00:24:05,251 --> 00:24:06,168 ‎자막: 조은애