1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,543 --> 00:00:14,959 Akan tiba di Farzar, Cluckinator! 3 00:00:15,043 --> 00:00:20,209 Sandwic ayam pedas enak yang menyebabkan rusuhan, perang dan genosid! 4 00:00:20,293 --> 00:00:23,626 Dagingnya dibuat dengan menghancurkan 10,000 anak ayam. 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,209 Sebab ia lebih sedap jika ia mati gembira, 6 00:00:26,293 --> 00:00:28,251 kami adakan parti dulu. 7 00:00:30,376 --> 00:00:32,501 Saya betul-betul nak sandwic itu. 8 00:00:32,584 --> 00:00:36,084 Saya nak rasa keenakan dagingnya di bibir saya. 9 00:00:36,168 --> 00:00:39,376 Ya Tuhan, pakaian dalam ini berfungsi! 10 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 Saya nak makan dua sandwic itu serentak. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,793 Saya nak letak muka antara dua roti dan makan puas-puas. 12 00:00:47,209 --> 00:00:51,084 Saya nak masukkan hot dog di dalamnya, pusingkan dan tarik keluar 13 00:00:51,168 --> 00:00:53,209 untuk jilat minyaknya yang kotor. 14 00:00:53,293 --> 00:00:55,251 Awak bercakap macam penyair. 15 00:00:55,334 --> 00:00:56,584 Ambillah saya, Renzo! 16 00:00:58,251 --> 00:01:02,376 Walaupun saya nak bersihkan sarang lelabah di lubang awak, 17 00:01:02,459 --> 00:01:05,251 kita tak boleh sebab kita kena pergi gereja! 18 00:01:05,334 --> 00:01:07,376 Kita akan buat selepas gereja. 19 00:01:07,459 --> 00:01:13,084 Saya perlu jauhkan diri daripada lilin supaya saya tak mulakan api gris lagi. 20 00:01:14,251 --> 00:01:15,626 Nasib baik. 21 00:01:15,709 --> 00:01:19,126 Saya perlu berhati-hati dengan komen saya tentang iklan. 22 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Memperkenalkan Mercedes-Benz S-Class baru. 23 00:01:22,668 --> 00:01:25,334 Tengoklah badan logam yang keras itu! 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,251 Saya nak masuk ke dalam awak! 25 00:01:27,334 --> 00:01:30,334 Saya nak tunggang awak sehingga badan awak jatuh. 26 00:01:30,418 --> 00:01:35,043 Itu bukan rancangan saya hari ini, tapi kata-kata awak macam penyair. 27 00:02:05,251 --> 00:02:06,793 Awak tak patut makan itu. 28 00:02:06,876 --> 00:02:08,709 Jadi kenapa ia atas pinggan? 29 00:02:10,918 --> 00:02:13,126 Flobby. Saya syilit-birit. 30 00:02:14,709 --> 00:02:16,751 Itu jenaka cirit-birit yang bagus. 31 00:02:25,209 --> 00:02:27,334 Selamat datang, saudara-saudari! 32 00:02:27,418 --> 00:02:29,501 Gembira melihat kamu di gereja. 33 00:02:29,584 --> 00:02:33,209 - Tiada siapa nak berada di sini! - Berada di sini! 34 00:02:33,293 --> 00:02:36,209 Segala pujian kepada Ozner yang maha kuasa! 35 00:02:36,751 --> 00:02:40,168 Dia rekaan semata-matalah, bodoh 36 00:02:40,251 --> 00:02:41,918 Pujian kepada Ozner! 37 00:02:43,418 --> 00:02:44,709 Minyak busuk! 38 00:02:45,376 --> 00:02:48,709 Para hadirin, Ozner bercakap dengan saya malam semalam 39 00:02:48,793 --> 00:02:51,293 dan dia ada pesanan suci untuk kamu. 40 00:02:51,376 --> 00:02:52,876 Kamu tak boleh berasmara. 41 00:02:52,959 --> 00:02:56,043 Tak boleh berasmara? Takkan Tuhan cakap begitu. 42 00:02:56,126 --> 00:02:57,209 Itu ayat saya. 43 00:02:57,293 --> 00:03:01,334 Dia kata, "Manusia tak boleh baring dengan manusia lain 44 00:03:01,418 --> 00:03:02,418 untuk berasmara." 45 00:03:02,501 --> 00:03:06,334 Malangnya, itu termasuk saya dan isteri saya yang seksi. 46 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 Setiap hari Ahad! 47 00:03:09,668 --> 00:03:13,001 Saya tahu ini pengorbanan, tapi itulah pesanan Ozner.. 48 00:03:13,084 --> 00:03:15,918 Tak boleh hentam, berasmara dan berak atas dada! 49 00:03:16,001 --> 00:03:18,043 Jadi apa yang kami boleh buat? 50 00:03:18,126 --> 00:03:22,251 Ozner yang maha melihat, pujian kepadanya, tahu masalah ini akan timbul 51 00:03:22,334 --> 00:03:25,668 jadi dia suruh saya beritahu kamu untuk beratur panjang 52 00:03:25,751 --> 00:03:28,959 untuk sandwic ayam pedas yang enak, Cluckinator, 53 00:03:29,043 --> 00:03:31,959 bawa ia ke sini dan suap kepada saya. 54 00:03:32,043 --> 00:03:33,793 Saya kata, "Kenapa Ozner?" 55 00:03:33,876 --> 00:03:37,668 Dia kata, "Jangan menjilat, jangan lekat, makan saja ayam itu." 56 00:03:37,751 --> 00:03:40,293 Dan saya kata , "Awak baru reka semua itu?" 57 00:03:40,376 --> 00:03:42,334 Dia kata, "Ya." 58 00:03:42,418 --> 00:03:45,293 Berapa lama larangan ini akan dijalankan? 59 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 Itu terpulang kepada Ozner. 60 00:03:47,126 --> 00:03:49,334 Mungkin sehari, mungkin seminggu. 61 00:03:49,418 --> 00:03:50,959 Enam hingga lapan bulan. 62 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 Tapi saya minta kamu semua bertenang. 63 00:03:56,209 --> 00:03:59,334 Sudah 20 saat berlalu! Saya nak berasmara! 64 00:03:59,418 --> 00:04:00,876 Bernafsunya! 65 00:04:02,418 --> 00:04:05,501 Awak bukan manusia. Kita boleh berasmara. Kami bayar! 66 00:04:05,584 --> 00:04:08,709 Wang itu nampak menarik, tapi kami tak boleh. 67 00:04:08,793 --> 00:04:11,668 Kalau Intelektoid orgasms, kami meletup dan mati. 68 00:04:11,751 --> 00:04:12,834 Jadi, kami akan… 69 00:04:12,918 --> 00:04:13,918 Klimaks dan mati! 70 00:04:14,001 --> 00:04:17,459 Kalau awak asyik curi lawak saya, saya akan lancapkan awak! 71 00:04:19,043 --> 00:04:21,459 Barisan Cluckinator ini terlalu panjang. 72 00:04:21,543 --> 00:04:24,626 Apa kata kita pergi beli In-N-Out. 73 00:04:24,709 --> 00:04:26,584 Saya lebih suka Five Guys. 74 00:04:26,668 --> 00:04:29,001 Saya maksudkan seks, Mal. 75 00:04:29,084 --> 00:04:29,918 Saya pun sama. 76 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 Mereka datang dari mana? 77 00:04:33,209 --> 00:04:36,251 Ini kartunlah, celaka. Layan sajalah. 78 00:04:36,334 --> 00:04:38,793 Fichael, berasmara ialah satu dosa! 79 00:04:38,876 --> 00:04:40,834 Awak dengar kata Ozner. 80 00:04:40,918 --> 00:04:42,834 Saya akui, ia agak aneh 81 00:04:42,918 --> 00:04:46,584 sebab semua peraturan Ozner memberi manfaat kepada ayah saya. 82 00:04:47,168 --> 00:04:48,584 Itu kata-kata kufur! 83 00:04:50,126 --> 00:04:51,543 Boleh jaga tempat kami? 84 00:04:51,626 --> 00:04:54,876 Ozner mengarahkan semua wanita dengan buah dada saiz B 85 00:04:54,959 --> 00:04:57,459 untuk lompat tali depan tingkap ayah awak. 86 00:04:57,543 --> 00:05:03,918 Semua ini memang ta masuk akal, ya! 87 00:05:04,001 --> 00:05:08,084 Saya lapar. Mesti seronok kalau boleh ambil duit manusia bernafsu itu. 88 00:05:08,168 --> 00:05:10,668 Kalaulah kita kenal makhluk lain yang… 89 00:05:10,751 --> 00:05:12,793 Boleh klimaks tanpa meletup! 90 00:05:12,876 --> 00:05:14,834 Celaka, saya dah beri amaran! 91 00:05:16,001 --> 00:05:16,959 Tunggu. Itu apa? 92 00:05:17,043 --> 00:05:22,168 Billy nak tahu apa plot sampingan aneh untuknya dalam episod ini. 93 00:05:22,251 --> 00:05:24,626 Awak bukan manusia. Boleh kami lacurkan awak? 94 00:05:24,709 --> 00:05:26,251 Ini dia. 95 00:05:26,751 --> 00:05:29,334 Billy perlu tanya ayah dulu. 96 00:05:29,418 --> 00:05:33,501 Boleh Billy ada plot sampingan di mana dia jadi pelacur? 97 00:05:33,584 --> 00:05:37,209 Saya tak boleh jawab sekarang. Saya fokus untuk berdiri. 98 00:05:37,293 --> 00:05:43,168 Jadi awak tak kisah kalau lelaki pelik jual badan Billy untuk seks? 99 00:05:43,251 --> 00:05:44,209 Suka hati awak. 100 00:05:44,293 --> 00:05:47,751 Saya tak boleh jaga awak dan berbaris pada masa yang sama! 101 00:05:47,834 --> 00:05:50,543 Jika saya fikir tentang awak, saya takkan fokus 102 00:05:50,626 --> 00:05:52,334 dan selepas itu saya akan… 103 00:05:53,626 --> 00:05:54,834 Celaka! 104 00:05:54,918 --> 00:05:56,126 Di mana saya? 105 00:05:57,168 --> 00:05:59,084 SKUAD P.S.M.K 106 00:05:59,168 --> 00:06:03,626 Okey, huru-hara kecil ialah cara untuk saya kawal diri saya. 107 00:06:03,709 --> 00:06:06,584 Helah baldi air di atas pintu. 108 00:06:06,668 --> 00:06:10,793 Jenaka kecil yang langsung tak berbahaya. 109 00:06:17,376 --> 00:06:20,959 NASI 110 00:06:21,043 --> 00:06:24,251 Awak letak dalam nasi? Bagaimana awak tahu ia berhasil? 111 00:06:24,334 --> 00:06:26,543 Tak tahu. Saya nak sorokkan mayat. 112 00:06:26,626 --> 00:06:30,293 Sudahlah. Awak perlu gantikan ketagihan awak dengan benda lain. 113 00:06:30,376 --> 00:06:31,918 Macam ketagihan dadah. 114 00:06:32,001 --> 00:06:34,626 Orang sebesar saya hidu seekor Snuffle Snart. 115 00:06:34,709 --> 00:06:36,418 Sebab awak bersaiz kecil… 116 00:06:53,459 --> 00:06:55,584 Ini lebih baik daripada huru-hara! 117 00:06:55,668 --> 00:06:57,084 Awak ada Snart lagi? 118 00:06:57,168 --> 00:06:59,001 Maaf, itu yang terakhir. 119 00:06:59,084 --> 00:07:00,793 Awak fikir saya bergurau? 120 00:07:02,584 --> 00:07:06,043 Saya dah kehabisan nasi, celaka. 121 00:07:09,709 --> 00:07:12,501 Makanan siapa saya nak curi hari ini? 122 00:07:13,501 --> 00:07:15,168 Ini mesti milik Clitaris. 123 00:07:16,459 --> 00:07:19,709 Saya benci salad telur, tapi saya kena tunjukkan kuasa! 124 00:07:21,043 --> 00:07:22,084 Apa awak buat? 125 00:07:22,168 --> 00:07:23,543 Makan makanan awak! 126 00:07:23,626 --> 00:07:26,543 Soalan. Kalau isteri awak letak makanan dalam ini, 127 00:07:26,626 --> 00:07:29,459 apa dia pakai di kepala supaya anjing tak muntah? 128 00:07:29,543 --> 00:07:30,918 Itu bukan makanan saya. 129 00:07:31,876 --> 00:07:33,209 HAROLD 130 00:07:33,793 --> 00:07:35,501 Alamak! Harold! 131 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 Saya makan makanan pembunuh bersiri. 132 00:07:39,293 --> 00:07:42,084 Saya patut tahu sebab ada biskut mil oat kismis. 133 00:07:42,168 --> 00:07:44,001 Awak makan makanan saya? 134 00:07:44,084 --> 00:07:47,084 Apa? Tak. Clitaris yang sedang makan. 135 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 Dia suruh saya kunyah untuknya, macam anak burung! 136 00:07:52,126 --> 00:07:53,626 Hei, masalah kecil saja. 137 00:07:53,709 --> 00:07:54,959 Jangan risau. 138 00:07:56,751 --> 00:07:58,501 Kemalangan boleh berlaku. 139 00:07:59,001 --> 00:08:01,043 Alamak, dia akan bunuh saya! 140 00:08:01,126 --> 00:08:04,001 Bertenang. Dia kata, "Kemalangan boleh berlaku." 141 00:08:04,084 --> 00:08:07,376 Tak, dia tak cakap, "Kemalangan boleh berlaku." 142 00:08:07,459 --> 00:08:09,834 Dia kata, "Kemalangan boleh berlaku!" 143 00:08:09,918 --> 00:08:11,751 Ada perbezaan! 144 00:08:11,834 --> 00:08:13,168 Kita ada masalah! 145 00:08:13,251 --> 00:08:15,793 Tak, saya yang ada masalah. 146 00:08:15,876 --> 00:08:18,876 Berani awak suruh saya makan makanan anjing? 147 00:08:18,959 --> 00:08:20,876 Saya saintislah, celaka! 148 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 Siapa awak? 149 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Berani awak pandang saya begitu? 150 00:08:24,459 --> 00:08:27,709 Tunduk kepada saya dan biar saya bau bontot awak! 151 00:08:27,793 --> 00:08:29,709 SKUAD P.S.M.K 152 00:08:29,793 --> 00:08:31,251 Zobo, si celaka! 153 00:08:31,334 --> 00:08:34,168 Penjual saya kata awak beli semua Snuffle Snart. 154 00:08:34,251 --> 00:08:35,751 Tunggu, saya nak sedut. 155 00:08:36,584 --> 00:08:37,834 Buat sekarang! 156 00:08:47,168 --> 00:08:48,793 Ya! 157 00:08:48,876 --> 00:08:52,043 Bagus, ia dah pupus. Kenapa saya beri awak rasa? 158 00:08:52,126 --> 00:08:55,543 Awak musnahkan hidup saya! Bagaimana saya nak musnahkan hidup saya? 159 00:09:02,668 --> 00:09:05,418 Lepaskan Snart terakhir saya, pembazir beras! 160 00:09:05,501 --> 00:09:08,626 Dia akan masuk hidung saya! Saya akan belasah awak! 161 00:09:08,709 --> 00:09:14,543 Tunggu! Kalau kamu biar saya hidup, saya bawa kamu ke kampung Snart. 162 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 - Apa? - Ya! Kami belum pupus. 163 00:09:17,293 --> 00:09:19,751 Ada beribu Snart tinggal di sana. 164 00:09:19,834 --> 00:09:20,834 Beribu? 165 00:09:20,918 --> 00:09:22,876 Saya gembira sampai nak menangis. 166 00:09:29,334 --> 00:09:32,209 Nampaknya dia baru cirit Best Buy. 167 00:09:32,918 --> 00:09:35,043 Itu jenaka cirit-birit yang bagus. 168 00:09:35,543 --> 00:09:39,001 Anugerah untuk jenaka cirit-birit terbaik… 169 00:09:40,418 --> 00:09:42,251 Marvelous Mrs. Maisel! 170 00:09:42,334 --> 00:09:44,918 Awak takkan berjaya jadi pelawak komediri! 171 00:09:45,001 --> 00:09:46,251 Yakah, ayah? Jadi… 172 00:09:47,543 --> 00:09:49,251 Okey, itu agak bijak. 173 00:09:49,918 --> 00:09:51,834 GEREJA FARZAR JAWATAN MUBALIGH 174 00:09:53,918 --> 00:09:56,168 Semoga dirahmati. Pujian kepada Ozner! 175 00:09:57,418 --> 00:09:59,626 Kekuatan rempah menundukkan saya. 176 00:10:01,751 --> 00:10:03,584 Hallelujah, perut saya! 177 00:10:03,668 --> 00:10:05,626 Tak apalah. Ayah dah kenyang. 178 00:10:07,251 --> 00:10:09,209 Saya berbaris sembilan jam! 179 00:10:09,293 --> 00:10:11,084 Ozner berterima kasih. 180 00:10:11,168 --> 00:10:14,834 Dia dah pilih awak untuk tugas paling suci. 181 00:10:14,918 --> 00:10:17,126 Dia nak awak diberikan kentut khas. 182 00:10:17,209 --> 00:10:20,876 Sekarang, masuk dalam Kain Kentut dan makan kentut Tuhan! 183 00:10:23,334 --> 00:10:25,459 Saya penat buat begini setiap Ahad. 184 00:10:25,543 --> 00:10:28,834 Bagaimana Ozner bercakap dengan ayah? 185 00:10:28,918 --> 00:10:31,293 Ayah lawat dia di bilik persendiriannya. 186 00:10:31,376 --> 00:10:32,626 PENJAGA 187 00:10:32,709 --> 00:10:34,376 Dalam almari penjaga? 188 00:10:34,459 --> 00:10:36,918 Saya rasa Ozner tak wujud. 189 00:10:37,001 --> 00:10:38,126 Ya! 190 00:10:38,209 --> 00:10:40,459 - Betul! - Betul cakap pemakan kentut. 191 00:10:40,543 --> 00:10:42,251 Baiklah! Saya akan buktikan. 192 00:10:43,334 --> 00:10:46,293 Saya tanya Ozner jika dia wujud dan dia kata, "Ya." 193 00:10:46,376 --> 00:10:47,959 Pujian kepada Ozner! 194 00:10:48,043 --> 00:10:50,043 - Dah agak! - Bunuh pemakan kentut! 195 00:10:50,126 --> 00:10:52,334 Kamu tak nampak apa yang berlaku? 196 00:10:52,418 --> 00:10:55,626 Ayah saya seorang yang pernah nampak Ozner, 197 00:10:55,709 --> 00:10:57,918 semua peraturan menguntungkan dia 198 00:10:58,001 --> 00:11:01,168 dan ayuhlah, "Ozner" cuma Renzo yang dieja terbalik! 199 00:11:01,251 --> 00:11:05,501 Awak fikir ayah malas sampai ayah reka nama dengan terbalikkan huruf? 200 00:11:05,584 --> 00:11:09,376 Macam ubah satu huruf Michael supaya jadi futuristik, Fichael. 201 00:11:09,459 --> 00:11:12,209 Jika Ozner nak kami percayakan dia, 202 00:11:12,293 --> 00:11:14,168 suruh dia tunjukkan dirinya! 203 00:11:14,251 --> 00:11:15,709 Okey, ayah akan tanya. 204 00:11:15,793 --> 00:11:17,501 Tapi dia sangat pemalu. 205 00:11:20,543 --> 00:11:24,668 Sayalah Tuhan yang berkuasa, Ozner! 206 00:11:25,626 --> 00:11:28,001 Ayah ingat ada orang akan percaya? 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,084 Pujian kepada Ozner! 208 00:11:30,168 --> 00:11:33,918 Jika awak hebat sangat, ini pasti tak menyakitkan. 209 00:11:35,334 --> 00:11:36,668 Fichael, jangan! 210 00:11:36,751 --> 00:11:39,418 Tenang. Ini ayah saya dengan mop di kepalanya. 211 00:11:39,501 --> 00:11:43,209 Masih agak pelik untuk dibuat kepada ayah sendiri, ya? 212 00:11:43,293 --> 00:11:45,043 Tak sepelik ini! 213 00:11:45,126 --> 00:11:47,334 Tengok siapa pemakan kentut sekarang. 214 00:11:48,668 --> 00:11:50,959 Masuk dan makan kentut itu! 215 00:11:52,376 --> 00:11:55,209 - Apa awak buat kepada Tuhan? - Alamak. 216 00:11:57,001 --> 00:11:59,876 Awak berani buat Ozner yang hebat marah? 217 00:11:59,959 --> 00:12:04,376 Selepas saya cakap jangan jilat, jangan lekat dan makan saja ayam, 218 00:12:04,459 --> 00:12:07,501 ini cara anak awak layan saya? 219 00:12:07,584 --> 00:12:09,959 Ozner, tolonglah. Kasihanilah kami. 220 00:12:10,043 --> 00:12:11,293 Diam! 221 00:12:11,376 --> 00:12:14,126 Sepuluh tahun wabak kepada kamu semua! 222 00:12:17,418 --> 00:12:18,959 Baguslah, Michael. 223 00:12:19,043 --> 00:12:22,876 Dia nampak palsu. Apa agaknya wabak pertama kita? 224 00:12:22,959 --> 00:12:23,793 Ayah tak tahu. 225 00:12:25,668 --> 00:12:28,584 Okey, masa untuk bawa kami ke kampung tersembunyi. 226 00:12:28,668 --> 00:12:33,043 Saya nak beri amaran yang perjalanan ke kampung ini sangat berbahaya. 227 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 Kita mesti melalui hutan… 228 00:12:37,251 --> 00:12:38,168 gua-gua… 229 00:12:40,126 --> 00:12:41,918 tanah tandus beku. 230 00:12:42,001 --> 00:12:44,209 Hei! Ini Barry dari tempat kerja. 231 00:12:44,293 --> 00:12:46,376 Dan seterusnya! 232 00:12:49,668 --> 00:12:51,668 Okey, ini taklah teruk sangat. 233 00:12:52,376 --> 00:12:54,709 Tak faham sebab kita perlu SodaStream. 234 00:12:54,793 --> 00:12:57,584 Banyak sangatkah kita beli La Croix? 235 00:12:57,668 --> 00:12:59,418 Ia tentang kemudahan. 236 00:12:59,501 --> 00:13:01,709 Kita boleh buat soda di rumah. 237 00:13:01,793 --> 00:13:04,084 Tapi awak perlu guna sirap mereka. 238 00:13:04,168 --> 00:13:07,751 Mesti tiada perisa timun beri hitam. Awak tahu siapa jual? 239 00:13:07,834 --> 00:13:08,876 La Croix? 240 00:13:08,959 --> 00:13:10,418 La Croix celaka. 241 00:13:11,209 --> 00:13:13,876 Alamak, orang dari gua. Saya nak kejar mereka. 242 00:13:13,959 --> 00:13:17,084 Sudahlah. Awak nak pergi kerja sekarang? 243 00:13:17,168 --> 00:13:19,959 Kenapa salahkan saya sebab nak sara hidup kita? 244 00:13:20,043 --> 00:13:21,293 Sara hidup kita! 245 00:13:22,084 --> 00:13:24,959 Awak tak pernah tangkap sesiapa, Arachnis! 246 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Saya patut kahwini Andy Billman. Saya dengar dia dah jadi peguam! 247 00:13:28,959 --> 00:13:31,293 Saya tiada masa untuk semua ini! 248 00:13:32,084 --> 00:13:33,584 Carol, itu awak? 249 00:13:33,668 --> 00:13:35,209 Andy Billman? 250 00:13:35,293 --> 00:13:36,626 Lama tak jumpa. 251 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Awak nampak cantik. SodaStream, ya? 252 00:13:40,501 --> 00:13:41,876 - Oh, Andy. - Carol! 253 00:13:41,959 --> 00:13:44,084 Oh, Andy! 254 00:13:44,168 --> 00:13:46,084 SKUAD P.S.M.K 255 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 Saya jumpa tiga lagi faraj. 256 00:13:53,293 --> 00:13:56,543 Saya jumpa empat zakar, tiga faraj dan satu kloaka! 257 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 Ada banyak faraj di sini! 258 00:13:58,834 --> 00:14:00,251 Kita boleh dapat lebih. 259 00:14:00,334 --> 00:14:04,418 Ini plot sampingan yang aneh! 260 00:14:04,501 --> 00:14:07,834 Kita boleh lelong badannya supaya kita dapat banyak duit. 261 00:14:07,918 --> 00:14:10,418 Bagus. Kita kena bersihkan dia dulu. 262 00:14:14,959 --> 00:14:16,668 Cepumas! Ada dua lagi zakar! 263 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 Ada satu lagi kucing. 264 00:14:19,751 --> 00:14:22,126 Betul, saya dalam kedua-dua rancangan. 265 00:14:22,209 --> 00:14:24,459 Anggaplah yang saya dibekukan. 266 00:14:26,543 --> 00:14:27,751 Celaka, Fichael! 267 00:14:27,834 --> 00:14:30,668 Awak dah buat Ozner marah dan turunkan wabak. 268 00:14:30,751 --> 00:14:33,001 Ayah betul-betuk mengidam lalat. 269 00:14:33,543 --> 00:14:37,084 Semua lalat pernah hinggap pada tahi. Ayah sedang makan tahi! 270 00:14:37,168 --> 00:14:39,126 Semua oranglah. Ini Panera. 271 00:14:39,209 --> 00:14:41,501 Tengoklah di luar. Hujan singa! 272 00:14:45,876 --> 00:14:47,001 Dan gergaji rantai. 273 00:14:47,084 --> 00:14:49,543 Semua lantai juga dipenuhi dengan mulut. 274 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 Nak makan kaki awak! 275 00:14:54,209 --> 00:14:56,751 Hei, semua! Ini Barry dari tempat kerja. 276 00:14:59,376 --> 00:15:03,668 Tengoklah dia di sana, sedang merancang cara nak bunuh saya. 277 00:15:06,126 --> 00:15:07,584 Alamak, dia nampak kita! 278 00:15:09,418 --> 00:15:13,543 Kita langsung tak boleh buat kerja. Kenapa awak tak pecat Harold? 279 00:15:13,626 --> 00:15:16,834 Kalau orang kulit putih dipecat, dia bunuh semua orang. 280 00:15:16,918 --> 00:15:18,418 Apa Harold akan buat? 281 00:15:18,501 --> 00:15:21,501 Tak, saya ada idea yang baik. 282 00:15:21,584 --> 00:15:24,793 Kita lupakan rancangan untuk ambil alih bandar manusia, 283 00:15:24,876 --> 00:15:26,334 tinggalkan sarang kita 284 00:15:26,418 --> 00:15:30,709 dan cari sesuatu yang bermakna untuk kita buat dalam hidup kita. 285 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 BAZAWRAPS PEMBUKAAN BESAR-BESARAN! 286 00:15:33,626 --> 00:15:36,876 Ini dia. Nikmatilah BazaWrap Ayam Belanda Tuscan awak. 287 00:15:37,959 --> 00:15:39,751 Kita dapat tip, semua! 288 00:15:39,834 --> 00:15:42,709 Dia berikan tip dalam balang tip Apabila dia tip 289 00:15:43,251 --> 00:15:46,084 Dia berikan tip dalam balang tip Apabila dia tip 290 00:15:46,168 --> 00:15:47,418 Dia berikan tip! Dia… 291 00:15:47,501 --> 00:15:48,334 Sekejap. 292 00:15:48,418 --> 00:15:51,251 Dua puluh lima sen? Ini bukan tip. 293 00:15:51,334 --> 00:15:53,084 Ini ialah "pergi mampus!" 294 00:15:53,168 --> 00:15:56,001 Nasib baik saya klimaks dalam sandwic awak! 295 00:15:56,084 --> 00:15:56,959 Seterusnya. 296 00:15:57,751 --> 00:16:00,501 Jangan risau, saya klimaks sekali sekala. 297 00:16:00,584 --> 00:16:01,793 Sebab saya ada OCD. 298 00:16:07,168 --> 00:16:09,043 Saya takkan sampai ke depan. 299 00:16:09,126 --> 00:16:11,876 Semua orang mahukan sandwic ayam ini. 300 00:16:11,959 --> 00:16:13,001 Hei, semua! 301 00:16:13,084 --> 00:16:14,668 Mereka melelong peluang 302 00:16:14,751 --> 00:16:17,209 untuk berasmara dengan mutan macam budak. 303 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 - Jomlah! - Ya! 304 00:16:20,751 --> 00:16:23,001 Terima kasih buat Tuhan marah. 305 00:16:23,084 --> 00:16:26,709 Kenapa awak marah? Awak tak terkena sebarang wabak pun. 306 00:16:26,793 --> 00:16:30,209 Cuba jelaskan sebab kemaluan kami menyanyi opera? 307 00:16:39,376 --> 00:16:43,001 Bunyinya bagus. Ibu saya kedengaran macam akordion tersumbat. 308 00:16:43,084 --> 00:16:44,793 Itu orang sesat. Tangkap dia! 309 00:16:48,043 --> 00:16:50,001 Alamak. Jangan bunuh saya! 310 00:16:56,626 --> 00:16:58,918 Ikut ayah jika awak nak hidup! 311 00:17:01,418 --> 00:17:04,793 Terima kasih, ayah. Saya selamat daripada orang di bawah? 312 00:17:04,876 --> 00:17:06,626 Orang di bawah? Ya. 313 00:17:08,709 --> 00:17:12,043 Tolonglah, Ozner. Hentikanlah wabak-wabak keji ini. 314 00:17:12,126 --> 00:17:14,459 Saya bawa korban. Penyebab awak marah. 315 00:17:14,543 --> 00:17:17,168 En. Putera Fichael, hore! 316 00:17:21,001 --> 00:17:22,001 Kita dah sampai. 317 00:17:22,084 --> 00:17:27,501 Saya akan dedahkan pintu masuk ke kampung rahsia Snart. 318 00:17:27,584 --> 00:17:30,168 Tengoklah! Dia akan buat benda ajaib. 319 00:17:32,543 --> 00:17:36,043 Nampaknya awak tak masuk. Lebih banyak Snart untuk saya! 320 00:17:37,001 --> 00:17:38,376 Saya akan masuk! 321 00:17:43,209 --> 00:17:47,709 Ya Tuhan, sakitnya! 322 00:17:53,709 --> 00:17:56,209 Ya Tuhan, cantiknya! 323 00:17:56,293 --> 00:17:58,584 Kita akan jadi sangat khayal! 324 00:18:01,293 --> 00:18:02,168 Apa semua ini? 325 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Alamak! 326 00:18:04,584 --> 00:18:07,293 Kamu berdua masuk ke dalam perangkap saya. 327 00:18:07,376 --> 00:18:10,043 Raja Snart, awak kembali daripada misi awak. 328 00:18:12,084 --> 00:18:16,043 Celaka. Berani awak khianati kami sebelum kami khianati awak? 329 00:18:16,126 --> 00:18:19,709 Semua orang, kita baru tangkap dua orang pembunuh 330 00:18:19,793 --> 00:18:22,418 yang dah bunuh beribu orang kita! 331 00:18:22,501 --> 00:18:26,126 Disebabkan kekejaman kamu terhadap Snuffle Snarts, 332 00:18:26,209 --> 00:18:29,126 kamu berdua akan dihukum… 333 00:18:29,209 --> 00:18:31,084 mati! 334 00:18:31,168 --> 00:18:32,334 Apa kita nak buat? 335 00:18:32,418 --> 00:18:35,709 Saya tak tahu. Saya telefon peguam saya, dia tak jawab. 336 00:18:36,584 --> 00:18:38,001 - Carol! - Andy! 337 00:18:38,084 --> 00:18:40,293 Ini yang awak buat semasa saya kerja? 338 00:18:40,376 --> 00:18:42,168 Aduhai. Awak dah tangkap saya. 339 00:18:42,251 --> 00:18:44,834 Tahniah sebab berjaya tangkap seseorang! 340 00:18:44,918 --> 00:18:47,376 Tak patut, Carol. Memang tak patut. 341 00:18:48,084 --> 00:18:50,001 BAZAWRAPS PEMBUKAAN BESAR-BESARAN! 342 00:18:51,209 --> 00:18:55,543 Schwater-rama ada sos tahini. Itu sos tzatziki! 343 00:18:55,626 --> 00:18:57,334 Kenapa awak tak tahu bezanya? 344 00:18:57,418 --> 00:18:59,376 Saya buta warnalah, celaka! 345 00:19:00,418 --> 00:19:02,084 Selamat datang ke BazaWra… 346 00:19:02,168 --> 00:19:03,709 Harold, awak jumpa saya! 347 00:19:03,793 --> 00:19:07,084 Kenapa saya setuju letakkan iklan di hentian bas? 348 00:19:07,584 --> 00:19:09,501 "SAYA KLIMAKS SEKALI SEKALA!" 349 00:19:09,584 --> 00:19:14,834 Tunggu, awak buat semua ini sebab awak makan makanan saya? 350 00:19:14,918 --> 00:19:16,334 Ya, sebab itu 351 00:19:16,418 --> 00:19:20,876 dan sebab saya berjaga sepanjang malam ambil kokain dan tulis lagu tip. 352 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 Jangan bunuh saya! 353 00:19:22,126 --> 00:19:23,918 Saya pembunuh bersiri. 354 00:19:24,001 --> 00:19:27,793 Saya tak bunuh untuk balas dendam, tapi untuk tenangkan fikiran. 355 00:19:27,876 --> 00:19:29,918 Saya rasa bodoh. Semua orang! 356 00:19:30,959 --> 00:19:32,793 Kita akan pulang! 357 00:19:33,293 --> 00:19:34,543 Chet, awak dipecat. 358 00:19:34,626 --> 00:19:38,293 Apa? Dipecat? Saya akan bunuh kamu semua! 359 00:19:40,376 --> 00:19:43,168 Apa saya cakap tentang lelaki kulit putih? 360 00:19:43,918 --> 00:19:44,793 Harold! 361 00:19:44,876 --> 00:19:47,834 Tidak! 362 00:19:49,001 --> 00:19:50,293 Saya cintakan awak. 363 00:19:51,543 --> 00:19:52,876 Selamat datang, semua. 364 00:19:52,959 --> 00:19:54,459 Pada hari ini saja, 365 00:19:54,543 --> 00:19:57,543 kami lelongkan anggota haiwan untuk kamu berasmara 366 00:19:57,626 --> 00:19:59,543 supaya Tuhan tak marah. 367 00:19:59,626 --> 00:20:02,293 Benda pertama dilelongkan sangat besar, 368 00:20:02,376 --> 00:20:04,709 iaitu faraj paus sebenar! 369 00:20:07,251 --> 00:20:09,543 Kita mulakan bidaan pada 10 dolar. 370 00:20:09,626 --> 00:20:13,001 Sepuluh, bukan 20. Perlu 30 untuk faraj itu. Ada sesiapa? 371 00:20:13,084 --> 00:20:15,709 Ada 40 untuk faraj. Faraj ikan paus tembam! 372 00:20:15,793 --> 00:20:17,876 Hentikan lelongan. Tak masuk akal! 373 00:20:17,959 --> 00:20:19,543 Dan plot sampingan bodoh. 374 00:20:19,626 --> 00:20:23,709 Billy cuma ada di sini sebab awak tak peduli tentang Billy. 375 00:20:23,793 --> 00:20:26,084 Barry boleh cium bontot Billy! 376 00:20:26,168 --> 00:20:27,376 Dia perlu bida dulu! 377 00:20:27,459 --> 00:20:29,084 Maaf tak pedulikan awak. 378 00:20:29,168 --> 00:20:32,751 Kalau saya perlu pilih nak jaga awak atau beratur beli ayam, 379 00:20:32,834 --> 00:20:34,418 saya akan pilih awak. 380 00:20:34,501 --> 00:20:38,168 Tiada siapa akan berasmara dengan faraj-faraj anak saya! 381 00:20:38,251 --> 00:20:40,709 Tapi itu saja sebab kami ada di sini! 382 00:20:40,793 --> 00:20:44,918 Kenapa awak berasmara dengan itu kalau awak boleh berasmara dengan ini? 383 00:20:48,126 --> 00:20:52,168 Saya buat sedikit perubahan genetik. Saya dah jual resipinya. 384 00:20:52,251 --> 00:20:54,543 Inilah Mesin Asmara Cluckinator! 385 00:20:54,626 --> 00:20:57,918 Satu-satunya sandwic ayam pedas yang boleh ditiduri! 386 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 Akan datang ke Carl's Jr. 387 00:21:02,209 --> 00:21:04,501 Fichael, anak kepada Renzo, 388 00:21:04,584 --> 00:21:07,168 bersedia untuk merasai kemarahan saya! 389 00:21:07,251 --> 00:21:08,209 Tunggu! 390 00:21:08,293 --> 00:21:11,959 Daripada bunuh saya, apa kata awak guna kuasa untuk kebaikan? 391 00:21:12,959 --> 00:21:15,543 Saya tak terfikir pula. Awak tahu tak? 392 00:21:15,626 --> 00:21:19,376 Dalam kiraan tiga, kanser takkan wujud lagi. 393 00:21:19,918 --> 00:21:23,084 Satu, dua… 394 00:21:23,834 --> 00:21:27,126 Saya ada di sini, celaka! Nampaknya lidah awak kelu! 395 00:21:36,293 --> 00:21:38,293 Itulah rancangan sebenar ayah! 396 00:21:38,376 --> 00:21:40,959 Jadikan saya umpan untuk bunuh Tuhan. 397 00:21:41,043 --> 00:21:44,209 Hei, Fichael. Ayah tak sedar awak masih hidup. 398 00:21:48,126 --> 00:21:50,084 Hai, saya Peguam Snart. 399 00:21:50,168 --> 00:21:53,876 Saya jumpa undang-undang untuk menangguhkan hukuman… 400 00:21:53,959 --> 00:21:57,209 - Berbaloi. - Mulakan hukuman! 401 00:22:08,543 --> 00:22:11,834 Semua peralatan hukuman kita dah musnah. 402 00:22:11,918 --> 00:22:16,834 Kita masih ada ramai penjenayah Snart untuk dibunuh. 403 00:22:16,918 --> 00:22:18,918 Yakah? Kita boleh buat perjanjian. 404 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 Lepaskan kami dan saya akan bunuh penjenayah awak. 405 00:22:22,209 --> 00:22:24,793 Itu mungkin berhasil. 406 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 Kami ada banyak pedofilia! 407 00:22:27,834 --> 00:22:31,334 Awak boleh tidur dalam beg saya sebab awak tiada beg. 408 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 Ini beg saya. 409 00:22:40,168 --> 00:22:42,918 Semua orang, Ozner dah mati. 410 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 Kita tak perlu risau tentang peraturan bodohnya lagi. 411 00:22:47,334 --> 00:22:51,668 Buat kali pertama, saya rasa bebas daripada belenggu agama! 412 00:22:51,751 --> 00:22:55,251 Saya nak raikannya dengan seks liar selama berjam-jam! 413 00:22:55,334 --> 00:22:57,376 Saya kenal seseorang. 414 00:22:58,959 --> 00:23:00,709 Cakap saya pandai buat kerja! 415 00:23:01,251 --> 00:23:04,126 - Apa maksudnya? - Cakaplah! Saya hampir klimaks! 416 00:23:04,209 --> 00:23:09,084 Anugerah untuk babak seks terbaik manusia dan labah-labah dimenangi oleh… 417 00:23:11,626 --> 00:23:13,376 Marvelous Mrs. Maisel! 418 00:23:13,459 --> 00:23:15,376 Ini seks terbaik saya pernah… 419 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 Apa? Saya perlu menontonnya. 420 00:24:03,251 --> 00:24:06,168 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali