1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,126 Velkommen til adoraball, 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,918 Farzars officielle tidsfordriv. 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,626 Mine damer og herrer, byd velkommen 5 00:00:20,709 --> 00:00:21,793 til bolden! 6 00:00:22,709 --> 00:00:25,626 Endelig noget rart for en gangs skyld. 7 00:00:28,626 --> 00:00:29,501 Pis! 8 00:00:30,543 --> 00:00:31,459 Pis! 9 00:00:37,334 --> 00:00:40,876 Modigt af træner Nagy at bruge napalmangreb så tidligt. 10 00:00:40,959 --> 00:00:43,043 Han har jo kun ét per quarter. 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Det her er underligt. Hvad er regler? 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,043 Ingen anelse. 13 00:00:47,126 --> 00:00:51,251 Som hvid sportsfan er jeg her for at blive fuld og råbe ad minoriteter. 14 00:00:52,584 --> 00:00:53,501 Det er simpelt. 15 00:00:53,584 --> 00:00:57,793 Hvert hold har løfter, grumpus, zepler, turkleton og en point guard. 16 00:00:57,876 --> 00:01:00,001 Første hold med 14 blarney vinder, 17 00:01:00,084 --> 00:01:02,668 medmindre der er en Jakubowski-flip-flop, 18 00:01:02,751 --> 00:01:05,084 eller den enøjede nisse ser sin skygge. 19 00:01:05,168 --> 00:01:08,418 Du tabte mig ved "det er". 20 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 De fyre stinker! Jeg er bedre til adoraball end nogen af dem. 21 00:01:12,668 --> 00:01:14,668 Du har aldrig spillet adoraball. 22 00:01:14,751 --> 00:01:17,334 Min far og jeg spillede, da jeg var barn. 23 00:01:17,418 --> 00:01:20,168 Det virker lidt voldeligt for børn. 24 00:01:20,251 --> 00:01:22,043 Hvad mener du? 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,793 Det var pænt af dig glæde den lille dreng. 26 00:01:29,876 --> 00:01:33,001 For sidste gang han var en 18-årig dværg. 27 00:01:33,084 --> 00:01:35,084 Du mente Fichael. 28 00:01:36,126 --> 00:01:40,334 I ved alle, hvad den lyd betyder. Tid til at slippe wendigoen løs! 29 00:01:43,459 --> 00:01:44,584 Det var hårdt. 30 00:01:44,668 --> 00:01:49,251 Wendigoen har kun efterladt syv spillere, så det blå hold må opgive. 31 00:01:49,334 --> 00:01:54,084 Er spillet slut? Åh nej. Jeg så frem til tre timers dumt lort mere. 32 00:01:54,168 --> 00:01:57,418 Heldigt, for "dumt lort" er mit mellemnavn. 33 00:01:57,501 --> 00:02:00,043 Frygt ikke, elskere af sport! 34 00:02:00,126 --> 00:02:03,876 Modige prins Fichael "Dumt lort" 35 00:02:03,959 --> 00:02:07,376 slutter sig til det blå hold, 36 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 så kampen kan fortsætte. 37 00:02:10,293 --> 00:02:12,543 Gør det ikke. Du kan ikke gå derud. 38 00:02:13,043 --> 00:02:14,543 Du bekymrer dig om mig. 39 00:02:14,626 --> 00:02:17,959 Nej. Jeg har fem tusind på det blå hold. Men… 40 00:02:18,043 --> 00:02:21,584 Sæt 5.000 på, at Fichaels pik bliver ædt af wendigoen. 41 00:02:21,668 --> 00:02:22,959 På dem, tigermis. 42 00:02:25,168 --> 00:02:28,793 Okay, hold, jeg har spillet det tusind gange med min far, 43 00:02:28,876 --> 00:02:31,751 og jeg har aldrig tabt bolden, ikke én gang. 44 00:02:31,834 --> 00:02:32,751 Kom så! 45 00:02:33,959 --> 00:02:35,418 ÆD DEN PIK, WENDIGO! 46 00:02:35,501 --> 00:02:38,293 29, 94, 30, 19. 47 00:02:38,376 --> 00:02:41,668 Skriv de år på min gravsten, når jeg dør om to sekunder. 48 00:02:48,501 --> 00:02:50,918 Jeg har den! Jeg… 49 00:02:53,751 --> 00:02:56,293 I det mindste fangede jeg bolden. 50 00:02:56,376 --> 00:02:59,418 Du fangede overhovedet ikke bolden. 51 00:02:59,501 --> 00:03:03,209 Ikke blot tabte Fichael kampen ved at misse dette lette kast, 52 00:03:03,293 --> 00:03:05,834 han gav også sejren til wendigoen. 53 00:03:05,918 --> 00:03:10,709 Ifølge adoraball-reglerne skal zar Renzo nu opfylde wendigoens ønske. 54 00:03:10,793 --> 00:03:13,251 Det kan kun ende dårligt for os alle. 55 00:03:13,334 --> 00:03:15,834 Tillykke, Fichael, du blev MVP. 56 00:03:15,918 --> 00:03:19,001 Mest vanvittige pikhoved. 57 00:03:19,084 --> 00:03:22,793 Jeg forstår ikke, hvordan jeg tabte den. 58 00:03:22,876 --> 00:03:25,751 Jeg øvede i timevis med min far. 59 00:03:30,459 --> 00:03:33,459 Der er en simpel forklaring. Det minde er falsk. 60 00:03:33,543 --> 00:03:37,001 Renzo bad mig implantere det med en hukommelsespistol. 61 00:03:37,501 --> 00:03:40,043 Jeg forstår ikke. Hvorfor gjorde han det? 62 00:03:40,126 --> 00:03:42,501 Så han ikke skulle være sammen med dig. 63 00:03:42,584 --> 00:03:44,751 Du er jo en MVP. 64 00:03:44,834 --> 00:03:46,501 Men undskyld, Fichael. 65 00:03:46,584 --> 00:03:49,334 Men det er det eneste uetiske, jeg har gjort. 66 00:03:49,418 --> 00:03:51,834 -Besøgstiden er forbi. -Tak, fede Scootie. 67 00:03:51,918 --> 00:03:56,126 Vent, havde den fede, hvide fyr mit gamle hoved? 68 00:03:56,209 --> 00:03:57,334 Ja, sjov historie. 69 00:03:57,418 --> 00:03:58,834 Da du blev halshugget, 70 00:03:58,918 --> 00:04:01,459 solgte jeg det billigt på det sorte marked. 71 00:04:01,543 --> 00:04:05,584 -Ligesom alle dine andre menneskedele. -Barry, det er vanvittigt! 72 00:04:05,668 --> 00:04:09,001 Ikke så vanvittigt som at ændre et barns hukommelse. 73 00:04:09,084 --> 00:04:12,793 Jeg siger det ikke igen. Han var en 18-årig dværg! 74 00:04:36,751 --> 00:04:41,043 I aften tænkte jeg, vi kunne prøve noget nyt. 75 00:04:41,126 --> 00:04:43,001 At elske med lyset tændt. 76 00:04:43,084 --> 00:04:45,251 Okay, lad mig lige beskytte mig. 77 00:04:46,751 --> 00:04:48,793 Ingen bind for øjnene! 78 00:04:48,876 --> 00:04:50,668 Solformørkelsesbriller? 79 00:04:50,751 --> 00:04:54,918 Nej! Jeg vil have dig til at se på mit begærlige kød. 80 00:04:57,626 --> 00:04:59,043 Jeg så direkte på det. 81 00:04:59,918 --> 00:05:02,584 Du er slasket som en dampet pomfrit. 82 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 Er du stadig stresset over din krig med Bazarack? 83 00:05:06,209 --> 00:05:09,543 Ja. Bazarack er grunden til, at min diller spiller død. 84 00:05:09,626 --> 00:05:11,709 Ikke fordi din krop ligner smeltet stearin. 85 00:05:11,793 --> 00:05:15,501 Jeg finder mig ikke i det. Jeg skriver et brev til Bazarack. 86 00:05:15,584 --> 00:05:19,584 Det er på tide, jeg sætter det rumvæsner på plads. 87 00:05:20,126 --> 00:05:24,543 -Slattenpat, vi har fyldepenne. -Hvad mener du? Det er en fyldepen. 88 00:05:24,626 --> 00:05:29,584 Shady Acreon, gør værelset klar. Vi har nået demensniveau patpen. 89 00:05:32,168 --> 00:05:34,001 Far, vi må… Hvad pokker? 90 00:05:34,584 --> 00:05:39,334 Se, hvad du har rodet mig ind i. Jeg har opfyldt wendigo-ønsker hele dagen. 91 00:05:40,376 --> 00:05:43,126 Undskyld mig. Wendigo ønsker linedance. 92 00:05:47,959 --> 00:05:50,626 Wendigo har da kun ret til ét ønske. 93 00:05:50,709 --> 00:05:51,959 Det har jeg sagt. 94 00:05:52,043 --> 00:05:55,876 Jeg fortalte ham, han ikke kunne ønske ubegrænsede ønsker. 95 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 Skiderikken ønskede sig ti milliarder ønsker. 96 00:05:58,709 --> 00:06:00,793 Hvorfor greb du ikke den bold? 97 00:06:00,876 --> 00:06:05,376 Jeg skulle ikke have været der! Hvorfor gav du mig falske minder? 98 00:06:05,459 --> 00:06:09,251 Vi havde så mange gode stunder sammen, da jeg voksede op. 99 00:06:09,334 --> 00:06:11,709 Som da du lærte mig at cykle. 100 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Fortsæt med at træde. Du gør det. 101 00:06:17,209 --> 00:06:19,626 Du er den bedste søn, en cykel kan have. 102 00:06:24,793 --> 00:06:27,709 Hov, hvorfor endte mindet med et produktionsskilt? 103 00:06:27,793 --> 00:06:30,584 Åh gud. Forfalskede du også det? 104 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 Ved du, hvor mange tæsk jeg fik 105 00:06:32,709 --> 00:06:36,543 for at fortælle, at min far kunne blive til en flyvende cykel? 106 00:06:36,626 --> 00:06:39,834 Ingen. Jeg lavede de minder for at opbygge karakter. 107 00:06:39,918 --> 00:06:44,376 Er nogle af mine minder virkelige? Hvad med den gang, jeg næsten druknede? 108 00:06:44,459 --> 00:06:46,834 Hold ud, søn, jeg redder dig. 109 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Jeg elsker dig, far. 110 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 Jeg elsker også dig. 111 00:06:49,834 --> 00:06:54,001 Næsten lige så højt som jeg elsker klimaanlægget i den nye Lexus RX. 112 00:06:54,084 --> 00:06:56,376 Ja, jeg er sgu ret lækker. 113 00:06:56,459 --> 00:06:59,293 Prøv den hos din Lexus-forhandler. 114 00:06:59,793 --> 00:07:03,459 Har du solgt reklameplads i min hukommelse? 115 00:07:03,543 --> 00:07:07,168 Er det derfor, jeg leaser 32 Lexus'er? 116 00:07:07,251 --> 00:07:09,668 Og fordi den har smart park-teknologi. 117 00:07:10,376 --> 00:07:13,543 Fedt. Nu vil den skide wendigo have en Lexus. 118 00:07:13,626 --> 00:07:16,584 Eller et håndjob. Jeg taler ikke flydende wendigo. 119 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 SKED'ER 120 00:07:20,376 --> 00:07:22,709 Endelig tid til min eftermiddagsgodbid. 121 00:07:23,418 --> 00:07:25,793 Jeg tjekker mors boblende bæver. 122 00:07:25,876 --> 00:07:26,709 Hej, Barry. 123 00:07:26,793 --> 00:07:29,834 Hvad er det? Hvor er mor? Hun er altid i bad! 124 00:07:29,918 --> 00:07:32,126 Hun kommer ikke tilbage, 125 00:07:32,209 --> 00:07:34,959 medmindre du skaffer mine menneskedele tilbage. 126 00:07:35,043 --> 00:07:36,126 Fint. Jeg gør det. 127 00:07:36,209 --> 00:07:38,793 Få mor tilbage i badet, før hun tørrer ud. 128 00:07:38,876 --> 00:07:40,584 Bare rolig. Hun har det fint. 129 00:07:46,043 --> 00:07:49,501 Han købte dine ben for at blive bedre til basketball. 130 00:07:49,584 --> 00:07:53,334 Halløj. Hvorfor skulle mine ben gøre dig bedre til basketball? 131 00:07:53,418 --> 00:07:55,334 Fordi jeg blev født uden ben. 132 00:07:55,959 --> 00:07:59,209 Undskyld. Jeg kan ikke klare racestereotyper. 133 00:07:59,293 --> 00:08:02,543 Giv mig benene, før jeg skyder dig i smadder. 134 00:08:03,043 --> 00:08:04,293 Og der er dit hjerte. 135 00:08:09,334 --> 00:08:10,251 Doktor, det er… 136 00:08:10,334 --> 00:08:13,709 Ti stille. Jeg vil gerne hjem klokken 18. 137 00:08:14,459 --> 00:08:16,834 -Hvem solgte du min røv til? -Den fyr. 138 00:08:17,418 --> 00:08:20,543 Alle damerne elsker Donnie Dobbelt Røv. 139 00:08:21,209 --> 00:08:23,626 Jeg lever dobbelt røvs-drømmen. 140 00:08:23,709 --> 00:08:26,459 En til lort og en til sjov. 141 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 Hvem vil høre mig prutte i stereo? 142 00:08:31,043 --> 00:08:32,918 Mig! Jeg vil høre det lort! 143 00:08:33,001 --> 00:08:35,168 Skat, du husker nok Barry Barris. 144 00:08:35,251 --> 00:08:38,501 Han solgte os den nye arm til vores søn. 145 00:08:40,126 --> 00:08:41,959 Du er en skidt fyr, Barry. 146 00:08:42,043 --> 00:08:45,793 Få den af, før barnet får tænder, og jeg ender i fængsel. 147 00:08:48,709 --> 00:08:53,126 Når jeg trækker i håndtaget, overføres din bevidsthed til din menneskekrop. 148 00:08:53,626 --> 00:08:55,709 Jeg glæder mig til at blive menneske igen. 149 00:08:59,959 --> 00:09:01,834 Jeg er tilbage. Det virkede. 150 00:09:01,918 --> 00:09:04,209 Nej. Jeg er her stadig. 151 00:09:04,293 --> 00:09:07,793 Ups, jeg ramte kopier og indsæt i stedet for klip og indsæt, 152 00:09:07,876 --> 00:09:11,459 hvilket betyder, at din bevidsthed er i begge kroppe. 153 00:09:12,209 --> 00:09:15,959 Det rejser store filosofiske spørgsmål om eksistensens natur. 154 00:09:16,043 --> 00:09:19,126 -Held og lykke. -Du kan ikke forlade os sådan! 155 00:09:19,209 --> 00:09:23,084 Jeg gjorde mit bedste. Kan I ikke lide det, så kys mig i røvene. 156 00:09:27,501 --> 00:09:31,501 Herre, vi kan let indtage menneskebyen, nu jeg har opfundet denne. 157 00:09:31,584 --> 00:09:36,668 Tetracarbondragten gør det muligt at gå gennem kuplens barriere. 158 00:09:37,334 --> 00:09:38,876 Må jeg se den? 159 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 Din plan stinker af lort! 160 00:09:43,418 --> 00:09:48,209 Hvis du kom med en idé så god som min idé til idéovnen, 161 00:09:48,293 --> 00:09:52,251 behøvede alle dine ideer ikke ende i idéovnen. 162 00:09:56,001 --> 00:10:00,334 Smid det brev, Gorpzorp. Hold nu op med at æde brevene! 163 00:10:00,418 --> 00:10:01,751 Slem videnskabsmand! 164 00:10:02,418 --> 00:10:07,751 "Kære Bazarack, det er mig, Slattenpat, bla, bla, bla, bla, bla, bla." 165 00:10:07,834 --> 00:10:11,584 "Jeg befaler dig at lade min mand være. 166 00:10:11,668 --> 00:10:15,209 Det tager hårdt for vores kærlighedsliv." 167 00:10:15,293 --> 00:10:17,584 Sir, der er uenighed i det kongelige soveværelse. 168 00:10:17,668 --> 00:10:20,834 Renzo er distraheret. Vi kan tage magten ved… 169 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 At skrive et hedt brev til dronningen, 170 00:10:23,251 --> 00:10:26,918 give hende slidsår på ryggen, gifte sig med hende og blive zar! 171 00:10:27,668 --> 00:10:29,751 Hvem kan nogle smukke ord? 172 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 "Kære Slattenpat, din skønhed betager mig. 173 00:10:35,126 --> 00:10:37,584 Jeg ligger vågen, mens solen synker, 174 00:10:37,668 --> 00:10:42,084 og vrider mig hid og did, længes efter dit ømme kærtegn." 175 00:10:42,168 --> 00:10:45,918 Hold da kæft. Hvordan kom din dumme hundehjerne på det? 176 00:10:46,001 --> 00:10:48,001 Stik den lille skiderik en guffer. 177 00:10:48,084 --> 00:10:49,959 Det brev er næsten perfekt. 178 00:10:50,043 --> 00:10:52,376 Jeg har bare én lille ting til. 179 00:10:52,459 --> 00:10:53,918 Ja, okay. 180 00:10:54,751 --> 00:10:56,876 Det svære er at få den centreret. 181 00:10:57,709 --> 00:10:59,751 Et foto af din anus? 182 00:10:59,834 --> 00:11:02,959 Jeg vil vise hende, hvad menuen byder på. 183 00:11:05,543 --> 00:11:09,251 Så var Steve sort, og Denzel var hvid i hele episoden. 184 00:11:12,459 --> 00:11:15,418 Det show lyder forfærdeligt. 185 00:11:15,501 --> 00:11:18,084 Hvad laver du her? Det er min arbejdsplads. 186 00:11:18,168 --> 00:11:20,668 Det er min. Jeg er Scootie. 187 00:11:20,751 --> 00:11:22,001 Jeg er Scootie! 188 00:11:22,084 --> 00:11:24,334 Der er kun en måde at afgøre det på. 189 00:11:24,418 --> 00:11:25,626 Dansekonkurrence! 190 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Jeg synes, vinderen af robotdansen er 191 00:11:41,418 --> 00:11:42,918 menneske-Scootie. 192 00:11:43,001 --> 00:11:46,209 Hvordan kan jeg tabe? Jeg er bogstavelig talt en robot. 193 00:11:46,293 --> 00:11:50,168 Præcis. Han dansede. Du flyttede dig bare. 194 00:11:50,251 --> 00:11:52,751 Venner, kom nu. Der er ingen grund til, 195 00:11:52,834 --> 00:11:57,126 at SKED'erne ikke kan have to Scootier og gøre ting sammen som en gruppe. 196 00:11:57,209 --> 00:11:59,584 Fedt. Og jeg har den perfekte idé. 197 00:11:59,668 --> 00:12:02,168 Vandland! 198 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 Det er fedt! 199 00:12:09,418 --> 00:12:12,584 Den smukke satan ved, at hvis jeg bliver våd, dør jeg. 200 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 Planeten er ikke stor nok til to Scootier. 201 00:12:15,418 --> 00:12:17,501 Og jeg må slå mig selv 202 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 ihjel. 203 00:12:20,543 --> 00:12:23,209 Dit barn er ikke højt nok til rutsjebanen. 204 00:12:23,293 --> 00:12:24,876 Han er ikke et barn. 205 00:12:24,959 --> 00:12:28,668 Han er en 18-årig dværg, som jeg udfører oralsex på. 206 00:12:28,751 --> 00:12:30,376 Hvad er der galt med folk? 207 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 Der kom en pakke til dig, prins Fichael. 208 00:12:35,334 --> 00:12:36,918 Min egen hukommelsespistol. 209 00:12:37,001 --> 00:12:40,459 Jeg giver far en lærestreg for at rode med mit hoved. 210 00:12:40,543 --> 00:12:45,668 Min Pantene shampoo! Jeg har elsket den lige siden… 211 00:12:45,751 --> 00:12:49,043 Så du er Fichaels date til ballet? Fortæl om dig selv. 212 00:12:49,126 --> 00:12:52,793 Pantene, for hår så sundt, det skinner. 213 00:12:52,876 --> 00:12:54,043 Jeg kan lide hende. 214 00:12:54,126 --> 00:12:56,293 Hendes flaske siger to-i-en, 215 00:12:56,376 --> 00:12:58,918 men måske lader hun dig putte en i to. 216 00:12:59,959 --> 00:13:02,418 Hvad betyder det, far? 217 00:13:02,501 --> 00:13:05,168 -Overtænk ikke. -Jeg prøver bare at tænke. 218 00:13:08,459 --> 00:13:10,501 Dette ankom, Deres Majestæt. 219 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 Et kærlighedsbrev! 220 00:13:15,251 --> 00:13:18,751 Og et foto af hans røvhul. 221 00:13:19,293 --> 00:13:22,001 Hvor romantisk. Men hvad skal jeg gøre? 222 00:13:22,084 --> 00:13:23,959 Jeg elsker stadig Renzo. 223 00:13:24,043 --> 00:13:27,376 Hvornår skrev Renzo sidst et kærlighedsbrev til dig? 224 00:13:27,459 --> 00:13:29,751 Eller sendte et foto af sit røvhul? 225 00:13:29,834 --> 00:13:32,918 God pointe, Gaffel. Hvad skal jeg gøre? 226 00:13:33,959 --> 00:13:37,584 Tid til at snyde, snyde, snyde Din slatne ægtefælles pik 227 00:13:37,668 --> 00:13:40,751 Det er tid til at knalde Lidenskabens flamme er væk 228 00:13:40,834 --> 00:13:44,501 Hvem er du? Du er dronning Hver mand burde slikke din honning 229 00:13:46,793 --> 00:13:49,084 Mor, hvad laver du? 230 00:13:49,168 --> 00:13:51,459 Har du taget dine hjernepiller i dag? 231 00:13:51,543 --> 00:13:53,751 Æggene sagde, jeg ikke skulle. 232 00:13:53,834 --> 00:13:55,959 Det er værre, end jeg troede. 233 00:13:56,043 --> 00:13:59,876 Jeg har sagt det før, æg. Hold op med at give min mor gode råd. 234 00:14:03,168 --> 00:14:06,626 -Lad mig gætte. Endnu et ønske? -Nej, vi hænger bare ud. 235 00:14:06,709 --> 00:14:09,168 -Hvad vil du? -Have hævn. 236 00:14:09,251 --> 00:14:11,793 Jeg vidste, denne dag ville komme. 237 00:14:11,876 --> 00:14:13,168 Lad os gøre det. 238 00:14:24,793 --> 00:14:27,793 Tjeneren sagde: "Velbekomme." Du sagde: "Lige over." 239 00:14:27,876 --> 00:14:32,001 Nej! Det var så pinligt. Han spiste ikke engang. 240 00:14:32,084 --> 00:14:34,709 Kan du huske sidste uge, da din pik faldt af? 241 00:14:36,209 --> 00:14:38,876 Min pik er væk! Nå, den voksede ud igen. 242 00:14:38,959 --> 00:14:42,126 Husker du, da du åd en bussemand i byggemarkedet, 243 00:14:42,209 --> 00:14:44,418 Og lederen af farveafdelingen så dig? 244 00:14:54,834 --> 00:14:56,209 Husk, at du er en… 245 00:14:57,376 --> 00:14:58,876 Pis. En hæftemaskine! 246 00:15:01,126 --> 00:15:03,126 Far, er du okay? 247 00:15:03,626 --> 00:15:05,876 Jeg er ikke din far. Jeg er Klappelap. 248 00:15:05,959 --> 00:15:09,751 Det er mit navn og min lyd, for jeg er en hæftemaskine. 249 00:15:12,834 --> 00:15:14,876 Din forbandede bræksøster! 250 00:15:16,126 --> 00:15:17,959 Nej, ikke djævlesprøjt! 251 00:15:18,584 --> 00:15:19,668 Hvad er det? 252 00:15:21,126 --> 00:15:24,459 Dronningen kunne lide mit brev og gaskanal-foto, 253 00:15:24,543 --> 00:15:26,418 og hun kommer herhen! 254 00:15:26,501 --> 00:15:28,918 Jeg er bange for, det er en fælde. 255 00:15:29,001 --> 00:15:30,251 Hold kæft. 256 00:15:30,334 --> 00:15:32,834 Jeg er kvinde-eksperten her. 257 00:15:32,918 --> 00:15:35,084 Hurtigt, hvordan har mennesker sex? 258 00:15:35,584 --> 00:15:37,876 På samme måde som rumvæsner har sex. 259 00:15:37,959 --> 00:15:39,251 Nå ja. 260 00:15:39,751 --> 00:15:41,876 Hurtigt, hvordan har rumvæsner sex? 261 00:15:42,751 --> 00:15:44,584 Ikke for øjnene af mig. 262 00:15:44,668 --> 00:15:46,418 Det var ikke sex. 263 00:15:46,501 --> 00:15:49,001 Det er hendes vagina. 264 00:15:50,293 --> 00:15:51,918 Og den skal op i min numse? 265 00:15:52,959 --> 00:15:54,876 Hvem er sækken med gamle bagels? 266 00:15:54,959 --> 00:15:57,084 Det er dronning Slattenpat. 267 00:15:57,168 --> 00:15:58,834 Bagels, fordi du er sprød 268 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 og lugter af løg, 269 00:16:01,376 --> 00:16:04,709 og du er dækket af små frø. Jeg ved ikke rigtigt. 270 00:16:06,209 --> 00:16:08,918 Er der et sted, vi kan være alene? 271 00:16:09,001 --> 00:16:12,668 Herre, måske bør De blive, hvor jeg kan se Dem? 272 00:16:13,709 --> 00:16:15,709 Klitaris, dit perverse svin. 273 00:16:15,793 --> 00:16:19,334 Skal jeg dyrke lagengymnastik, mens du trækker i din diller? 274 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 Lad os komme væk, før han kaster splat efter os. 275 00:16:28,043 --> 00:16:30,293 Jeg har problemer med din bh-hægte. 276 00:16:30,376 --> 00:16:33,751 Jeg har ikke bh på. Det er hudvorter. 277 00:16:33,834 --> 00:16:34,876 Jeg tror, jeg… 278 00:16:34,959 --> 00:16:39,126 Det er på tide, at jeg tager gebisset ud, hvis du ved, hvad jeg mener. 279 00:16:39,209 --> 00:16:41,626 Er det en sex-ting? Fedt. 280 00:16:41,709 --> 00:16:44,043 Ja, lad os droppe bisserne. 281 00:16:46,834 --> 00:16:48,834 Seventeen-bladet havde ret. 282 00:16:48,918 --> 00:16:51,126 Sex gør ondt første gang. 283 00:16:53,751 --> 00:16:55,126 Smuk aften, ikke? 284 00:16:55,209 --> 00:16:58,376 Skrid, Klitaris. Kan du ikke se, jeg har sex? 285 00:17:01,001 --> 00:17:03,709 Jamen dog, sikke en stor pik. 286 00:17:03,793 --> 00:17:04,959 Hvad fanden? 287 00:17:05,043 --> 00:17:09,168 -Dine nosser ligner Klitaris. -Måske skulle jeg give jer alenetid. 288 00:17:09,251 --> 00:17:10,668 Gider du holde dig væk? 289 00:17:10,751 --> 00:17:13,668 Jeg vil vide, hvad der sker, når hun tager tænderne ud. 290 00:17:13,751 --> 00:17:16,293 Skal de op i min numse ligesom hendes skede? 291 00:17:18,376 --> 00:17:20,501 Barry, du må hjælpe mig. 292 00:17:20,584 --> 00:17:23,459 -Hvad er problemet? -Hæfte. 293 00:17:24,834 --> 00:17:27,418 Hvad fanden laver du her, din skiderik? 294 00:17:27,501 --> 00:17:29,084 Jeg skaber kun. 295 00:17:29,168 --> 00:17:32,001 Du ødelægger kun. 296 00:17:32,084 --> 00:17:34,834 Jeg ødelagde hans hjerne med hukommelsespistolen. 297 00:17:34,918 --> 00:17:36,876 Han tror, han er hæftemaskine. 298 00:17:37,501 --> 00:17:41,834 Jeg har det. Jeg krymper dig ned, sender dig ind i din fars hjerne, 299 00:17:41,918 --> 00:17:44,668 og du sletter alle minder om hæftemaskinen. 300 00:17:44,751 --> 00:17:46,084 Har du prøvet det før? 301 00:17:46,168 --> 00:17:48,251 -Kun med jordegern. -Virkede det? 302 00:17:48,334 --> 00:17:51,709 Sådan da. De er stadig derinde og siger, hvad jeg skal sige. 303 00:17:52,209 --> 00:17:53,501 Hvorfor sagde du det? 304 00:17:53,584 --> 00:17:56,126 -Jeg gik i panik. -Opfør dig normalt. 305 00:17:56,209 --> 00:17:58,043 Jeg elsker dig. Vær min bedstefar. 306 00:17:58,126 --> 00:18:00,376 Vi kan gifte os med en gris og slikke en stolpe. 307 00:18:01,918 --> 00:18:05,626 Når jeg trækker i håndtaget, ender du i din fars hjerne. 308 00:18:05,709 --> 00:18:10,209 På grund af videnskab eller noget, har du 5 minutter til at slette minderne, 309 00:18:10,293 --> 00:18:12,501 før du bliver normal størrelse igen. 310 00:18:12,584 --> 00:18:14,043 Er det forstået? Godt. 311 00:18:20,418 --> 00:18:21,251 Hvem er du? 312 00:18:21,959 --> 00:18:23,751 Hukommelsesinspektør. 313 00:18:23,834 --> 00:18:25,209 Naturligvis. 314 00:18:25,293 --> 00:18:29,001 Lad mig vise dig nogle minder. Den lykkeligste dag i mit liv. 315 00:18:29,959 --> 00:18:31,293 Vælg mig! 316 00:18:33,584 --> 00:18:36,001 Du virker gladere end som min far. 317 00:18:36,084 --> 00:18:38,959 Måske bør du være hæftemaskinen Klappelap. 318 00:18:39,459 --> 00:18:41,168 Hvad er det derovre? 319 00:18:43,376 --> 00:18:47,084 Fichael fortjener den bedste barndom, og jeg ved ikke, hvad jeg laver. 320 00:18:47,168 --> 00:18:49,834 Jeg ved ikke, hvordan jeg er en god far. 321 00:18:49,918 --> 00:18:51,918 Jeg har den perfekte løsning. 322 00:18:52,001 --> 00:18:53,459 Jeg dræber ham ikke. 323 00:18:53,543 --> 00:18:57,084 Okay, min fejl. Hvad med en hukommelsespistol? 324 00:18:57,168 --> 00:19:02,876 Ja. Jeg arbejder dag og nat for at give min søn den perfekte barndom. 325 00:19:07,543 --> 00:19:11,959 Beklager, men du må skride. Jeg vil have min rigtige far tilbage. 326 00:19:12,043 --> 00:19:14,543 Fuck dig! Jeg kan lide det. Klap! 327 00:19:15,834 --> 00:19:17,168 Klap! 328 00:19:17,251 --> 00:19:20,959 Pis, jeg sidder fast. Nej, stop! Åbn mig ikke så meget. 329 00:19:21,043 --> 00:19:22,584 Mine små fjedre sprænger! 330 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 Fem sekunder til forstørrelse. 331 00:19:25,334 --> 00:19:27,501 Er den første advarsel fem sekunder? 332 00:19:31,459 --> 00:19:33,126 Du godeste, det vat tæt på. 333 00:19:33,209 --> 00:19:34,834 Men jeg tror, det virkede. 334 00:19:36,543 --> 00:19:37,751 Hvor er min støvle? 335 00:19:37,834 --> 00:19:40,918 Jeg tror, jeg har den, din skide MVP. 336 00:19:45,001 --> 00:19:46,251 Dø, mig! 337 00:19:48,751 --> 00:19:50,543 Jeg vidste, du ville gøre det. 338 00:19:51,334 --> 00:19:53,126 Jeg vidste, du ville gøre det. 339 00:19:53,834 --> 00:19:55,668 Jeg vidste, du vidste det. 340 00:19:55,751 --> 00:19:58,418 Jeg vidste, du vidste, jeg vidste… 341 00:19:58,501 --> 00:20:01,334 Kan vi kæmpe til døden uden at alt det ævl? 342 00:20:01,418 --> 00:20:04,043 Fint. Jeg vidste, du ville sige det. 343 00:20:07,293 --> 00:20:09,418 Giv op. Du er ikke den ægte Scootie. 344 00:20:09,501 --> 00:20:12,043 Din bevidsthed er uploadet. Du er en kopi. 345 00:20:12,126 --> 00:20:13,751 Du er heller ikke den ægte. 346 00:20:13,834 --> 00:20:16,418 Din bevidsthed blev uploadet for år tilbage. 347 00:20:16,501 --> 00:20:18,793 Hvis ingen af os er den ægte Scootie, 348 00:20:18,876 --> 00:20:20,543 hvor er den ægte Scootie så? 349 00:20:25,876 --> 00:20:30,084 Hvis jeg ikke er ægte, hvad er jeg så? Har jeg overhovedet en sjæl? 350 00:20:30,168 --> 00:20:33,751 Bør jeg overhovedet eksistere? Er jeg død, bør jeg ikke være her. 351 00:20:34,251 --> 00:20:35,543 Farvel, onde verden! 352 00:20:36,626 --> 00:20:38,584 Den så du ikke komme, vel? 353 00:20:40,126 --> 00:20:42,834 Ægte Scootie, er du deroppe, så ses vi en dag. 354 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Helvede stinker. De gav mig to røv, og begge er til sjov. 355 00:20:46,334 --> 00:20:47,334 Jeg kan ikke skide. 356 00:20:48,584 --> 00:20:51,834 Jeg ville ikke såre dig. Jeg ville bare ikke dumme mig. 357 00:20:51,918 --> 00:20:57,834 Jeg er ligeglad med, at du dummer dig. Bare vi skaber fantastiske minder sammen. 358 00:20:58,584 --> 00:21:00,334 Sønnike. Hal den ind. 359 00:21:00,418 --> 00:21:01,251 Roligt. 360 00:21:01,959 --> 00:21:04,251 Du fik vist en med syv sæder. 361 00:21:04,334 --> 00:21:08,501 Det er den bedste ægte, ikke-falske dag, jeg har haft. 362 00:21:08,584 --> 00:21:12,209 Hvordan blev jeg så heldig at have en far som dig? 363 00:21:12,293 --> 00:21:14,751 Aner det ikke. Måske er du født med det. 364 00:21:14,834 --> 00:21:16,376 Måske er det Maybelline. 365 00:21:22,918 --> 00:21:25,334 Jeg er så glad for, vi endelig er alene. 366 00:21:26,126 --> 00:21:28,001 Ja. Også mig. 367 00:21:28,084 --> 00:21:30,334 Lad os slå os løs. 368 00:21:31,126 --> 00:21:32,876 Nej, det er nok. Forsvind! 369 00:21:32,959 --> 00:21:34,418 Herre, røven… 370 00:21:34,501 --> 00:21:35,334 Ingen røv! 371 00:21:35,418 --> 00:21:39,376 De eneste røve her er dem, jeg og den visne kødtærte 372 00:21:39,459 --> 00:21:40,959 skal gnubbe sammen. 373 00:21:41,043 --> 00:21:42,959 Det er en ting i sex, ikke? 374 00:21:43,043 --> 00:21:46,001 Gnubbe røv? Nå, men forsvind! 375 00:21:53,543 --> 00:21:55,543 Og der røg tænderne. 376 00:21:55,626 --> 00:21:58,751 Endelig får jeg at se, hvad der sker nu. 377 00:21:58,834 --> 00:22:00,709 Åh gud, er det en dildo? 378 00:22:00,793 --> 00:22:04,584 Nej, din idiot. Jeg kom ikke for at have sex med dig. 379 00:22:04,668 --> 00:22:09,793 Jeg kom for at dræbe dig, så jeg kunne have sex med min mand igen. 380 00:22:09,876 --> 00:22:11,001 Vent, hvad? 381 00:22:12,501 --> 00:22:14,209 Herre, nej! 382 00:22:19,126 --> 00:22:20,334 Grib hende! 383 00:22:20,918 --> 00:22:23,834 Tak for røv-fotoet, narhoved. 384 00:22:25,251 --> 00:22:27,209 Herre, jeg klarer den ikke. 385 00:22:27,293 --> 00:22:30,834 Mit sidste ønske er, at De forener rumvæsen-klanerne 386 00:22:30,918 --> 00:22:35,043 og vinder vores herlige planet tilbage en gang for alle. 387 00:22:35,126 --> 00:22:40,001 Jeg gør det. Jeg dræber alle de klamme mennesker. 388 00:22:40,084 --> 00:22:46,459 Jeg sværger her og nu, at jeg vil hævne dig, Guitar-pis. 389 00:22:46,543 --> 00:22:49,418 Kaldte du mig "Guitar-pis"? 390 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Det er dit navn, ikke? 391 00:22:54,168 --> 00:22:57,293 Vent, det er hans navn, ikke? 392 00:22:57,376 --> 00:22:58,668 Guitar-pis? 393 00:23:00,168 --> 00:23:01,418 Sig ikke noget. 394 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 Jeg vil gerne hjem klokken 18. 395 00:23:48,209 --> 00:23:51,126 Tekster af: Anja Molin