1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,126 Selamat datang ke bola comel, 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,918 sukan kegemaran rasmi Farzar. 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,626 Tuan-tuan dan puan-puan, beri tepukan kepada 5 00:00:20,709 --> 00:00:21,793 bola itu! 6 00:00:22,709 --> 00:00:25,626 Akhirnya, sesuatu yang menyeronokkan. 7 00:00:28,626 --> 00:00:29,501 Alamak! 8 00:00:30,543 --> 00:00:31,459 Alamak! 9 00:00:37,334 --> 00:00:40,876 Aksi berani Jurulatih Nagy, membuat serangan bom seawal ini. 10 00:00:40,959 --> 00:00:43,043 Dia cuma dapat satu perempat. 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Ini permainan yang pelik. Apa peraturannya? 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,126 Saya tak tahu. 13 00:00:47,209 --> 00:00:51,626 Macam peminat kulit putih lain, saya nak mabuk dan menjerit kepada minoriti. 14 00:00:52,584 --> 00:00:53,501 Ia agak mudah. 15 00:00:53,584 --> 00:00:55,876 Ada pengangkat, grumpus, grumpus laju, 16 00:00:55,959 --> 00:00:57,793 zepler, turkleton dan penjaga mata. 17 00:00:57,876 --> 00:01:00,001 Siapa dapat 14 bakul blarney menang 18 00:01:00,084 --> 00:01:05,084 kecuali Jakubowski flip-flop dibenarkan atau gnome satu mata nampak bayangannya. 19 00:01:05,168 --> 00:01:08,418 Ya. Saya berhenti faham selepas awak cakap "ia". 20 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 Teruknya mereka! Saya lagi pandai main bola comel. 21 00:01:12,668 --> 00:01:14,668 Karut! Awak tak pernah main pun. 22 00:01:14,751 --> 00:01:17,334 Saya dan ayah selalu main semasa saya kecil. 23 00:01:17,418 --> 00:01:20,168 Ia agak ganas untuk kanak-kanak. 24 00:01:20,251 --> 00:01:22,043 Kenapa pula? 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,793 Seronok tengok awak beri kepala kepada budak itu. 26 00:01:29,876 --> 00:01:33,001 Buat kali terakhir, dia orang kerdil 18 tahun. 27 00:01:33,084 --> 00:01:35,084 Awak cakap dengan Fichael. 28 00:01:36,126 --> 00:01:40,334 Kamu tahu maksud pembaz itu. Masa untuk bebaskan Wendigo! 29 00:01:43,459 --> 00:01:44,584 Alamak, malangnya. 30 00:01:44,668 --> 00:01:46,918 Wendigo cuma belum makan tujuh pemain, 31 00:01:47,001 --> 00:01:49,251 jadi pasukan biru kena tarik diri. 32 00:01:49,334 --> 00:01:54,084 Permainan dah tamat? Alahai. Saya nak tengok benda bodoh lagi tiga jam. 33 00:01:54,168 --> 00:01:57,418 Awak bertuah sebab "bodoh" nama tengah saya. 34 00:01:57,501 --> 00:02:00,043 Jangan risau, pencinta sukan! 35 00:02:00,126 --> 00:02:03,876 Sebab saya, Putera Fichael Bodoh, 36 00:02:03,959 --> 00:02:07,376 keluarkan dekri untuk saya sertai pasukan biru 37 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 supaya permainan boleh diteruskan. 38 00:02:10,293 --> 00:02:12,543 Jangan, Fichael! Awak tak boleh main. 39 00:02:13,043 --> 00:02:14,543 Awak takut saya cedera. 40 00:02:14,626 --> 00:02:17,959 Bukan. Saya bertaruh 5,000 untuk pasukan biru. Tapi… 41 00:02:18,043 --> 00:02:21,584 Hei, saya nak taruh 5,000 yang zakar Fichael dimakan Wendigo. 42 00:02:21,668 --> 00:02:22,959 Kalahkan mereka! 43 00:02:25,168 --> 00:02:28,793 Okey, semua. Saya pernah main dengan ayah saya 1,000 kali 44 00:02:28,876 --> 00:02:31,751 dan saya tak pernah jatuhkan bola comel itu. 45 00:02:31,834 --> 00:02:32,751 Ayuh! 46 00:02:33,918 --> 00:02:35,418 MAKAN ZAKAR DIA, WENDIGO! 47 00:02:35,501 --> 00:02:38,293 29, 94, 30, 19. 48 00:02:38,376 --> 00:02:42,043 Letak tahun di batu nisan saya selepas saya mati lagi dua saat. 49 00:02:48,501 --> 00:02:50,918 Saya dah dapat! Saya… 50 00:02:51,001 --> 00:02:53,668 AMBULANS 51 00:02:53,751 --> 00:02:56,293 Sekurang-kurangnya saya tangkap bola itu. 52 00:02:56,376 --> 00:02:59,418 Awak langsung tak tangkap bola itu. 53 00:02:59,501 --> 00:03:03,209 Bukan saja Putera Fichael kalah sebab gagal tangkap bola mudah, 54 00:03:03,293 --> 00:03:05,834 tapi dia juga punca kemenangan Wendigo. 55 00:03:05,918 --> 00:03:08,168 Menurut peraturan bola comel, 56 00:03:08,251 --> 00:03:10,709 Czar Renzo perlu tunaikan hajat Wendigo 57 00:03:10,793 --> 00:03:13,251 dan itu pasti berakhir dengan teruk. 58 00:03:13,334 --> 00:03:15,834 Tahniah sebab jadi SCM, Fichael. 59 00:03:15,918 --> 00:03:19,001 Si Celaka yang Menyusahkan. 60 00:03:19,084 --> 00:03:22,793 Saya tak faham bagaimana saya jatuhkan bola itu. 61 00:03:22,876 --> 00:03:25,751 Saya ingat saya selalu berlatih dengan ayah saya. 62 00:03:30,459 --> 00:03:32,334 Ada penjelasan mudah, Fichael. 63 00:03:32,418 --> 00:03:33,459 Memori itu palsu. 64 00:03:33,543 --> 00:03:37,001 Renzo suruh saya masukkan memori itu guna pistol memori. 65 00:03:37,501 --> 00:03:40,043 Saya tak faham. Kenapa dia buat begitu? 66 00:03:40,126 --> 00:03:42,626 Mungkin sebab dia tak nak main dengan awak. 67 00:03:42,709 --> 00:03:44,751 Sebab awak SCM yang dikenali. 68 00:03:44,834 --> 00:03:46,334 Saya minta maaf, Fichael 69 00:03:46,418 --> 00:03:49,418 dan saya janji itu saja perbuatan tak beretika saya. 70 00:03:49,501 --> 00:03:51,834 - Waktu melawat tamat. - Terima kasih, Scootie gemuk. 71 00:03:51,918 --> 00:03:56,126 Tunggu, orang kulit putih gemuk itu ada kepala lama saya di badannya? 72 00:03:56,209 --> 00:03:57,334 Ya, kisah lucu. 73 00:03:57,418 --> 00:03:58,834 Selepas ia dipotong, 74 00:03:58,918 --> 00:04:01,459 saya jual di pasar gelap untuk duit. 75 00:04:01,543 --> 00:04:04,126 Macam anggota manusia awak yang lain. 76 00:04:04,209 --> 00:04:05,584 Barry, teruknya awak! 77 00:04:05,668 --> 00:04:09,001 Tak seteruk menggunakan sains untuk ubah memori budak. 78 00:04:09,084 --> 00:04:12,793 Saya takkan cakap lagi. Dia orang kerdil berusia 18 tahun! 79 00:04:36,751 --> 00:04:41,043 Sayang, malam ini saya nak cuba sesuatu yang berbeza. 80 00:04:41,126 --> 00:04:43,001 Berasmara dengan lampu terbuka. 81 00:04:43,084 --> 00:04:45,251 Okey, biar saya pakai perlindungan. 82 00:04:46,751 --> 00:04:48,793 Jangan tutup mata! 83 00:04:48,876 --> 00:04:50,668 Kalau cermin mata gerhana? 84 00:04:50,751 --> 00:04:54,918 Tak! Saya nak awak tengok badan saya yang menggiurkan. 85 00:04:57,626 --> 00:04:59,043 Saya tengok depan-depan. 86 00:04:59,918 --> 00:05:02,584 Awak lagi lembik daripada kentang yang sejuk. 87 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 Awak masih tertekan tentang perang dengan Bazarack? 88 00:05:06,209 --> 00:05:11,709 Ya. Bazarack ialah sebab saya tak tegang. Bukan sebab badan awak macam lilin lama. 89 00:05:11,793 --> 00:05:15,501 Saya takkan biarkannya. Saya nak tulis surat kepada Bazarack. 90 00:05:15,584 --> 00:05:19,584 Sudah tiba masanya saya maki makhluk asing itu. 91 00:05:20,126 --> 00:05:21,709 Flammy, kita ada pen. 92 00:05:21,793 --> 00:05:24,543 Apa maksud awak? Ini pun pen. 93 00:05:24,626 --> 00:05:29,584 Shady Acreon, sediakan bilik itu. Kita dah sampai tahap demensia pen tetek. 94 00:05:32,168 --> 00:05:34,001 Ayah, kita perlu… Apa semua ini? 95 00:05:34,543 --> 00:05:36,334 Tengok apa awak buat, Fichael? 96 00:05:36,418 --> 00:05:39,334 Ayah kena tunaikan hajat Wendigo sepanjang hari. 97 00:05:40,376 --> 00:05:43,293 Maaf. Wendigo nak ayah menari "Boot Scoot Boogie". 98 00:05:47,959 --> 00:05:50,626 Saya sangka Wendigo layak dapat satu hajat. 99 00:05:50,709 --> 00:05:51,959 Ayah dah cakap. 100 00:05:52,043 --> 00:05:55,876 Ayah juga cakap dia tak boleh minta hajat tanpa had. 101 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 Jadi, si celaka ini minta 10 bilion hajat. 102 00:05:58,709 --> 00:06:00,793 Kenapa awak tak tangkap bola itu? 103 00:06:00,876 --> 00:06:05,376 Saya tak patut ada di padang itu! Kenapa ayah beri saya memori palsu? 104 00:06:05,459 --> 00:06:09,209 Kita selalu berseronok bersama semasa saya membesar. 105 00:06:09,293 --> 00:06:11,709 Macam semasa ayah ajar saya naik basikal. 106 00:06:12,209 --> 00:06:14,876 Bagus, Fichael. Terus kayuh. Awak dah berjaya. 107 00:06:17,209 --> 00:06:19,626 Awak anak terbaik untuk sebuah basikal. 108 00:06:22,459 --> 00:06:24,709 PRODUKSI RENZO 109 00:06:24,793 --> 00:06:27,709 Tunggu, kenapa memori itu ada kad produksi? 110 00:06:27,793 --> 00:06:30,584 Ya Tuhan. Memori itu pun palsu? 111 00:06:30,668 --> 00:06:32,668 Ayah tahu berapa kali saya dipukul 112 00:06:32,751 --> 00:06:36,543 sebab saya cerita ayah saya boleh jadi basikal terbang? 113 00:06:36,626 --> 00:06:39,834 Tak pernah. Itu pun palsu, untuk membina jati diri. 114 00:06:39,918 --> 00:06:44,376 Ada tak memori saya yang betul? Bagaimana semasa saya hampir lemas? 115 00:06:44,459 --> 00:06:46,834 Tunggu, ayah akan selamatkan awak. 116 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Saya sayang ayah. 117 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 Ayah pun sayang awak. 118 00:06:49,834 --> 00:06:54,001 Macam ayah suka kawalan iklim dua zon pada Lexus RX yang baru. 119 00:06:54,084 --> 00:06:56,376 Ya, saya memang hebat. 120 00:06:56,459 --> 00:06:59,293 Nikmati kehebatan di kedai Lexus anda. 121 00:06:59,793 --> 00:07:03,459 Ayah jual ruang iklan dalam memori saya? 122 00:07:03,543 --> 00:07:07,168 Sebab itu saya bayar sewa untuk 32 buah Lexus? 123 00:07:07,251 --> 00:07:09,668 Dan sebab teknologi letak kereta pintar. 124 00:07:10,376 --> 00:07:13,626 Baguslah. Sekarang, Wendigo ini nak Lexus. 125 00:07:13,709 --> 00:07:16,584 Atau dilancapkan. Ayah tak fasih bahasa Wendigo. 126 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 SKUAD P.S.M.K 127 00:07:20,376 --> 00:07:22,709 Masa untuk keseronokan tengah hari. 128 00:07:23,418 --> 00:07:25,793 Melihat faraj ibu. 129 00:07:25,876 --> 00:07:26,709 Hei, Barry. 130 00:07:26,793 --> 00:07:29,834 Apa ini? Mana ibu? Dia tak pernah keluar bilik air! 131 00:07:29,918 --> 00:07:32,126 Dia takkan kembali ke bilik air 132 00:07:32,209 --> 00:07:34,959 melainkan awak dapatkan anggota manusia saya. 133 00:07:35,043 --> 00:07:36,126 Okey. Saya setuju. 134 00:07:36,209 --> 00:07:38,793 Bawa ibu masuk bilik air sebelum dia kering. 135 00:07:38,876 --> 00:07:40,459 Jangan risau. Dia okey. 136 00:07:46,043 --> 00:07:49,501 Dia ada kaki awak sebab ia boleh bantu dia main lebih baik. 137 00:07:49,584 --> 00:07:53,334 Kenapa awak anggap kaki saya boleh bantu awak main lebih baik? 138 00:07:53,418 --> 00:07:55,418 Sebab saya dilahirkan tanpa kaki. 139 00:07:55,959 --> 00:07:59,209 Maaf. Saya tak suka orang gunakan stereotaip kaum. 140 00:07:59,293 --> 00:08:02,959 Sekarang, berikan saya kaki itu sebelum saya tembak awak. 141 00:08:03,043 --> 00:08:04,418 Itu pula jantung awak. 142 00:08:09,334 --> 00:08:10,251 Doktor, itu… 143 00:08:10,334 --> 00:08:13,709 Jangan cakap apa-apa. Saya nak balik pukul enam. 144 00:08:14,459 --> 00:08:16,834 - Siapa dapat bontot saya? - Lelaki itu. 145 00:08:17,418 --> 00:08:20,543 Semua wanita suka Donnie Bontot Dua. 146 00:08:21,209 --> 00:08:23,626 Impian dua bontot saya jadi kenyataan. 147 00:08:23,709 --> 00:08:26,459 Satu untuk berak dan satu untuk ketawa. 148 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 Siapa nak dengar saya kentut dalam stereo? 149 00:08:31,043 --> 00:08:32,918 Saya! Saya nak dengar! 150 00:08:33,001 --> 00:08:35,168 Sayang, awak ingat Barry Barris. 151 00:08:35,251 --> 00:08:38,501 Dia yang jual tangan baru untuk anak kita. 152 00:08:40,126 --> 00:08:41,959 Awak memang tak guna, Barry. 153 00:08:42,043 --> 00:08:45,793 Cabut tangan itu sebelum dia tumbuh gigi dan saya dipenjarakan. 154 00:08:48,709 --> 00:08:49,834 Apabila saya tarik, 155 00:08:49,918 --> 00:08:53,168 kesedaran awak akan dipindahkan semula kepada diri awak. 156 00:08:53,668 --> 00:08:55,626 Tak sabar nak jadi manusia balik! 157 00:08:59,959 --> 00:09:01,834 Saya dah kembali! Ia berjaya! 158 00:09:01,918 --> 00:09:04,209 Tidak! Ia gagal. Saya masih di sini. 159 00:09:04,293 --> 00:09:07,751 Alamak. Saya tekan salin tampal, bukan potong tampal. 160 00:09:07,834 --> 00:09:11,459 Maknanya kesedaran awak wujud dalam kedua-dua badan. 161 00:09:12,209 --> 00:09:15,959 Ini menimbulkan persoalan falsafah tentang sifat kewujudan. 162 00:09:16,043 --> 00:09:19,126 - Semoga berjaya. - Janganlah tinggalkan kami! 163 00:09:19,209 --> 00:09:20,918 Saya dah buat yang terbaik. 164 00:09:21,001 --> 00:09:23,084 Kalau tak suka, cium bontot saya. 165 00:09:27,501 --> 00:09:29,793 Tuan, kita boleh ambil bandar manusia 166 00:09:29,876 --> 00:09:31,501 dengan ciptaan saya ini. 167 00:09:31,584 --> 00:09:32,876 Ia sut tetrakarbon 168 00:09:32,959 --> 00:09:36,668 yang membolehkan pemakainya menembusi perisa bandar itu. 169 00:09:37,334 --> 00:09:38,876 Boleh saya tengok? 170 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 Rancangan awak teruk! 171 00:09:43,418 --> 00:09:48,209 Mungkin jika awak berikan saya idea sebaik idea saya untuk relau idea, 172 00:09:48,293 --> 00:09:52,251 semua idea awak tak perlu dibuang ke dalam relau idea! 173 00:09:56,001 --> 00:10:00,334 Letak. Letakkan surat itu, Gorpzorp. Tak guna, janganlah makan surat! 174 00:10:00,418 --> 00:10:01,751 Ahli sains jahat! 175 00:10:02,418 --> 00:10:07,751 "Ke hadapan Bazarack, ini Ratu Flammy, blah-blah. 176 00:10:07,834 --> 00:10:11,584 Saya perintahkan awak supaya jangan ganggu suami saya. 177 00:10:11,668 --> 00:10:15,209 Ia sangat mengganggu hubungan sulit kami." 178 00:10:15,293 --> 00:10:17,584 Ada tentangan dalam bilik diraja. 179 00:10:17,668 --> 00:10:20,834 Renzo terganggu. Kita boleh dapatkan kuasa dengan… 180 00:10:20,918 --> 00:10:23,293 Tulis surat cinta kepada ratu, goda dia, 181 00:10:23,376 --> 00:10:26,501 berasmara dengan dia, kahwini dia dan jadi czar! 182 00:10:27,668 --> 00:10:29,751 Siapa tahu tulis ayat-ayat indah? 183 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 "Wahai Flammy, kecantikan awak mengusik saya. 184 00:10:35,126 --> 00:10:37,668 "Saya masih terjaga semasa matahari terbenam 185 00:10:37,751 --> 00:10:42,084 dan sukar untuk saya tidur kerana rindukan sentuhan lembut awak." 186 00:10:42,168 --> 00:10:46,001 Ya Tuhan. Bagaimana awak fikirkannya dengan otak anjing bodoh itu? 187 00:10:46,084 --> 00:10:48,001 Sesiapa berikan dia Snausage. 188 00:10:48,084 --> 00:10:49,959 Surat ini hampir sempurna. 189 00:10:50,043 --> 00:10:52,376 Ia cuma perlukan satu benda lagi. 190 00:10:52,459 --> 00:10:53,918 Ya, baiklah. 191 00:10:54,751 --> 00:10:56,876 Susahnya nak pastikan ia di tengah. 192 00:10:57,709 --> 00:10:59,751 Gambar lubang bontot awak? 193 00:10:59,834 --> 00:11:02,959 Saya kena tunjuk apa yang saya boleh berikan. 194 00:11:05,543 --> 00:11:09,334 Kemudian Steve jadi Hitam dan Denzel jadi Putih dalam episod itu. 195 00:11:12,459 --> 00:11:15,418 Aduhai, rancangan itu kedengaran teruk. 196 00:11:15,501 --> 00:11:16,959 Apa awak buat di sini? 197 00:11:17,043 --> 00:11:18,084 Ini kerja saya. 198 00:11:18,168 --> 00:11:20,668 Ini kerja saya. Saya Scootie. 199 00:11:20,751 --> 00:11:21,626 Saya Scootie! 200 00:11:22,126 --> 00:11:24,334 Hanya ada satu jalan penyelesaian. 201 00:11:24,418 --> 00:11:25,626 Pertandingan menari! 202 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Saya rasa kita perlu berikan kemenangan 203 00:11:41,418 --> 00:11:43,001 kepada Scootie manusia. 204 00:11:43,084 --> 00:11:46,209 Kenapa saya tak menang? Saya memang dah jadi robot! 205 00:11:46,293 --> 00:11:50,168 Tepat sekali. Dia menari. Awak cuma bergerak. 206 00:11:50,251 --> 00:11:51,501 Hei, tolonglah. 207 00:11:51,584 --> 00:11:55,209 Tiada sebab Skuad P.S.M.K tak boleh ada dua orang Scootie 208 00:11:55,293 --> 00:11:57,126 dan berseronok bersama-sama. 209 00:11:57,209 --> 00:11:59,584 Setuju. Saya tahu tempat yang sesuai. 210 00:11:59,668 --> 00:12:02,168 Taman air! 211 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 Seronoknya! 212 00:12:09,418 --> 00:12:12,584 Si celaka kacak itu tahu jika saya basah, saya mati. 213 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 Planet ini tak cukup besar untuk dua Scootie. 214 00:12:15,418 --> 00:12:17,501 Dan saya perlu bunuh 215 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 diri saya. 216 00:12:20,543 --> 00:12:23,209 Anak awak tak cukup tinggi untuk ini. 217 00:12:23,293 --> 00:12:24,876 Dia bukan budak-budak! 218 00:12:24,959 --> 00:12:28,668 Dia orang kerdil 18 tahun yang zakarnya saya pernah hisap! 219 00:12:28,751 --> 00:12:30,376 Apa masalah kamu semua? 220 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 Ini untuk awak, Putera Fichael. 221 00:12:35,334 --> 00:12:36,918 Saya ada pistol sendiri. 222 00:12:37,001 --> 00:12:40,459 Saya akan ajar ayah saya sebab palsukan memori saya! 223 00:12:40,543 --> 00:12:45,668 Pantene saya! Saya suka gunakannya sejak… 224 00:12:45,751 --> 00:12:49,043 Awak janji temu Fichael. Ceritalah tentang diri awak. 225 00:12:49,126 --> 00:12:52,793 Pantene, untuk rambut yang sihat sehingga bersinar. 226 00:12:52,876 --> 00:12:54,043 Ayah suka dia. 227 00:12:54,126 --> 00:12:56,293 Ayah tahu ada tulisan dalam satu, 228 00:12:56,376 --> 00:12:59,043 tapi mungkin awak boleh letak satu dalam dua. 229 00:12:59,959 --> 00:13:02,418 Apa maksudnya, ayah? 230 00:13:02,501 --> 00:13:05,334 - Jangan fikirkannya. - Saya cuma nak tahu. 231 00:13:08,459 --> 00:13:10,501 Ini untuk awak, ratu. 232 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 Aduhai. Surat cinta! 233 00:13:15,251 --> 00:13:18,751 Dan gambar lubang bontotnya! 234 00:13:19,293 --> 00:13:20,668 Romantik betul. 235 00:13:20,751 --> 00:13:22,001 Apa saya patut buat? 236 00:13:22,084 --> 00:13:23,959 Saya masih cintakan Renzo. 237 00:13:24,043 --> 00:13:27,376 Bila kali terakhir Renzo tulis surat cinta kepada awak? 238 00:13:27,459 --> 00:13:29,751 Atau hantar gambar lubang bontot dia? 239 00:13:29,834 --> 00:13:32,918 Betul kata awak, Garpu. Apa patut saya buat? 240 00:13:33,959 --> 00:13:37,584 Masa untuk curang Dengan suamimu yang mati pucuk 241 00:13:37,668 --> 00:13:40,751 Masa untuk berasmara Api nafsu dah semakin marak 242 00:13:40,834 --> 00:13:42,501 Siapa kau? Kaulah ratu! 243 00:13:42,584 --> 00:13:44,584 Semua lelaki patut jilat faraj kau 244 00:13:46,793 --> 00:13:49,084 Wah, apa ibu sedang buat? 245 00:13:49,168 --> 00:13:51,459 Tunggu. Ibu makan pil otak hari ini? 246 00:13:51,543 --> 00:13:53,751 Telur ini cakap jangan makan. 247 00:13:53,834 --> 00:13:55,959 Ya Tuhan, ia dah jadi lagi teruk. 248 00:13:56,043 --> 00:13:59,876 Berapa kali saya nak cakap? Jangan beri nasihat perubatan! 249 00:14:03,168 --> 00:14:06,626 - Biar saya teka. Hajat Wendigo? - Tak, kami melepak. 250 00:14:06,709 --> 00:14:09,168 - Apa yang awak nak? - Balas dendam. 251 00:14:09,251 --> 00:14:11,793 Ayah tahu hari ini akan tiba. 252 00:14:11,876 --> 00:14:13,168 Mari lakukannya. 253 00:14:24,709 --> 00:14:27,793 Pelayan ayah kata, "Makanlah." Ayah kata, "Awak pun!" 254 00:14:27,876 --> 00:14:32,001 Tak! Itu sangat memalukan. Dia bukannya makan pun. 255 00:14:32,084 --> 00:14:34,709 Ingat tak zakar awak jatuh minggu lalu? 256 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Zakar saya dah tiada! 257 00:14:37,751 --> 00:14:38,876 Ia tumbuh semula. 258 00:14:38,959 --> 00:14:42,293 Ingat semasa ayah bersin, ada tahi hidung dan ayah makan. 259 00:14:42,376 --> 00:14:44,501 Ketua jabatan cat pula nampak ayah? 260 00:14:54,834 --> 00:14:56,209 Ingat tak semasa ayah… 261 00:14:57,376 --> 00:14:58,876 Tak guna. Stapler! 262 00:15:01,126 --> 00:15:03,126 Hei, ayah tak apa-apa? 263 00:15:03,626 --> 00:15:06,043 Saya bukan ayah awak. Saya Cachunkachunk. 264 00:15:06,126 --> 00:15:09,751 Itu nama saya dan bunyi yang saya buat sebab saya stapler. 265 00:15:12,834 --> 00:15:14,876 Celaka, peti surat jalang! 266 00:15:16,126 --> 00:15:17,959 Jangan sembur kabus syaitan! 267 00:15:18,584 --> 00:15:19,668 Apa ini? 268 00:15:21,126 --> 00:15:24,459 Flammy suka surat saya dan gambar lubang bontot saya, 269 00:15:24,543 --> 00:15:26,418 jadi dia nak datang sini! 270 00:15:26,501 --> 00:15:28,918 Tuan, saya risau ini mungkin perangkap. 271 00:15:29,001 --> 00:15:30,251 Diamlah. 272 00:15:30,334 --> 00:15:32,834 Saya lagi pakar tentang wanita. 273 00:15:32,918 --> 00:15:35,084 Cepat, bagaimana manusia berasmara? 274 00:15:35,584 --> 00:15:37,876 Sama seperti makhluk asing berasmara. 275 00:15:37,959 --> 00:15:39,251 Baiklah. 276 00:15:39,751 --> 00:15:41,876 Bagaimana makhluk asing berasmara? 277 00:15:42,751 --> 00:15:44,584 Janganlah buat depan saya! 278 00:15:44,668 --> 00:15:46,418 Itu bukan seks, tuan. 279 00:15:46,501 --> 00:15:49,001 Jadi, inilah farajnya. 280 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 Ia masuk dalam bontot saya? 281 00:15:53,001 --> 00:15:54,876 Siapa macam bagel basi ini? 282 00:15:54,959 --> 00:15:57,084 Itu Ratu Flammy, tuan. 283 00:15:57,168 --> 00:15:58,834 Bagel sebab awak seksi, 284 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 berbau macam bawang, 285 00:16:01,376 --> 00:16:03,793 dan dipenuhi dengan biji kecil. 286 00:16:03,876 --> 00:16:04,709 Saya tak tahu. 287 00:16:06,209 --> 00:16:08,918 Ada tempat untuk kami bersendirian? 288 00:16:09,001 --> 00:16:12,668 Mungkin awak patut duduk dekat saya untuk tujuan keselamatan? 289 00:16:13,709 --> 00:16:15,584 Clitaris, awak memang gatal. 290 00:16:15,668 --> 00:16:19,334 Bagaimana nak berasmara dengan dia kalau awak melancap di tepi? 291 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 Jom kita keluar sebelum dia baling air mani dia. 292 00:16:28,043 --> 00:16:30,293 Susahnya nak buka coli awak. 293 00:16:30,376 --> 00:16:33,751 Saya tak pakai coli. Itu ketulan kulit. 294 00:16:33,834 --> 00:16:34,876 Saya rasa saya… 295 00:16:34,959 --> 00:16:39,126 Sudah tiba masa saya keluarkan gigi, kalau awak faham maksudnya. 296 00:16:39,209 --> 00:16:41,626 Ia ada kaitan dengan seks? Baguslah. 297 00:16:41,709 --> 00:16:44,043 Ya, tanggalkan gigi awak. 298 00:16:46,834 --> 00:16:48,834 Betul cakap majalah Seventeen. 299 00:16:48,918 --> 00:16:51,126 Seks kali pertama menyakitkan. 300 00:16:53,751 --> 00:16:55,126 Malam yang indah, ya? 301 00:16:55,209 --> 00:16:58,376 Berambus, Clitaris. Awak tak nampak saya berasmara? 302 00:17:01,001 --> 00:17:03,709 Wah, besarnya zakar awak. 303 00:17:03,793 --> 00:17:04,959 Apa? 304 00:17:05,043 --> 00:17:08,793 - Bola awak macam Clitaris? - Saya patut biar kamu berdua. 305 00:17:09,293 --> 00:17:10,709 Boleh awak jauhkan diri? 306 00:17:10,793 --> 00:17:13,709 Saya nak tahu apa jadi jika dia keluarkan giginya. 307 00:17:13,793 --> 00:17:16,293 Ia akan masuk dalam bontot macam farajnya? 308 00:17:18,376 --> 00:17:20,501 Barry, awak kena tolong saya. 309 00:17:20,584 --> 00:17:23,501 - Apa masalahnya? - Kepit. 310 00:17:24,834 --> 00:17:27,418 Apa awak buat di sini, si celaka? 311 00:17:27,501 --> 00:17:29,084 Saya cuma mencipta. 312 00:17:29,168 --> 00:17:32,001 Awak pula memusnahkannya. 313 00:17:32,084 --> 00:17:34,626 Saya rosakkan otaknya dengan pistol memori, 314 00:17:34,709 --> 00:17:36,668 jadi dia ingat dia stapler. 315 00:17:37,501 --> 00:17:40,168 Saya faham. Saya akan jadikan awak kecil, 316 00:17:40,251 --> 00:17:41,834 hantar awak dalam otaknya 317 00:17:41,918 --> 00:17:44,668 dan awak hapuskan memorinya sebagai stapler. 318 00:17:44,751 --> 00:17:46,084 Awak pernah buat? 319 00:17:46,168 --> 00:17:47,459 Guna tupai. 320 00:17:47,543 --> 00:17:49,043 - Ia berhasil? - Rasanya. 321 00:17:49,126 --> 00:17:51,709 Mereka masih beritahu saya nak cakap apa. 322 00:17:52,209 --> 00:17:53,501 Kenapa cakap begitu? 323 00:17:53,584 --> 00:17:56,126 - Saya tak tahu. Saya panik. - Buat biasa! 324 00:17:56,209 --> 00:18:00,793 Saya cinta awak. Jadi datuk saya. Kita boleh kahwini babi dan jilat pagar. 325 00:18:01,918 --> 00:18:05,626 Apabila saya tarik tuil ini, awak akan masuk dalam otaknya. 326 00:18:05,709 --> 00:18:07,668 Sebab sains atau apa-apalah, 327 00:18:07,751 --> 00:18:12,501 awak ada lima minit untuk hapuskannya dan keluar sebelum awak kembali normal. 328 00:18:12,584 --> 00:18:14,043 Faham? Bagus. 329 00:18:20,418 --> 00:18:21,251 Siapa awak? 330 00:18:21,959 --> 00:18:23,751 Pemeriksa memori. 331 00:18:23,834 --> 00:18:25,209 Ya, sudah tentu. 332 00:18:25,293 --> 00:18:29,001 Biar saya tunjuk memori saya. Ini hari paling bahagia saya. 333 00:18:29,959 --> 00:18:31,293 Pilih saya! 334 00:18:33,584 --> 00:18:36,001 Awak tak pernah gembira sebagai ayah. 335 00:18:36,084 --> 00:18:38,959 Mungkin awak patut jadi Cachunkachunk si Stapler. 336 00:18:39,459 --> 00:18:41,168 Apa di sana? 337 00:18:43,376 --> 00:18:47,084 Saya nak yang terbaik untuknya dan saya tak tahu apa nak buat. 338 00:18:47,168 --> 00:18:49,834 Saya takut. Saya tak tahu jadi ayah yang baik. 339 00:18:49,918 --> 00:18:51,959 Saya ada penyelesaian yang baik. 340 00:18:52,043 --> 00:18:53,459 Saya tak nak bunuh dia! 341 00:18:53,543 --> 00:18:57,084 Okey, salah faham. Bagaimana dengan pistol memori? 342 00:18:57,168 --> 00:19:02,876 Ya. Saya akan bekerja siang malam untuk cipta zaman terbaik bagi anak saya. 343 00:19:07,543 --> 00:19:11,959 Maaf, Cachunkachunk. Awak kena pergi. Saya nak ayah saya balik. 344 00:19:12,043 --> 00:19:14,543 Tak guna! Saya suka jadi stapler. Kepit! 345 00:19:15,834 --> 00:19:17,168 Kepit! 346 00:19:17,251 --> 00:19:20,959 Alamak, saya tersekat. Tak, berhenti! Stapler tak boleh bengkok. 347 00:19:21,043 --> 00:19:23,001 Spring saya akan terkeluar! 348 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 Lima saat sehingga pembesaran. 349 00:19:25,334 --> 00:19:27,501 Amaran pertama pada lima saat? 350 00:19:31,459 --> 00:19:33,126 Ya Tuhan, nasib baik. 351 00:19:33,209 --> 00:19:34,834 Saya rasa ia berjaya. 352 00:19:36,543 --> 00:19:37,751 Mana but saya? 353 00:19:37,834 --> 00:19:40,918 Ayah rasa ayah dah jumpa, SCM tak guna. 354 00:19:45,001 --> 00:19:46,251 Matilah, saya! 355 00:19:48,751 --> 00:19:50,668 Saya tahu awak nak buat begitu. 356 00:19:51,334 --> 00:19:53,209 Saya tahu awak nak buat begitu. 357 00:19:53,751 --> 00:19:55,793 Saya tahu awak tahu saya nak buat begitu. 358 00:19:55,876 --> 00:19:58,418 Saya tahu awak tahu saya tahu… 359 00:19:58,501 --> 00:20:01,334 Boleh tak kita lawan tanpa menceritakannya? 360 00:20:01,418 --> 00:20:04,043 Apa-apalah. Saya tahu awak nak cakap begitu. 361 00:20:07,293 --> 00:20:09,501 Sudahlah. Awak bukan Scootie sebenar. 362 00:20:09,584 --> 00:20:12,043 Kesedaran awak dimuat naik. Awak salinan. 363 00:20:12,126 --> 00:20:13,751 Awak pun sama macam saya. 364 00:20:13,834 --> 00:20:16,418 Kesedaran awak juga dimuat naik dulu. 365 00:20:16,501 --> 00:20:18,876 Jadi jika kita berdua bukan Scootie, 366 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 di mana Scootie sebenar? 367 00:20:25,876 --> 00:20:28,626 Jadi jika saya tak wujud, siapa saya? 368 00:20:28,709 --> 00:20:30,126 Adakah saya ada roh? 369 00:20:30,209 --> 00:20:31,418 Patutkah saya wujud? 370 00:20:31,501 --> 00:20:34,084 Jika saya dah mati, saya tak patut wujud. 371 00:20:34,168 --> 00:20:35,876 Selamat tinggal, dunia kejam. 372 00:20:36,626 --> 00:20:38,584 Awak mesti tak sangka, bukan? 373 00:20:40,126 --> 00:20:42,834 Scootie, jika awak di syurga, nanti kita jumpa. 374 00:20:42,918 --> 00:20:46,293 Teruknya neraka. Saya ada dua bontot, tapi untuk ketawa. 375 00:20:46,376 --> 00:20:47,334 Tak boleh berak. 376 00:20:48,584 --> 00:20:51,834 Ayah tak nak sakiti awak. Ayah cuma tak nak buat silap. 377 00:20:51,918 --> 00:20:53,918 Saya tak pedulikan kesilapan ayah. 378 00:20:54,001 --> 00:20:57,834 Saya cuma gembira sebab kita sedang cipta memori indah bersama. 379 00:20:58,584 --> 00:21:00,334 Wah. Tarik ikan itu. 380 00:21:00,418 --> 00:21:01,334 Perlahan-lahan. 381 00:21:01,959 --> 00:21:04,251 Nampaknya awak dapat kereta besar. 382 00:21:04,334 --> 00:21:08,501 Ini hari betul dan bukan palsu yang paling menyeronokkan untuk saya. 383 00:21:08,584 --> 00:21:12,209 Bagaimana saya bertuah sangat sebab ada ayah macam ayah? 384 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 Entahlah. Mungkin awak dilahirkan dengannya. 385 00:21:14,918 --> 00:21:16,459 Mungkin ia Maybelline. 386 00:21:19,459 --> 00:21:21,043 PRODUKSI RENZO 387 00:21:22,918 --> 00:21:25,334 Saya gembira kita dapat bersendirian. 388 00:21:26,126 --> 00:21:28,001 Ya. Saya pun sama. 389 00:21:28,084 --> 00:21:30,334 Sekarang, jom kita berasmara. 390 00:21:31,126 --> 00:21:32,876 Tak, cukup. Keluar dari sini! 391 00:21:32,959 --> 00:21:35,334 - Tapi, tuan… - Tiada tapi-tapi! 392 00:21:35,418 --> 00:21:36,459 Bontot yang ada 393 00:21:36,543 --> 00:21:39,376 ialah bontot saya dan pai merpati basi itu 394 00:21:39,459 --> 00:21:40,959 akan lagakan bersama. 395 00:21:41,043 --> 00:21:42,959 Sebab itu ada dalam seks, bukan? 396 00:21:43,043 --> 00:21:46,001 Melaga bontot? Apa pun, berambus dari sini! 397 00:21:53,543 --> 00:21:55,543 Dah keluar pun gigi awak! 398 00:21:55,626 --> 00:21:58,751 Akhirnya, saya boleh lihat perkara seterusnya. 399 00:21:58,834 --> 00:22:00,709 Ya Tuhan, adakah itu dildo? 400 00:22:00,793 --> 00:22:04,584 Bukanlah, bodoh. Saya tak datang untuk berasmara dengan awak. 401 00:22:04,668 --> 00:22:06,501 Saya datang untuk bunuh awak 402 00:22:06,584 --> 00:22:09,793 supaya saya boleh berasmara dengan suami saya lagi. 403 00:22:09,876 --> 00:22:11,001 Tunggu, apa? 404 00:22:12,501 --> 00:22:14,209 Tuan, tidak! 405 00:22:19,126 --> 00:22:20,334 Tangkap dia! 406 00:22:20,918 --> 00:22:23,834 Terima kasih untuk gambar bontot itu, celaka! 407 00:22:25,251 --> 00:22:27,209 Tuan, saya akan mati. 408 00:22:27,293 --> 00:22:30,834 Saya harap awak boleh satukan puak-puak makhluk asing 409 00:22:30,918 --> 00:22:35,043 dan rampas semula planet kita yang hebat ini selama-lamanya. 410 00:22:35,126 --> 00:22:40,001 Saya akan buat. Saya akan bunuh semua manusia yang menjijikkan itu. 411 00:22:40,084 --> 00:22:46,459 Saya bersumpah di sini yang saya akan balas dendam untuk awak, Guitar Piss. 412 00:22:46,543 --> 00:22:49,418 Awak panggil saya "Guitar Piss?" 413 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Itu nama awak, bukan? 414 00:22:54,168 --> 00:22:57,293 Tunggu sebentar, itu namanya, bukan? 415 00:22:57,376 --> 00:22:58,668 Guitar Piss? 416 00:23:00,168 --> 00:23:01,418 Jangan cakap apa-apa. 417 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 Saya nak balik pukul enam. 418 00:23:48,209 --> 00:23:51,126 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali