1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,126 ‎ขอต้อนรับสู่อะดอราบอล 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,918 ‎กิจกรรมยามว่างอย่างเป็นทางการของฟาร์ซาร์ 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,626 ‎ทุกท่านครับ โปรดให้การต้อนรับ 5 00:00:20,709 --> 00:00:21,793 ‎ลูกบอล 6 00:00:22,709 --> 00:00:25,626 ‎สุดท้ายก็ได้ดูอะไรที่สบายใจ 7 00:00:28,626 --> 00:00:29,501 ‎บ้าเอ๊ย 8 00:00:30,543 --> 00:00:31,459 ‎ให้ตายสิ 9 00:00:37,334 --> 00:00:40,876 ‎โค้ชนากี้ใช้แผนดุครับ ‎ใช้ระเบิดเนปาล์มตั้งแต่ต้นเกมเลย 10 00:00:40,959 --> 00:00:43,043 ‎อย่าลืมนะครับว่าเขาใช้ได้แค่ควอเตอร์ละครั้ง 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 ‎เกมนี้พิลึกจริงๆ มีกฎยังไงมั่งเนี่ย 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,126 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 13 00:00:47,209 --> 00:00:51,168 ‎ฉันก็เหมือนกับแฟนกีฬาผิวขาวทั่วไป ‎ฉันมาเพื่อเมาและตะโกนใส่ชนกลุ่มน้อย 14 00:00:52,584 --> 00:00:53,501 ‎กฎก็ง่ายๆ นะ 15 00:00:53,584 --> 00:00:55,876 ‎แต่ละทีมมีตำแหน่งลิฟเตอร์ ‎กรัมปัส พาวเวอร์กรัมปัส 16 00:00:55,959 --> 00:00:57,793 ‎เซเปลอร์ เทอร์เกิลตันแล้วก็พอยต์การ์ด 17 00:00:57,876 --> 00:00:59,918 ‎ทีมที่ทำแต้มบลาร์นีย์ได้ 14 แต้มก่อนชนะ 18 00:01:00,001 --> 00:01:02,876 ‎นอกจากจะมีการอนุมัติ ‎จาคูโบวสกี้ ฟลิบฟลอบก่อน 19 00:01:02,959 --> 00:01:05,084 ‎หรือโนมตาเดียวมองเห็นเงาตัวเอง 20 00:01:05,168 --> 00:01:08,418 ‎อ๋อ เข้าใจแค่คำว่า "กฎ" 21 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 ‎พวกนี้ห่วยแตกจริงๆ ‎ฉันเล่นอะดอราบอลเก่งกว่าเยอะเลย 22 00:01:12,668 --> 00:01:14,668 ‎ไร้สาระ นายไม่เคยเล่นอะดอราบอลซะหน่อย 23 00:01:14,751 --> 00:01:17,334 ‎พ่อฉันกับฉันเคยเล่นกันประจำสมัยเด็กๆ 24 00:01:17,418 --> 00:01:20,168 ‎ดูเหมือนมันจะรุนแรงเกินไปสำหรับเด็กๆ นะ 25 00:01:20,251 --> 00:01:22,043 ‎ในแง่ไหนเหรอ 26 00:01:26,418 --> 00:01:29,793 ‎ดีจังที่นายเอาหัวให้เด็ก 27 00:01:29,876 --> 00:01:33,001 ‎ขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ ‎ว่าเขาเป็นคนแคระอายุ 18 28 00:01:33,084 --> 00:01:35,084 ‎อ๋อ นายกำลังคุยกับไฟเคิลอยู่ 29 00:01:36,126 --> 00:01:40,334 ‎ทุกท่านรู้กันดีว่าเสียงออดนั่นหมายถึงอะไร ‎ได้เวลาปล่อยเวนดิโก 30 00:01:43,459 --> 00:01:44,584 ‎แย่หน่อยนะครับ 31 00:01:44,668 --> 00:01:46,918 ‎เวนดิโกกัดกินผู้เล่นจนเหลือแค่เจ็ดคนแล้ว 32 00:01:47,001 --> 00:01:49,251 ‎แปลว่าทีมสีนํ้าเงินต้องสละสิทธิ์ 33 00:01:49,334 --> 00:01:54,084 ‎จบเกมแล้วเหรอ ‎ฉันอยากดูเกมสุดงี่เง่านี่ต่ออีกสักสามชั่วโมง 34 00:01:54,168 --> 00:01:57,418 ‎งั้นคุณก็โชคดีแล้ว ‎เพราะ "สุดงี่เง่า" คือชื่อกลางของผม 35 00:01:57,501 --> 00:02:00,043 ‎ไม่ต้องกลัวนะ ผู้รักกีฬาทั้งหลาย 36 00:02:00,126 --> 00:02:03,876 ‎เพราะผม เจ้าชายไฟเคิลสุดงี่เง่าผู้กล้าหาญ 37 00:02:03,959 --> 00:02:07,376 ‎ขอประกาศว่าผมจะร่วมเล่นกับทีมสีนํ้าเงิน 38 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 ‎เพื่อเกมจะได้ดำเนินต่อไป 39 00:02:10,293 --> 00:02:12,543 ‎อย่าทำเลย ไฟเคิล นายลงสนามไม่ได้นะ 40 00:02:13,043 --> 00:02:14,543 ‎กลัวว่าฉันจะเจ็บตัวสินะ 41 00:02:14,626 --> 00:02:17,959 ‎ไม่เลย ฉันเล่นทีมสีนํ้าเงินไว้ห้าพัน แต่ว่า… 42 00:02:18,043 --> 00:02:21,584 ‎ขอแทงไอ้จ้อนของไฟเคิล ‎จะถูกเวนดิโกกินอีกห้าพัน 43 00:02:21,668 --> 00:02:22,959 ‎ลุยเลย ไอ้เสือ 44 00:02:25,168 --> 00:02:28,793 ‎โอเค ทีม ฉันเล่นแผนนี้กับพ่อมาเป็นพันรอบแล้ว 45 00:02:28,876 --> 00:02:31,751 ‎แล้วก็ไม่เคยทำอะดอราบอลร่วงเลย 46 00:02:31,834 --> 00:02:32,751 ‎ลุยกันเลย 47 00:02:33,959 --> 00:02:35,418 ‎(งับไอ้จ้อนนั่นเลย เวนดิโก!) 48 00:02:35,501 --> 00:02:38,293 ‎29, 94, 30, 19 49 00:02:38,376 --> 00:02:41,668 ‎สลักปีพวกนั้นไว้ที่ป้ายหลุมศพฉันด้วย ‎เพราะฉันจะตายในอีกสองวินาทีแล้ว 50 00:02:48,501 --> 00:02:50,918 ‎ฉันรับเอง ฉัน… 51 00:02:51,001 --> 00:02:53,668 ‎(รถพยาบาล) 52 00:02:53,751 --> 00:02:56,293 ‎อย่างน้อยฉันก็รับลูกนั้นได้ 53 00:02:56,376 --> 00:02:59,418 ‎รับได้ที่ไหน…ดูให้ดีว่านายรับยังไง 54 00:02:59,501 --> 00:03:03,209 ‎ไม่เพียงแต่เจ้าชายไฟเคิลแพ้เกมนี้ ‎โดยการรับลูกง่ายที่สุดไม่ได้ 55 00:03:03,293 --> 00:03:05,834 ‎แต่เขาประเคนชัยชนะให้เวนดิโกด้วย 56 00:03:05,918 --> 00:03:08,168 ‎ตามกฎอะดอราบอล 57 00:03:08,251 --> 00:03:10,709 ‎ตอนนี้ซาร์เรนโซต้องอนุมัติตามคำขอของเวนดิโก 58 00:03:10,793 --> 00:03:13,251 ‎ซึ่งจะเป็นสิ่งที่เลวร้ายสำหรับเราทุกคน 59 00:03:13,334 --> 00:03:15,834 ‎ยินดีด้วยนะ ไฟเคิล ที่ได้ตำแหน่งเอ็มวีพี 60 00:03:15,918 --> 00:03:19,001 ‎ซึ่งแปลว่าไอ้กระจอกปากพล่อยไร้ราคา 61 00:03:19,084 --> 00:03:22,793 ‎ฉันไม่เข้าใจว่ารับลูกนั้นพลาดได้ยังไง 62 00:03:22,876 --> 00:03:25,751 ‎ฉันจำได้ว่าเคยฝึกกับพ่อนานหลายชั่วโมงเลย 63 00:03:30,459 --> 00:03:32,209 ‎มีคำอธิบายง่ายๆ เลยนะ ไฟเคิล 64 00:03:32,293 --> 00:03:33,459 ‎ความจำนั้นไม่ใช่ความจริง 65 00:03:33,543 --> 00:03:37,001 ‎เรนโซขอร้องให้ผมฝังไอ้นี่ไว้ในหัวคุณ ‎โดยใช้ปืนความจำ 66 00:03:37,501 --> 00:03:40,043 ‎ผมไม่เข้าใจ ทำไมพ่อผมถึงทำแบบนั้น 67 00:03:40,126 --> 00:03:42,501 ‎ผมเดาว่าเพื่อเขาจะได้ไม่ต้องใช้เวลากับคุณ 68 00:03:42,584 --> 00:03:44,751 ‎เพราะคุณเป็นเอ็มวีพีระดับหอเกียรติยศ 69 00:03:44,834 --> 00:03:46,501 ‎แต่ผมต้องขอโทษคุณนะ ไฟเคิล 70 00:03:46,584 --> 00:03:49,418 ‎ผมขอยืนยันว่านั่นเป็นสิ่งที่ผิดจรรยาบรรณ ‎อย่างเดียวที่ผมเคยทำ 71 00:03:49,501 --> 00:03:51,834 ‎- หมดเวลาเยี่ยมแล้วครับ ‎- ขอบใจนะ สกูตตี้อ้วน 72 00:03:51,918 --> 00:03:56,126 ‎เดี๋ยวก่อน ไอ้คนขาวตัวอ้วนคนนั้น ‎ใช้หัวเก่าของผมเป็นหัวเขาเหรอ 73 00:03:56,209 --> 00:03:57,334 ‎ใช่ มีเรื่องตลกนะ 74 00:03:57,418 --> 00:03:58,834 ‎หลังจากที่หัวนายถูกตัด 75 00:03:58,918 --> 00:04:01,459 ‎ฉันก็เอาไปขายต่อแบบถูกๆ ในตลาดมืด 76 00:04:01,543 --> 00:04:04,126 ‎เหมือนที่ฉันทำกับชิ้นส่วนอื่นๆ ของนาย 77 00:04:04,209 --> 00:04:05,584 ‎แบร์รี่ นายห่วยแตกมากเลยนะ 78 00:04:05,668 --> 00:04:09,001 ‎แต่ไม่ห่วยแตกเท่ากับการใช้วิทยาศาสตร์ ‎เพื่อเปลี่ยนความทรงจำของเด็ก 79 00:04:09,084 --> 00:04:12,793 ‎ผมจะไม่พูดซํ้าอีกแล้วนะ ‎เขาเป็นเด็กแคระอายุ 18 80 00:04:36,751 --> 00:04:41,043 ‎ที่รัก คืนนี้ฉันว่าเราลองอะไรใหม่ๆ กันดีกว่านะ 81 00:04:41,126 --> 00:04:43,001 ‎ร่วมรักแบบเปิดไฟเอาไว้ 82 00:04:43,084 --> 00:04:45,251 ‎โอเค ขอผมใส่เครื่องป้องกันก่อน 83 00:04:46,751 --> 00:04:48,793 ‎ห้ามปิดตา 84 00:04:48,876 --> 00:04:50,668 ‎งั้นแว่นดูสุริยุปราคาล่ะ 85 00:04:50,751 --> 00:04:54,918 ‎ไม่ได้ ฉันอยากให้คุณเห็น ‎เรือนร่างสุดเย้ายวนของฉัน 86 00:04:57,626 --> 00:04:59,043 ‎ผมเห็นเต็มตาแล้ว 87 00:04:59,918 --> 00:05:02,584 ‎ทำไมน้องชายคุณนุ่มนิ่มเป็นมะเขือเผาแบบนี้ 88 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 ‎ยังเครียดเรื่องสงครามกับบาซาแร็คเหรอ 89 00:05:06,209 --> 00:05:09,459 ‎ใช่ บาซาแร็คคือเหตุผลที่ไอ้จ้อนผมไม่ยอมตื่น 90 00:05:09,543 --> 00:05:11,793 ‎ไม่ใช่เพราะหุ่นของคุณ ‎เหมือนเทียนไขที่ใช้ซํ้าแล้วซํ้าอีก 91 00:05:11,876 --> 00:05:15,501 ‎ฉันจะไม่ทนกับเรื่องนี้ ‎ฉันจะเขียนจดหมายถึงบาซาแร็ค 92 00:05:15,584 --> 00:05:19,584 ‎ถึงเวลาที่จะบอกให้เอเลี่ยนตัวนั้นรู้ ‎ว่าฉันรู้สึกยังไง 93 00:05:20,126 --> 00:05:21,709 ‎แฟลมมี่ เรามีปากกานะ 94 00:05:21,793 --> 00:05:24,543 ‎หมายความว่ายังไง ก็นี่ไงปากกา 95 00:05:24,626 --> 00:05:29,584 ‎เชดี้ เอครีออน เตรียมห้องไว้เลยนะ ‎ตอนนี้ถึงระดับใช้นมแทนปากกาแล้ว 96 00:05:32,168 --> 00:05:34,001 ‎พ่อครับ เราต้อง…อะไรกันเนี่ย 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,334 ‎เห็นมั้ยว่าแกทำให้พ่อต้องทำอะไร ไฟเคิล 98 00:05:36,418 --> 00:05:39,334 ‎ฉันต้องทำตามคำขอของเวนดิโกมาทั้งวันแล้ว 99 00:05:40,376 --> 00:05:43,126 ‎ขอโทษนะ เวนดิโกอยากให้ ‎พ่อเต้นเพลงบู้ท สกูต บูกี้ 100 00:05:47,959 --> 00:05:50,626 ‎ผมนึกว่าเวนดิโกขอได้แค่อย่างเดียว 101 00:05:50,709 --> 00:05:51,959 ‎พ่อก็บอกไปแล้ว 102 00:05:52,043 --> 00:05:55,876 ‎แล้วก็บอกด้วยว่ามีกฎ ‎ห้ามมีการขอให้ขอได้ไม่มีวันหมด 103 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 ‎ไอ้หัวหมอนี่ก็เลยขอให้มันขอได้หมื่นล้านอย่าง 104 00:05:58,709 --> 00:06:00,793 ‎ทำไมแกถึงรับลูกนั้นไม่ได้นะ 105 00:06:00,876 --> 00:06:05,376 ‎ผมไม่ควรจะลงสนามด้วยซํ้า ทำไมพ่อถึงฝัง ‎ความทรงจำปลอมๆ ในสมองผม 106 00:06:05,459 --> 00:06:09,251 ‎เราใช้เวลาที่ดีๆ ด้วยกันตั้งหลายอย่าง ‎ตอนผมเป็นเด็ก 107 00:06:09,334 --> 00:06:11,709 ‎อย่างตอนที่พ่อสอนให้ผมขี่จักรยาน 108 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 ‎เก่งมาก ไฟเคิล ‎ปั่นไปเรื่อยๆ นะ ลูกขี่ได้แล้ว 109 00:06:17,209 --> 00:06:19,626 ‎ลูกคือลูกที่ดีที่สุดที่รถจักรยานจะมีได้ 110 00:06:22,459 --> 00:06:24,709 ‎(เรนโซ โปรดักชั่นส์) 111 00:06:24,793 --> 00:06:27,709 ‎เดี๋ยวก่อน ทำไมความทรงจำนั่น ‎ถึงมีเครดิตตอนท้ายด้วย 112 00:06:27,793 --> 00:06:30,584 ‎ให้ตายสิ นั่นก็ของปลอมเหรอ 113 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 ‎พ่อรู้มั้ยว่าผมโดนรุมอัดกี่ครั้ง 114 00:06:32,709 --> 00:06:36,543 ‎เพราะบอกเพื่อนๆ ว่า ‎พ่อแปลงร่างเป็นจักรยานเหาะได้ 115 00:06:36,626 --> 00:06:39,834 ‎ไม่เคยเลย ความทรงจำนั่น ‎พ่อก็เป็นคนใส่ให้เพื่อเสริมบุคลิก 116 00:06:39,918 --> 00:06:44,376 ‎ตกลงผมมีความทรงจำจริงๆ มั่งมั้ยเนี่ย ‎แล้วตอนที่ผมเกือบจมนํ้าล่ะ 117 00:06:44,459 --> 00:06:46,834 ‎ใจเย็นไว้ลูก เดี๋ยวพ่อช่วยเอง 118 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 ‎ผมรักพ่อนะฮะ 119 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 ‎พ่อก็รักลูก 120 00:06:49,834 --> 00:06:54,001 ‎พอๆ กับที่พ่อรักระบบควบคุมอุณหภูมิสองโซน ‎ของรถเล็กซัส อาร์เอ็กซ์เลย 121 00:06:54,084 --> 00:06:56,376 ‎ใช่แล้ว ฉันเจ๋งมาก 122 00:06:56,459 --> 00:06:59,293 ‎สัมผัสความน่าทึ่งได้ที่ดีลเลอร์เล็กซัสของคุณ 123 00:06:59,793 --> 00:07:03,459 ‎พ่อขายพื้นที่โฆษณาในความทรงจำผมเหรอ 124 00:07:03,543 --> 00:07:07,168 ‎นั่นคือเหตุผลที่ผมต้องผ่อนจ่าย ‎รถเล็กซัส 32 คันเหรอ 125 00:07:07,251 --> 00:07:09,668 ‎เพราะว่ามีเทคโนโลยีช่วยจอดรถด้วย 126 00:07:10,376 --> 00:07:13,626 ‎เยี่ยมเลย เจ้าเวนดิโกอยากได้เล็กซัสมั่งแล้ว 127 00:07:13,709 --> 00:07:16,584 ‎หรืออยากให้พ่อเหลาให้ก็ไม่รู้ ‎พ่อไม่ถนัดภาษาเวนดิโกซะด้วย 128 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 ‎(แช็ตสควอด) 129 00:07:20,376 --> 00:07:22,709 ‎ในที่สุดก็มีเวลาเป็นส่วนตัวยามบ่าย 130 00:07:23,418 --> 00:07:25,793 ‎ต้องส่องจิ๊มิของแม่ตอนอาบนํ้าหน่อย 131 00:07:25,876 --> 00:07:26,709 ‎ว่าไง แบร์รี่ 132 00:07:26,793 --> 00:07:29,834 ‎อะไรกันเนี่ย แม่อยู่ไหนล่ะ ‎เธอไม่เคยออกจากห้องฝักบัวนี่ 133 00:07:29,918 --> 00:07:32,126 ‎เธอจะไม่กลับมาอาบนํ้า 134 00:07:32,209 --> 00:07:34,959 ‎จนกว่าคุณจะช่วยผม ‎เอาชิ้นส่วนมนุษย์ของผมกลับมา 135 00:07:35,043 --> 00:07:36,126 ‎ก็ได้ ตกลงตามนั้น 136 00:07:36,209 --> 00:07:38,793 ‎ทีนี้ก็พาแม่กลับมาอาบนํ้าได้แล้ว ‎ก่อนที่เธอจะตัวแห้ง 137 00:07:38,876 --> 00:07:40,459 ‎ไม่ต้องห่วงน่า เธอสบายดี 138 00:07:46,043 --> 00:07:49,501 ‎ฉันขายขาให้ผู้ชายคนนั้น ‎เขาบอกว่ามันทำให้เขาเล่นบาสเก่งขึ้น 139 00:07:49,584 --> 00:07:53,334 ‎เฮ้ ทำไมถึงคิดว่า ‎ขาฉันทำให้เล่นบาสเก่งขึ้นเหรอ 140 00:07:53,418 --> 00:07:55,334 ‎เพราะผมขาด้วนตั้งแต่เกิด 141 00:07:55,959 --> 00:07:59,209 ‎โทษที ฉันทนไม่ได้ ‎เวลาคนชอบสรุปแบบเหมารวม 142 00:07:59,293 --> 00:08:02,959 ‎ทีนี้ก็เอาขาฉันคืนมาซะ ‎ก่อนที่ฉันจะยิงลูกตะกั่วเข้าก้นแก 143 00:08:03,043 --> 00:08:04,418 ‎แล้วหัวใจนายก็อยู่ที่นั่น 144 00:08:09,334 --> 00:08:10,251 ‎หมอคะ นั่นมัน… 145 00:08:10,334 --> 00:08:13,709 ‎ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น ‎ผมอยากกลับบ้านตอนหกโมง 146 00:08:14,459 --> 00:08:16,834 ‎- แล้วขายก้นผมให้ใคร ‎- ไอ้หมอนั่น 147 00:08:17,418 --> 00:08:20,543 ‎สาวๆ ชอบดอนนี่ ดับเบิ้ลแอส 148 00:08:21,209 --> 00:08:23,626 ‎ฉันได้ใช้ชีวิตแบบมีสองก้นอย่างที่ฝัน 149 00:08:23,709 --> 00:08:26,459 ‎ก้นนึงไว้อึ อีกก้นมีไว้ให้ขำเล่นๆ 150 00:08:27,293 --> 00:08:30,459 ‎ตอนนี้ใครอยากฟังฉันตดแบบสเตอริโอ 151 00:08:31,043 --> 00:08:32,918 ‎ฉัน! ฉันอยากฟังนายตด 152 00:08:33,001 --> 00:08:35,168 ‎ที่รัก คุณจำแบร์รี่ แบร์ริสได้นะ 153 00:08:35,251 --> 00:08:38,501 ‎เขาคือคนใจดีที่ขายแขนให้ลูกชายของเราไง 154 00:08:40,126 --> 00:08:41,959 ‎คุณนี่เลวบริสุทธิ์เลยนะ แบร์รี่ 155 00:08:42,043 --> 00:08:45,793 ‎เรารีบเอาคืนมาก่อนที่เด็กจะเริ่มฟันขึ้น ‎แล้วผมต้องติดคุกดีกว่า 156 00:08:48,709 --> 00:08:49,793 ‎พอฉันดึงคันโยก 157 00:08:49,876 --> 00:08:53,126 ‎สติสัมปชัญญะก็จะถูกย้าย ‎กลับไปที่ร่างมนุษย์ของนาย 158 00:08:53,626 --> 00:08:55,459 ‎อยากกลับไปเป็นมนุษย์เต็มแก่แล้ว 159 00:08:59,959 --> 00:09:01,834 ‎ฉันกลับมาแล้ว มันได้ผล 160 00:09:01,918 --> 00:09:04,209 ‎ไม่นะ! ฉันยังอยู่นี่เลย 161 00:09:04,293 --> 00:09:07,751 ‎ตายละสิ ดูเหมือนฉันจะก็อปปี้แล้วแปะ ‎แทนที่จะตัดแล้วแปะ 162 00:09:07,834 --> 00:09:11,459 ‎ซึ่งแปลว่าสติสัมปชัญญะของนาย ‎จะมีอยู่ในทั้งสองร่าง 163 00:09:12,209 --> 00:09:15,959 ‎เรื่องนี้ทำให้เกิดคำถาม ‎ตามหลักปรัชญาของการมีชีวิตนะ 164 00:09:16,043 --> 00:09:19,126 ‎- ขอให้โชคดีนะ ‎- เฮ้ย ปล่อยเราไว้แบบนี้ไม่ได้นะ 165 00:09:19,209 --> 00:09:20,918 ‎ฉันทำดีที่สุดแล้ว 166 00:09:21,001 --> 00:09:23,084 ‎ถ้าไม่ชอบก็เชิญจูบก้นสามชั้นของฉันเลย 167 00:09:27,501 --> 00:09:29,793 ‎ท่านครับ ตอนนี้เรายึดเมืองมนุษย์ได้ง่ายๆ แล้ว 168 00:09:29,876 --> 00:09:31,501 ‎เพราะผมประดิษฐ์สิ่งนี้ได้ 169 00:09:31,584 --> 00:09:32,918 ‎มันคือชุดเกราะเตตร้าคาร์บอน 170 00:09:33,001 --> 00:09:36,668 ‎ซึ่งทำให้ผู้ที่ใส่สามารถ ‎เดินผ่านเกราะคุ้มกันโดมได้ 171 00:09:37,334 --> 00:09:38,876 ‎ขอฉันดูหน่อยซิ 172 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 ‎แผนก็แกห่วยแตก 173 00:09:43,418 --> 00:09:48,209 ‎ถ้าหัดมีไอเดียดีๆ ‎อย่างไอเดียสร้างเตาหลอมไอเดียของฉัน 174 00:09:48,293 --> 00:09:52,251 ‎ไอเดียของนายก็คงไม่ไปจบ ‎ที่เตาหลอมไอเดียหรอก 175 00:09:56,001 --> 00:10:00,334 ‎หยุดนะ วางจดหมายนั่นลงไป กอร์ปซอร์ป ‎ให้ตายสิ เลิกกัดจดหมายซะที 176 00:10:00,418 --> 00:10:01,751 ‎นักวิทยาศาสตร์สารเลว 177 00:10:02,418 --> 00:10:07,751 ‎"ถึงบาซาแร็ค นี่ฉันเอง ราชินีแฟลมมี่ ‎บลาๆ ๆ ๆ ๆ" 178 00:10:07,834 --> 00:10:11,584 ‎"ฉันขอสั่งให้นายเลิกยุ่งกับสามีฉัน" 179 00:10:11,668 --> 00:10:15,209 ‎"มันส่งผลเสียอย่างมากต่อชีวิตคู่ของเรา" 180 00:10:15,293 --> 00:10:17,584 ‎ท่านครับ มีความขัดแย้ง ‎ภายในห้องนอนของพวกเขา 181 00:10:17,668 --> 00:10:20,834 ‎เรนโซกำลังมีเรื่องกวนใจ ‎เรายึดเมืองเขาได้แน่ถ้า… 182 00:10:20,918 --> 00:10:23,293 ‎เขียนจดหมายรักหาราชินี จีบเธอ 183 00:10:23,376 --> 00:10:26,501 ‎ร่วมรักกันจนเธอหลังเดาะ ‎แต่งงานกับเธอแล้วก็ได้เป็นซาร์ 184 00:10:27,668 --> 00:10:29,751 ‎ใครรู้จักคำเพราะๆ มั่ง 185 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 ‎"แด่แฟลมมี่ที่รัก ‎ความงามของคุณทำให้ผมตะลึงงัน" 186 00:10:35,126 --> 00:10:37,584 ‎"ผมนอนมองฟ้าสีม่วงยามพระอาทิตย์ตก 187 00:10:37,668 --> 00:10:42,084 ‎กระสับกระส่าย โหยหาอ้อมกอด ‎อันอ่อนโยนของคุณ" 188 00:10:42,168 --> 00:10:45,918 ‎ให้ตายห่าสิ ‎สมองหมาโง่ๆ ของแกคิดได้ยังไงเนี่ย 189 00:10:46,001 --> 00:10:48,001 ‎ใครก็ได้ช่วยหยิบสนอเซจมาให้มันหน่อย 190 00:10:48,084 --> 00:10:49,959 ‎จดหมายฉบับนี้เกือบสมบูรณ์แบบแล้ว 191 00:10:50,043 --> 00:10:52,376 ‎ยังขาดอีกแค่อย่างเดียว 192 00:10:52,459 --> 00:10:53,918 ‎ใช่เลย เรียบร้อย 193 00:10:54,751 --> 00:10:56,876 ‎ที่ยากก็คือต้องจัดให้อยู่ตรงกลางพอดี 194 00:10:57,709 --> 00:10:59,751 ‎รูปโพลารอยด์รูทวารของท่านเหรอ 195 00:10:59,834 --> 00:11:02,959 ‎เธอจะได้เห็นว่าเดี๋ยวต้องเจออะไร 196 00:11:05,543 --> 00:11:09,251 ‎สตีฟเลยเป็นคนดำ ‎ส่วนเดนเซลก็เป็นคนขาวทั้งตอนเลย 197 00:11:12,459 --> 00:11:15,418 ‎ให้ตายสิ รายการนั้นฟังดูแย่ชะมัด 198 00:11:15,501 --> 00:11:16,959 ‎นายมาทำอะไรที่นี่ 199 00:11:17,043 --> 00:11:18,084 ‎นี่มันที่ทำงานของฉัน 200 00:11:18,168 --> 00:11:20,668 ‎นี่คือที่ทำงานของฉัน ฉันคือสกูตตี้ 201 00:11:20,751 --> 00:11:21,626 ‎ฉันคือสกูตตี้ 202 00:11:22,126 --> 00:11:24,334 ‎งั้นก็มีทางเดียวที่จะตัดสิน 203 00:11:24,418 --> 00:11:25,626 ‎แข่งเต้น 204 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 ‎ฉันคิดว่าเราคงต้องตัดสินว่าผู้ชนะการแข่งเต้น 205 00:11:41,418 --> 00:11:43,001 ‎คือสกูตตี้ที่เป็นมนุษย์ 206 00:11:43,084 --> 00:11:46,209 ‎ทำไมฉันไม่ชนะเนี่ย ทั้งๆ ที่เป็นหุ่นยนต์แท้ๆ 207 00:11:46,293 --> 00:11:50,168 ‎ก็ใช่น่ะสิ เขาเต้น ส่วนนายแค่ขยับตัวไปมา 208 00:11:50,251 --> 00:11:51,501 ‎พวกเรา ไม่เอาน่า 209 00:11:51,584 --> 00:11:55,209 ‎ไม่มีเหตุผลอะไร ‎ที่แช็ตสควอดจะมีสกูตตี้สองคน 210 00:11:55,293 --> 00:11:57,126 ‎แล้วก็ทำอะไรๆ ด้วยกันเป็นกลุ่มไม่ได้ 211 00:11:57,209 --> 00:11:59,584 ‎ฉันไม่มีปัญหา ‎แล้วก็มีที่เหมาะๆ จะแนะนำด้วย 212 00:11:59,668 --> 00:12:02,168 ‎สวนน้ำ! 213 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 ‎สุดยอดไปเลย! 214 00:12:09,418 --> 00:12:12,584 ‎ไอ้รูปหล่อตัวดีรู้ว่าถ้าฉันตัวเปียก ฉันก็จะตาย 215 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 ‎ดูเหมือนว่าโลกใบนี้จะใหญ่ไม่พอ ‎สำหรับสกูตตี้สองคนนะ 216 00:12:15,418 --> 00:12:17,501 ‎เพราะฉะนั้นฉันต้องลงมือฆ่า 217 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 ‎ตัวเอง 218 00:12:20,543 --> 00:12:23,209 ‎ลูกของคุณยังสูงไม่พอที่จะเล่นสไลเดอร์ 219 00:12:23,293 --> 00:12:24,876 ‎เขาไม่ใช่เด็ก 220 00:12:24,959 --> 00:12:28,668 ‎แต่เป็นคนแคระอายุ 18 ที่ฉันเอาไว้อมนกเขา 221 00:12:28,751 --> 00:12:30,376 ‎ทำไมถึงคิดกันไม่ได้นะ 222 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 ‎มีพัสดุส่งมาครับ เจ้าชายไฟเคิล 223 00:12:35,334 --> 00:12:36,918 ‎ทีนี้เราก็มีปืนความจำของตัวเองแล้ว 224 00:12:37,001 --> 00:12:40,459 ‎จะได้สั่งสอนพ่อฉันซะหน่อย ‎ที่มาวุ่นวายกับหัวของเรา 225 00:12:40,543 --> 00:12:45,668 ‎แชมพูแพนทีนของฉัน ‎ฉันชอบยี่ห้อนี้มาตั้งแต่… 226 00:12:45,751 --> 00:12:49,043 ‎เธอคือเดตงานพรอมของไฟเคิลสินะ ‎แนะนำตัวให้ฉันรู้จักหน่อยสิ 227 00:12:49,126 --> 00:12:52,793 ‎แพนทีน เพื่อผมสลวยเป็นเงางาม 228 00:12:52,876 --> 00:12:54,043 ‎พ่อชอบเธอนะ ไฟเคิล 229 00:12:54,126 --> 00:12:56,293 ‎พ่อเห็นนะว่าขวดของเธอเขียนว่าสองในหนึ่ง 230 00:12:56,376 --> 00:12:58,918 ‎แต่ไม่รู้ว่าเธอจะยอมให้ลูกลองแบบหนึ่งในสองมั้ย 231 00:12:59,959 --> 00:13:02,418 ‎หมายความว่ายังไงครับพ่อ 232 00:13:02,501 --> 00:13:05,334 ‎- อย่าคิดมาก ‎- ผมแค่พยายามคิดเฉยๆ 233 00:13:08,459 --> 00:13:10,501 ‎มีจดหมายส่งมาครับ พระราชินี 234 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 ‎โอ้โห จดหมายรัก 235 00:13:15,251 --> 00:13:18,751 ‎แล้วก็รูปโพลารอยด์รูตูดของเขาด้วย 236 00:13:19,293 --> 00:13:20,668 ‎โรแมนติกจัง 237 00:13:20,751 --> 00:13:22,001 ‎แต่ฉันควรจะทำยังไงดี 238 00:13:22,084 --> 00:13:23,959 ‎ฉันยังรักเรนโซอยู่ 239 00:13:24,043 --> 00:13:27,376 ‎ครั้งสุดท้ายที่เรนโซเขียนจดหมายรักให้คุณ 240 00:13:27,459 --> 00:13:29,751 ‎หรือส่งรูปรูตูดให้คุณคือเมื่อไร 241 00:13:29,834 --> 00:13:32,918 ‎พูดน่าคิดนะ ส้อม ฉันจะทำยังไงดี 242 00:13:33,959 --> 00:13:37,584 ‎ได้เวลานอกใจ นอกใจ นอกใจ ‎สามีไอ้จ้อนอ่อนปวกเปียก 243 00:13:37,668 --> 00:13:40,751 ‎ถึงเวลาเริงรักให้เริงร่า ‎ไฟเสน่หามอดไปหมดแล้ว 244 00:13:40,834 --> 00:13:42,501 ‎คุณเป็นใคร คุณคือราชินี 245 00:13:42,584 --> 00:13:44,501 ‎ชายทุกคนควรได้ลิ้มรสจิ๊มิคุณ 246 00:13:46,793 --> 00:13:49,084 ‎โว้ว แม่ครับ แม่ทำอะไรเนี่ย 247 00:13:49,168 --> 00:13:51,459 ‎เดี๋ยวก่อน วันนี้แม่กินยาสมองไปรึยัง 248 00:13:51,543 --> 00:13:53,751 ‎ไข่ดาวบอกแม่ว่าไม่ต้องกิน 249 00:13:53,834 --> 00:13:55,959 ‎ให้ตายสิ แย่กว่าที่คิดนะเนี่ย 250 00:13:56,043 --> 00:13:59,876 ‎ฉันต้องบอกพวกแกกี่ครั้ง ‎ว่าอย่าให้คำแนะนำทางการแพทย์กับแม่ฉัน 251 00:14:03,168 --> 00:14:06,626 ‎- ผมขอเดานะ คำขอของเวนดิโก้อีกแล้วสิ ‎- ไม่ใช่ เราแค่ใช้เวลาด้วยกันเฉยๆ 252 00:14:06,709 --> 00:14:09,168 ‎- มาหาพ่อทำไมเหรอ ‎- ล้างแค้น 253 00:14:09,251 --> 00:14:11,793 ‎ฉันนึกแล้วว่าวันนี้จะต้องมาถึง 254 00:14:11,876 --> 00:14:13,168 ‎ลงมือได้เลย 255 00:14:24,793 --> 00:14:27,793 ‎จำว่าบริกรพูดว่า "กินให้อร่อยนะครับ" ‎แล้วพ่อก็พูดว่า "เช่นกัน" 256 00:14:27,876 --> 00:14:32,001 ‎ไม่นะ น่าขายหน้าจริงๆ เขาไม่ได้กินซะหน่อย 257 00:14:32,084 --> 00:14:34,709 ‎จำว่าอาทิตย์ที่แล้วไอ้จ้อนแกหลุดออกมา 258 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 ‎ไอ้จ้อนฉันหายไปแล้ว 259 00:14:37,751 --> 00:14:38,876 ‎อ้อ งอกกลับมาแล้ว 260 00:14:38,959 --> 00:14:42,251 ‎จำว่าพ่อจามที่ร้านโฮมดีโป ‎จนขี้มูกกระเด็นออกมาแล้วพ่อก็กิน 261 00:14:42,334 --> 00:14:44,418 ‎แล้วหัวหน้าแผนกสีก็เห็นพอดี 262 00:14:54,834 --> 00:14:56,209 ‎จำว่าพ่อเป็น… 263 00:14:57,376 --> 00:14:58,876 ‎เวรกรรม เครื่องเย็บกระดาษ 264 00:15:01,126 --> 00:15:03,126 ‎พ่อครับ โอเครึเปล่า 265 00:15:03,626 --> 00:15:05,876 ‎ฉันไม่ใช่พ่อแก ฉันคือคาชังคาชัง 266 00:15:05,959 --> 00:15:09,751 ‎นั่นคือชื่อฉัน และเสียงของฉันด้วย ‎เพราะฉันคือที่เย็บกระดาษ 267 00:15:12,834 --> 00:15:14,876 ‎เลวจริงๆ อ้วกจนหกเลอะเทอะ 268 00:15:16,126 --> 00:15:17,959 ‎อย่า ไม่เอานํ้ายาปีศาจ 269 00:15:18,584 --> 00:15:19,668 ‎นี่อะไรเนี่ย 270 00:15:21,126 --> 00:15:24,459 ‎แฟลมมี่ชอบจดหมายและรูปโพลารอยด์รูตูดฉัน 271 00:15:24,543 --> 00:15:26,418 ‎แล้วเธอก็กำลังแวะมาที่นี่ 272 00:15:26,501 --> 00:15:28,918 ‎ท่านครับ ผมเกรงว่านี่อาจจะเป็นกลลวง 273 00:15:29,001 --> 00:15:30,251 ‎หุบปากเถอะ 274 00:15:30,334 --> 00:15:32,834 ‎ฉันเชี่ยวชาญเรื่องสาวๆ 275 00:15:32,918 --> 00:15:35,084 ‎แต่ขอถามหน่อย มนุษย์มีเซ็กส์กันยังไง 276 00:15:35,584 --> 00:15:37,876 ‎แบบเดียวกับที่เอเลี่ยนทำ 277 00:15:37,959 --> 00:15:39,251 ‎ใช่สิ 278 00:15:39,751 --> 00:15:41,876 ‎อีกคำถามนึง แล้วเอเลี่ยนมีเซ็กส์กันยังไง 279 00:15:42,751 --> 00:15:44,584 ‎อย่ามาแสดงต่อหน้าต่อตาฉันสิ 280 00:15:44,668 --> 00:15:46,418 ‎นั่นไม่ใช่เซ็กส์ครับ 281 00:15:46,501 --> 00:15:49,001 ‎นี่คือจิ๊มิของเธอ 282 00:15:50,376 --> 00:15:51,918 ‎แล้วต้องสอดใส่ไอ้นั่นเข้าก้นฉันเหรอ 283 00:15:53,001 --> 00:15:54,876 ‎เบเกิ้ลเหม็นหืนนี่ใครกันเนี่ย 284 00:15:54,959 --> 00:15:57,084 ‎นั่นราชินีแฟลมมี่ครับ 285 00:15:57,168 --> 00:15:58,834 ‎เหมือนเบเกิ้ลเพราะว่าร้อน 286 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 ‎แล้วก็กลิ่นเหมือนหัวหอม 287 00:16:01,376 --> 00:16:03,793 ‎แล้วก็มีเมล็ดธัญพืชติดอยู่ด้วย 288 00:16:03,876 --> 00:16:04,709 ‎ไม่รู้สิ 289 00:16:06,209 --> 00:16:08,918 ‎มีที่ให้เราอยู่กันสองต่อสองมั้ย 290 00:16:09,001 --> 00:16:12,668 ‎ท่านครับ บางทีท่านอาจจะอยากอยู่ในสายตาผม ‎เพื่อความปลอดภัยนะครับ 291 00:16:13,709 --> 00:16:15,709 ‎คลิทาริส แกนี่สัปดนจังนะ 292 00:16:15,793 --> 00:16:19,334 ‎ฉันจะมีเซ็กส์แบบโหดเลวดีได้ยังไง ‎ถ้าแกยืนช่วยตัวเองอยู่มุมห้อง 293 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 ‎เรารีบไปกันเถอะ ‎ก่อนที่เขาจะสะบัดนํ้าเชื้อใส่เรา 294 00:16:28,043 --> 00:16:30,293 ‎ผมปลดตะขอเสื้อชั้นในคุณไม่ได้ 295 00:16:30,376 --> 00:16:33,751 ‎อ๋อ ฉันไม่ได้ใส่บรา นั่นเป็นติ่งเนื้อน่ะ 296 00:16:33,834 --> 00:16:34,876 ‎ผมคิดว่าผมจะ… 297 00:16:34,959 --> 00:16:39,126 ‎ฉันว่าถึงเวลาต้องถอดฟันแล้วนะ ‎ถ้าเข้าใจว่าฉันหมายถึงอะไร 298 00:16:39,209 --> 00:16:41,626 ‎อ๋อ นั่นคือการมีเซ็กส์เหรอ เยี่ยม 299 00:16:41,709 --> 00:16:44,043 ‎ดีเลย งั้นงัดฟันออกกันเลย 300 00:16:46,834 --> 00:16:48,834 ‎นิตยสารเซเว่นทีนอธิบายถูกจริงๆ ด้วย 301 00:16:48,918 --> 00:16:51,126 ‎เซ็กส์ครั้งแรกนี่เจ็บชะมัด 302 00:16:53,751 --> 00:16:55,126 ‎คืนนี้ฟ้าสวยนะ ว่ามั้ยครับ 303 00:16:55,209 --> 00:16:58,376 ‎ไปไกลๆ เลย คลิทาริส ‎ไม่เห็นเหรอว่าฉันกำลังมีเซ็กส์อยู่ 304 00:17:01,001 --> 00:17:03,709 ‎ให้ตายสิ ไอ้จ้อนคุณใหญ่ดีจัง 305 00:17:03,793 --> 00:17:04,959 ‎อะไรวะเนี่ย 306 00:17:05,043 --> 00:17:08,793 ‎- ไข่คุณรูปร่างเหมือนคลิทาริสเหรอ ‎- ฉันปล่อยให้คุณอยู่กันตามลำพังดีกว่า 307 00:17:09,293 --> 00:17:10,709 ‎แกอยู่ห่างๆ เราได้มั้ย 308 00:17:10,793 --> 00:17:13,709 ‎ฉันอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเธอถอดฟันออก 309 00:17:13,793 --> 00:17:16,293 ‎เธอจะเอามาสวนก้นฉันเหมือนจิ๊มิเธอรึเปล่านะ 310 00:17:18,376 --> 00:17:20,501 ‎แบร์รี่ คุณต้องช่วยผมหน่อย 311 00:17:20,584 --> 00:17:23,459 ‎- มีปัญหาอะไรเหรอ ‎- เย็บกระดาษๆ ๆ 312 00:17:24,834 --> 00:17:27,418 ‎แกมาทำห่าอะไรที่นี่วะ ไอ้สารเลว 313 00:17:27,501 --> 00:17:29,084 ‎ฉันมีแต่สร้าง 314 00:17:29,168 --> 00:17:32,001 ‎ส่วนแกก็เอาแต่ทำลาย 315 00:17:32,084 --> 00:17:34,626 ‎ผมคิดว่าผมทำสมองเขาปั่นป่วน ‎ตอนที่ใช้ปืนความจำ 316 00:17:34,709 --> 00:17:36,668 ‎ตอนนี้เขาเลยคิดว่าตัวเองเป็นที่เย็บกระดาษ 317 00:17:37,501 --> 00:17:40,168 ‎รู้แล้ว ผมแค่ต้องย่อส่วนคุณให้เล็กเท่าจุลินทรีย์ 318 00:17:40,251 --> 00:17:41,793 ‎แล้วก็ส่งคุณเข้าไปในสมองของพ่อคุณ 319 00:17:41,876 --> 00:17:44,793 ‎เพื่อคุณจะได้ลบความทรงจำ ‎ที่พ่อคุณคิดว่าตัวเองเป็นที่เย็บกระดาษ 320 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 ‎คุณเคยใช้วิธีนี้มาก่อนรึเปล่า 321 00:17:46,209 --> 00:17:47,418 ‎เคยลองกับชิปมังก์ 322 00:17:47,501 --> 00:17:49,043 ‎- แล้วมันได้ผลรึเปล่า ‎- คิดว่าได้นะ 323 00:17:49,126 --> 00:17:51,709 ‎พวกมันยังอยู่ในหัวผม ‎แล้วก็คอยบอกว่าจะให้พูดอะไร 324 00:17:52,209 --> 00:17:53,501 ‎ทำไมถึงสั่งแบบนั้นล่ะเพื่อน 325 00:17:53,584 --> 00:17:56,126 ‎- ไม่รู้เหมือนกัน ฉันตื่นเต้น ‎- ทำตัวปกติ 326 00:17:56,209 --> 00:18:00,376 ‎ไฟเคิล ผมรักคุณ เป็นปู่ผมนะ ‎เราแต่งงานกับหมูแล้วก็เลียเสารั้วกัน 327 00:18:01,918 --> 00:18:05,376 ‎ยังงี้นะ พอผมดึงคันโยกนี่ ‎คุณก็จะย้ายไปอยู่ในสมองของพ่อคุณ 328 00:18:05,459 --> 00:18:07,668 ‎เพราะวิทยาศาสตร์ ‎หรืออะไรที่บ้าบอสักอย่างนี่แหละ 329 00:18:07,751 --> 00:18:10,209 ‎คุณจะมีเวลาห้านาทีเพื่อลบความทรงจำ 330 00:18:10,293 --> 00:18:12,501 ‎แล้วก็ออกมาก่อนที่จะกลับมาสู่สภาพปกติ 331 00:18:12,584 --> 00:18:14,043 ‎เข้าใจนะ ดี 332 00:18:20,418 --> 00:18:21,251 ‎นายเป็นใครเหรอ 333 00:18:21,959 --> 00:18:23,751 ‎ผู้ตรวจสอบความจำ 334 00:18:23,834 --> 00:18:25,209 ‎ใช่สิ 335 00:18:25,293 --> 00:18:29,001 ‎ฉันจะโชว์ความทรงจำบางส่วนให้ดู ‎นี่คือวันที่ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิต 336 00:18:29,959 --> 00:18:31,293 ‎เลือกฉัน เลือกฉันเลย 337 00:18:33,584 --> 00:18:36,001 ‎ผมไม่เคยเห็นพ่อมีความสุขแบบนี้ ‎ตอนที่เป็นพ่อผมเลย 338 00:18:36,084 --> 00:18:38,959 ‎หรือว่าพ่อเกิดมา ‎เพื่อเป็นคาชังคาชัง ที่เย็บกระดาษ 339 00:18:39,459 --> 00:18:41,168 ‎นั่นอะไรเหรอ 340 00:18:43,376 --> 00:18:47,084 ‎ฉันอยากให้ไฟเคิลมีวัยเด็กที่ดีที่สุด ‎แต่ไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่ 341 00:18:47,168 --> 00:18:49,834 ‎ฉันกลัวสุดขีดเลย ‎ฉันไม่รู้ว่าการเป็นพ่อที่ดีต้องทำยังไง 342 00:18:49,918 --> 00:18:51,918 ‎ผมคิดว่าผมมีทางออกที่ดีที่สุดนะ 343 00:18:52,001 --> 00:18:53,459 ‎ฉันจะไม่ฆ่าเขาหรอก 344 00:18:53,543 --> 00:18:57,084 ‎โอเค อ่านสถานการณ์ผิดไปหน่อย ‎งั้นปืนความจำล่ะ 345 00:18:57,168 --> 00:19:02,876 ‎ดี ฉันจะทำงานหนักทั้งวันทั้งคืน ‎เพื่อเขียนชีวิตวัยเด็กที่สมบูรณ์แบบให้ลูกฉัน 346 00:19:07,543 --> 00:19:11,959 ‎ขอโทษนะ คาชังคาชัง ‎แต่ฉันมีนายไม่ได้ ฉันอยากได้พ่อฉันกลับมา 347 00:19:12,043 --> 00:19:14,543 ‎ไปตายซะ! ฉันชอบเป็นที่เย็บกระดาษ คาชัง! 348 00:19:15,834 --> 00:19:17,168 ‎คาชังๆ ๆ 349 00:19:17,251 --> 00:19:20,959 ‎ให้ตายสิ เกิดความขัดข้อง ‎อย่า หยุดนะ! ง้างกว้างแบบนั้นไม่ได้ 350 00:19:21,043 --> 00:19:22,584 ‎เดี๋ยวสปริงอันเล็กๆ จะหลุด 351 00:19:23,084 --> 00:19:25,251 ‎ห้าวินาทีก่อนร่างจะขยายใหญ่ 352 00:19:25,334 --> 00:19:27,501 ‎เตือนครั้งแรกแค่ห้าวินาทีเหรอ 353 00:19:31,459 --> 00:19:33,126 ‎ให้ตายสิ เกือบไปแล้ว 354 00:19:33,209 --> 00:19:34,834 ‎แต่ผมเชื่อว่ามันได้ผลนะ 355 00:19:36,543 --> 00:19:37,751 ‎รองเท้าบู้ทผมอยู่ไหนเนี่ย 356 00:19:37,834 --> 00:19:40,918 ‎พ่อคิดว่าพ่อเจอมันนะ ไอ้เอ็มวีพีห่าเหว 357 00:19:45,001 --> 00:19:46,251 ‎ตายซะเถอะ ฉัน! 358 00:19:48,751 --> 00:19:50,543 ‎นึกอยู่แล้วว่าต้องทำแบบนั้น 359 00:19:51,334 --> 00:19:53,126 ‎นึกแล้วว่าต้องทำแบบนั้นด้วย 360 00:19:53,834 --> 00:19:55,668 ‎ฉันรู้ว่านายรู้ว่าฉันจะทำแบบนั้น 361 00:19:55,751 --> 00:19:58,418 ‎ฉันรู้ว่านายรู้ว่าฉันรู้… 362 00:19:58,501 --> 00:20:01,334 ‎เราสู้จนตายกันไปข้างนึง ‎โดยไม่ต้องสาธยายได้มั้ย 363 00:20:01,418 --> 00:20:04,043 ‎เอายังงั้นก็ได้ นึกแล้วว่านายต้องพูดแบบนั้น 364 00:20:07,376 --> 00:20:09,418 ‎ยอมแพ้ซะเถอะ นายไม่ใช่สกูตตี้ตัวจริงด้วยซํ้า 365 00:20:09,501 --> 00:20:12,043 ‎สติสัมปะชัญญะของนายถูกอัพโหลด ‎นายมันแค่ตัวก็อปปี้ 366 00:20:12,126 --> 00:20:13,751 ‎นายเองก็ไม่ใช่สกูตตี้ตัวจริง 367 00:20:13,834 --> 00:20:16,418 ‎สติสัมปะชัญญะของนายก็ถูกอัพโหลด ‎เมื่อหลายปีมาแล้ว 368 00:20:16,501 --> 00:20:18,876 ‎งั้นถ้าเราไม่ใช่สกูตตี้ตัวจริงทั้งคู่ 369 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 ‎แล้วสกูตตี้ตัวจริงอยู่ไหนล่ะ 370 00:20:25,876 --> 00:20:28,626 ‎ถ้าฉันไม่ใช่ตัวจริง แล้วฉันเป็นอะไร 371 00:20:28,709 --> 00:20:30,126 ‎ฉันมีวิญญาณมั้ยเนี่ย 372 00:20:30,209 --> 00:20:31,418 ‎ฉันควรจะมีชีวิตอยู่มั้ย 373 00:20:31,501 --> 00:20:33,751 ‎ถ้าฉันตายแล้ว ฉันก็ไม่ควรอยู่ตรงนี้ด้วยซํ้า 374 00:20:34,251 --> 00:20:35,543 ‎ลาก่อน โลกที่โหดร้าย 375 00:20:36,626 --> 00:20:38,584 ‎แกคิดไม่ถึงเลยใช่มั้ย 376 00:20:40,126 --> 00:20:42,834 ‎สกูตตี้ตัวจริง ถ้านายอยู่บนนั้น ‎วันนึงเราได้เจอกันแน่ 377 00:20:42,918 --> 00:20:46,334 ‎ให้ตายสิ นรกนี่เฮงซวยชะมัด ‎ให้ก้นฉันมาสองชุด แต่แค่มีไว้ขำๆ 378 00:20:46,418 --> 00:20:47,334 ‎ใช้ขี้ก็ไม่ได้ 379 00:20:48,584 --> 00:20:50,126 ‎พ่อไม่เคยอยากทำร้ายลูกเลยนะ 380 00:20:50,209 --> 00:20:51,834 ‎พ่อแค่ไม่อยากทำผิดพลาด 381 00:20:51,918 --> 00:20:53,918 ‎ผมไม่สนหรอกถ้าพ่อทำผิดพลาด 382 00:20:54,001 --> 00:20:57,834 ‎ผมสนแค่เราได้สร้างความทรงจำดีๆ ด้วยกัน 383 00:20:58,584 --> 00:21:00,334 ‎ติดแล้วลูก ม้วนสายเบ็ดเลย 384 00:21:00,418 --> 00:21:01,251 ‎ค่อยๆ นะ 385 00:21:01,959 --> 00:21:04,251 ‎ดูเหมือนจะได้รถเจ็ดที่นั่งนะ 386 00:21:04,334 --> 00:21:08,501 ‎นี่เป็นวันจริงแท้แน่นอนที่ดีที่สุดของผมเลย 387 00:21:08,584 --> 00:21:12,209 ‎ผมช่างโชคดีจริงๆ ที่มีพ่อเป็นพ่อผม 388 00:21:12,293 --> 00:21:14,751 ‎ไม่รู้นะ ไฟเคิล บางทีลูกอาจจะมีโชคตั้งแต่เกิด 389 00:21:14,834 --> 00:21:16,376 ‎หรือไม่งั้นมันก็คือเมย์เบลลีน 390 00:21:19,459 --> 00:21:21,043 ‎(เรนโซ โปรดักชั่นส์) 391 00:21:22,918 --> 00:21:25,334 ‎ฉันดีใจจังที่ในที่สุดเราก็ได้อยู่ด้วยกันตามลำพัง 392 00:21:26,126 --> 00:21:28,001 ‎ผมก็เหมือนกัน 393 00:21:28,084 --> 00:21:30,334 ‎ทีนี้ก็ถอดบู้ทเพื่อเริงรักกัน 394 00:21:31,126 --> 00:21:32,876 ‎พอได้แล้ว รีบออกไปเลยนะ 395 00:21:32,959 --> 00:21:34,418 ‎แต่ท่านครับ 396 00:21:34,501 --> 00:21:35,334 ‎ไม่มีแต่ 397 00:21:35,418 --> 00:21:36,459 ‎ที่นี่จะมีแค่ 398 00:21:36,543 --> 00:21:39,376 ‎ก้นของฉันกับก้นแข็งเป็นหินของแม่สาวน้อย 399 00:21:39,459 --> 00:21:40,959 ‎ที่เราจะเอามาบดขยี้กัน 400 00:21:41,043 --> 00:21:42,959 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่ทำกันเวลามีเซ็กส์ใช่มั้ย 401 00:21:43,043 --> 00:21:46,001 ‎เอาก้นมาบดขยี้ แต่ช่างเถอะ แกออกไปได้แล้ว 402 00:21:53,543 --> 00:21:55,543 ‎ถอดฟันแล้ว 403 00:21:55,626 --> 00:21:58,751 ‎ในที่สุดก็จะได้เห็นแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น 404 00:21:58,834 --> 00:22:00,709 ‎ให้ตายสิ นั่นจู๋เทียมเหรอ 405 00:22:00,793 --> 00:22:02,543 ‎ไม่ใช่ ไอ้งี่เง่า 406 00:22:02,626 --> 00:22:04,584 ‎ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อมีเซ็กส์กับแก 407 00:22:04,668 --> 00:22:06,501 ‎แต่ฉันมาเพื่อฆ่าแก 408 00:22:06,584 --> 00:22:09,793 ‎ฉันจะได้มีเซ็กส์กับผัวฉันซะที 409 00:22:09,876 --> 00:22:11,001 ‎เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 410 00:22:12,501 --> 00:22:14,209 ‎นายท่าน ไม่นะ! 411 00:22:19,126 --> 00:22:20,334 ‎จับเธอไว้ 412 00:22:20,918 --> 00:22:23,834 ‎ขอบใจที่ส่งรูปรูตูดให้ฉันนะ ไอ้หน้าโง่! 413 00:22:25,251 --> 00:22:27,209 ‎ท่านครับ ผมคงจะไม่รอดชีวิต 414 00:22:27,293 --> 00:22:30,834 ‎คำขอร้องก่อนตายของผม ‎คือขอให้ท่านรวบรวมชาวเอเลี่ยน 415 00:22:30,918 --> 00:22:35,043 ‎แล้วก็เอาดาวเคราะห์ของเรา ‎กลับคืนมาเป็นของเราอีกครั้งให้ได้ 416 00:22:35,126 --> 00:22:40,001 ‎ฉันจะทำตามนั้น ‎ฉันจะฆ่าไอ้พวกมนุษย์ที่น่าขยะแขยงทุกคน 417 00:22:40,084 --> 00:22:46,459 ‎ฉันสาบานไว้ตรงนี้เลย ‎ว่าฉันจะล้างแค้นให้แก กีต้าร์พิส 418 00:22:46,543 --> 00:22:49,418 ‎ท่านเรียกผมว่า "กีต้าร์พิส" เหรอ 419 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 ‎นั่นชื่อนายใช่มั้ย 420 00:22:54,168 --> 00:22:57,293 ‎นั่น…เดี๋ยวก่อน นั่นชื่อเขาใช่มั้ย 421 00:22:57,376 --> 00:22:58,668 ‎กีต้าร์พิส 422 00:23:00,168 --> 00:23:01,418 ‎อย่าพูดอะไรนะ 423 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 ‎ฉันอยากกลับบ้านตอนหกโมง 424 00:23:48,209 --> 00:23:51,126 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ