1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,418 --> 00:00:19,834 ‎欢迎 伟大且强大的外星部族领袖们 3 00:00:19,918 --> 00:00:22,584 ‎鼻烟宝国王 香蕉总统 4 00:00:22,668 --> 00:00:25,418 ‎屎鲍勃中号 叶老五 5 00:00:25,501 --> 00:00:27,959 ‎还有不知道是什么玩意的东西 6 00:00:28,043 --> 00:00:30,709 ‎该是什么 就是什么 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,918 ‎好 太谢谢你了 8 00:00:33,001 --> 00:00:36,543 ‎我召集大家过来是出于很重要的原因 9 00:00:36,626 --> 00:00:39,959 ‎等等 伙计 骷髅人的首领呢? 10 00:00:41,126 --> 00:00:45,043 ‎其实 我肯定是忘记给他发邀请函了 ‎或者我有种族歧视 11 00:00:45,126 --> 00:00:51,168 ‎不管怎样 是时候发动一场大战 ‎彻底消灭人类了 12 00:00:51,251 --> 00:00:53,376 ‎我希望你们都加入我 13 00:00:56,709 --> 00:00:58,959 ‎加入你?我们恨你 14 00:00:59,043 --> 00:01:00,334 ‎我怎么惹你们了? 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,043 ‎你给我留下了终生的伤痕 16 00:01:07,668 --> 00:01:09,084 ‎老天! 17 00:01:09,168 --> 00:01:11,543 ‎屎鲍伯奶奶! 18 00:01:12,418 --> 00:01:16,251 ‎我知道你一直在说冒犯香蕉的双关语 19 00:01:16,334 --> 00:01:20,918 ‎这谣言太恶毒了 ‎我绝对不会说香蕉双关语 20 00:01:21,501 --> 00:01:26,459 ‎我就是说人类城市已经可以“摘”掉了 21 00:01:26,543 --> 00:01:28,459 ‎小心点 老兄 22 00:01:28,543 --> 00:01:31,668 ‎怎么了?我的幽默没办法让你 ‎产生想剥皮的冲动吗? 23 00:01:31,751 --> 00:01:32,584 ‎够了! 24 00:01:33,293 --> 00:01:36,293 ‎回来 请坐 25 00:01:36,834 --> 00:01:37,834 ‎对不起 26 00:01:37,918 --> 00:01:39,209 ‎我需要你留下 27 00:01:39,293 --> 00:01:41,709 ‎因为我不想看到甜点香蕉船划走 28 00:01:41,793 --> 00:01:43,793 ‎我要杀了你 混蛋! 29 00:01:43,876 --> 00:01:45,793 ‎大家都冷静 30 00:01:45,876 --> 00:01:49,751 ‎如果你们不肯为我参战 ‎那也要为了克里塔利斯 31 00:01:49,834 --> 00:01:51,459 ‎克里塔利斯怎么了? 32 00:01:53,793 --> 00:01:57,209 ‎克里塔利斯被人类女王杀死了 33 00:01:57,293 --> 00:01:58,251 ‎不! 34 00:01:58,334 --> 00:02:00,043 ‎我们爱克里塔利斯 35 00:02:00,876 --> 00:02:04,043 ‎该死!直接给我们看照片就行的 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,543 ‎我们都会加入你 巴扎拉克 37 00:02:07,626 --> 00:02:12,043 ‎人类将感受到我们愤怒的复仇! 38 00:02:12,126 --> 00:02:14,084 ‎谁把窗户打开了? 39 00:02:15,293 --> 00:02:16,918 ‎我们来晚了吗? 40 00:02:17,001 --> 00:02:19,209 ‎我听说我们要和人类之城开战 41 00:02:19,293 --> 00:02:22,043 ‎等一下 你俩不是住在人类之城吗? 42 00:02:22,126 --> 00:02:24,459 ‎不 你一定是在说弗洛比和贝尔泽特 43 00:02:24,543 --> 00:02:26,168 ‎但我们是弗洛比和贝尔泽特 44 00:02:27,293 --> 00:02:28,959 ‎我们这些智能机器人是克隆体 45 00:02:29,043 --> 00:02:30,459 ‎我们都是弗洛比和贝尔泽特 46 00:02:30,543 --> 00:02:32,959 ‎如果要打仗 ‎那我们最好多制造一些自己 47 00:02:33,043 --> 00:02:34,793 ‎-怎么制造? ‎-我们给你演示一下? 48 00:02:34,876 --> 00:02:39,251 ‎但你要知道 这是一个复杂的过程 ‎经过了漫长的演变 49 00:02:39,334 --> 00:02:43,418 ‎我把舌头伸进他屁眼 50 00:02:43,501 --> 00:02:44,876 ‎我们就是如此克隆 51 00:02:45,376 --> 00:02:48,376 ‎停!对不起 怪我多嘴 52 00:02:48,459 --> 00:02:51,418 ‎我不觉得 我还挺重口味的 53 00:03:26,459 --> 00:03:30,751 ‎没错 是我 最受观众喜爱的配角萨尔 54 00:03:30,834 --> 00:03:33,918 ‎去“萨尔会阴部网站” ‎购买您的萨尔T恤吧 55 00:03:34,918 --> 00:03:37,543 ‎什么叫做我没有自己的肖像权? 56 00:03:37,626 --> 00:03:39,668 ‎Netflix律师真事多! 57 00:03:39,751 --> 00:03:42,126 ‎老天 大多数巴扎拉克的军队就是屎 58 00:03:45,209 --> 00:03:46,084 ‎波动拳! 59 00:03:53,084 --> 00:03:54,834 ‎你们走狗屎运了 我现在出不去 60 00:03:54,918 --> 00:03:57,876 ‎因为我华丽的新盔甲磨破了我的蛋蛋 61 00:03:57,959 --> 00:04:03,626 ‎我们有麻烦了 巴扎拉克集结了 ‎Farzar星的所有外星人对付我们 62 00:04:03,709 --> 00:04:05,501 ‎他们的人数比我们多90倍 63 00:04:05,584 --> 00:04:08,126 ‎巴扎拉克怎么对我们这么生气? 64 00:04:08,209 --> 00:04:09,876 ‎我杀了他最好的朋友 65 00:04:09,959 --> 00:04:14,084 ‎总而言之 祝你们好运 ‎我要跟我的好闺蜜们去度假了 66 00:04:14,959 --> 00:04:20,084 ‎太好了!我要去做一个指甲花纹身 ‎然后雇个妓女来啃我的菊花 67 00:04:21,459 --> 00:04:25,001 ‎爸爸 一定有办法 ‎和平地结束这场战争 68 00:04:25,084 --> 00:04:26,709 ‎我会结束战争的 费克尔 69 00:04:26,793 --> 00:04:29,001 ‎等我的超级武器帮我赢下这场战争 70 00:04:30,209 --> 00:04:33,418 ‎尤其是等我把你的超级武器 ‎变得更有杀伤力 71 00:04:34,709 --> 00:04:36,793 ‎我想喝珍珠奶茶 72 00:04:36,876 --> 00:04:39,751 ‎你干了什么?你毁了斯奎格斯! 73 00:04:39,834 --> 00:04:42,168 ‎难道你不知道他的愤怒 ‎源自于自己矮小吗? 74 00:04:42,251 --> 00:04:46,376 ‎我要去打飞碟高尔夫 ‎也许试驾一下卡罗拉 75 00:04:46,459 --> 00:04:49,501 ‎斯奎格斯现在基本废了! 76 00:04:51,959 --> 00:04:54,626 ‎受死吧 人类! 77 00:04:54,709 --> 00:04:57,126 ‎智能机器人们 列队! 78 00:04:58,918 --> 00:05:00,126 ‎准备 79 00:05:00,209 --> 00:05:01,084 ‎瞄准 80 00:05:01,584 --> 00:05:02,709 ‎开火! 81 00:05:04,459 --> 00:05:05,918 ‎抱歉 漏了一个 82 00:05:09,418 --> 00:05:11,459 ‎巴里 汇报武器情况 83 00:05:11,543 --> 00:05:15,251 ‎进展很顺利 我在战场各处 ‎都安置了“哑剧地雷” 84 00:05:15,334 --> 00:05:18,043 ‎-你是说地雷阵吧? ‎-不 85 00:05:25,334 --> 00:05:26,626 ‎这有什么意义? 86 00:05:26,709 --> 00:05:30,793 ‎哑剧已死 对不对? ‎再看看我的色情突击步枪 87 00:05:32,043 --> 00:05:34,501 ‎该死 那你说我能说什么! 88 00:05:40,293 --> 00:05:43,376 ‎混乱! 89 00:05:43,459 --> 00:05:47,251 ‎巴里 你的新工作就是 ‎治愈佐博的混乱瘾 90 00:05:47,334 --> 00:05:50,001 ‎别让这场战争导致它毁灭这个星球 91 00:05:50,751 --> 00:05:54,459 ‎好了 特攻队 ‎我们的部队需要一名医生 92 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 ‎其实我上过护理学院… 93 00:05:56,918 --> 00:05:59,709 ‎比利 把你灵活的双手用起来 94 00:06:02,084 --> 00:06:04,126 ‎诶哟! 95 00:06:04,209 --> 00:06:06,584 ‎战争真恶心 我也想要一份新工作 96 00:06:11,168 --> 00:06:12,793 ‎你想干什么都行 史酷蒂 97 00:06:13,418 --> 00:06:14,501 ‎冰淇淋品尝师? 98 00:06:14,584 --> 00:06:16,501 ‎那不算是工作 99 00:06:16,584 --> 00:06:18,209 ‎但没问题 兄弟! 100 00:06:18,293 --> 00:06:21,126 ‎费克尔 我有点想做战术规划 101 00:06:21,209 --> 00:06:24,376 ‎我有个可以结束这场战争的主意 ‎也许战争今天就可以结束! 102 00:06:24,459 --> 00:06:26,668 ‎你刚才说了好多话 瓦尔 103 00:06:26,751 --> 00:06:29,293 ‎但都没什么意义 104 00:06:29,376 --> 00:06:32,293 ‎再说了 你已经有工作了 105 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 ‎你是我女朋友 106 00:06:34,043 --> 00:06:38,584 ‎如果你想做点什么 ‎不如给我织一条有我名字的围巾吧 107 00:06:45,918 --> 00:06:47,834 ‎没问题 你想要什么颜色? 108 00:06:51,418 --> 00:06:52,876 ‎我们怎么还没赢? 109 00:06:52,959 --> 00:06:56,251 ‎战争通常都会超过20分钟 巴叔叔 110 00:06:56,334 --> 00:06:59,084 ‎你肥老婆的口活也得这么久 111 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 ‎我还没结婚 112 00:07:00,834 --> 00:07:03,834 ‎天啊 我好想念克里塔利斯! 113 00:07:08,751 --> 00:07:11,543 ‎而且我害怕会输掉这场战争 114 00:07:18,751 --> 00:07:20,459 ‎太好了 增援来了! 115 00:07:21,418 --> 00:07:23,168 ‎你们完了! 116 00:07:23,251 --> 00:07:26,459 ‎(DJ 蕉总统) 117 00:07:50,209 --> 00:07:52,209 ‎他们要去哪? 118 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 ‎你觉得他们会调头吗?不 他们走了 119 00:07:54,876 --> 00:07:57,084 ‎别担心 巴叔叔 我打电话叫了人 120 00:08:13,126 --> 00:08:14,918 ‎打我啊 我就是种族歧视 121 00:08:18,209 --> 00:08:19,459 ‎我的手臂动不了了! 122 00:08:19,543 --> 00:08:20,376 ‎腿也动不了了! 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,543 ‎瓦尔 都怪你 124 00:08:22,626 --> 00:08:23,793 ‎对不起 玛尔 125 00:08:23,876 --> 00:08:27,376 ‎等等 两边我都能控制了! 126 00:08:27,459 --> 00:08:31,376 ‎拿上我的枪 你得打出一条出路 ‎否则咱俩都得死 127 00:08:32,126 --> 00:08:34,251 ‎但我从没杀过人 128 00:08:37,376 --> 00:08:38,584 ‎老天! 129 00:08:38,668 --> 00:08:40,459 ‎第一次杀人的确很难受 130 00:08:41,876 --> 00:08:45,876 ‎老天 我爱死杀人了!我毫无悔意! 131 00:08:46,876 --> 00:08:48,793 ‎谢谢你给我做的帅手 比利 132 00:08:50,543 --> 00:08:53,126 ‎瓦尔?你这是怎么了? 133 00:08:53,209 --> 00:08:56,918 ‎-她彻底疯了! ‎-闭嘴 你这怪胎! 134 00:08:58,084 --> 00:09:03,084 ‎我一辈子都在压抑自己的情绪 ‎现在我终于自由了! 135 00:09:03,168 --> 00:09:06,834 ‎我不想让你回战场 你今天很不对劲 136 00:09:06,918 --> 00:09:09,126 ‎没人能对我指手画脚 贱人! 137 00:09:09,209 --> 00:09:11,334 ‎瓦尔 这不公平 138 00:09:11,418 --> 00:09:13,626 ‎这应该是我对你说的 139 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 ‎别阻止她 她想打就让她打 140 00:09:16,043 --> 00:09:19,001 ‎我要杀了你们每一个混蛋! 141 00:09:19,084 --> 00:09:22,834 ‎肯定是月经期 ‎你妈妈来月经也是这样 142 00:09:22,918 --> 00:09:25,876 ‎妈妈这个岁数还能来月经? 143 00:09:25,959 --> 00:09:29,168 ‎算是吧 你有没有过打开 ‎樱桃味酷爱饮料时用力过猛? 144 00:09:29,251 --> 00:09:32,043 ‎-差不多就像那样 ‎-我真的不想听… 145 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 ‎你见过飞机试图扑灭森林大火吗? 146 00:09:35,084 --> 00:09:36,584 ‎-爸爸! ‎-我说真的 147 00:09:36,668 --> 00:09:39,126 ‎就好像她下面参加了肉桂粉大挑战 148 00:09:39,209 --> 00:09:40,084 ‎我明白了! 149 00:09:40,751 --> 00:09:43,251 ‎我有个治愈你混乱瘾的办法 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,168 ‎什么办法? 151 00:09:45,251 --> 00:09:47,834 ‎带你去星球上最有秩序的地方 152 00:09:47,918 --> 00:09:49,293 ‎收纳商店 153 00:09:50,501 --> 00:09:53,459 ‎一堆堆的收纳器具井然有序 154 00:09:53,543 --> 00:09:55,126 ‎每个盖子都严丝合缝 155 00:09:55,209 --> 00:09:58,584 ‎经过几个月的训练 ‎你会慢慢爱上这样的井然有序 156 00:10:00,043 --> 00:10:01,709 ‎但如果我这么做呢? 157 00:10:04,626 --> 00:10:06,126 ‎崩溃就在一瞬间 158 00:10:08,126 --> 00:10:11,584 ‎我在你的鸡鸡里放了炸弹 ‎如果你沉溺于混乱 炸弹就会爆炸 159 00:10:11,668 --> 00:10:14,001 ‎你被治愈了 不客气 160 00:10:17,918 --> 00:10:19,043 ‎透心凉啊! 161 00:10:19,126 --> 00:10:22,293 ‎我还以为这是军队里最好的工作 ‎但真是烂透了 162 00:10:22,376 --> 00:10:25,793 ‎军队里最好的工作就是 163 00:10:25,876 --> 00:10:28,793 ‎告诉寡妇们 ‎她们的丈夫在战场上牺牲了 164 00:10:29,543 --> 00:10:31,501 ‎那怎么会是好工作?听起来很糟糕 165 00:10:31,584 --> 00:10:35,084 ‎因为配偶的去世会让女人超级饥渴 166 00:10:35,168 --> 00:10:37,334 ‎自从我爷爷的葬礼后 我就知道了 167 00:10:37,418 --> 00:10:39,209 ‎奶奶特别欲求不满 168 00:10:39,293 --> 00:10:43,126 ‎爷爷最后被埋在一个土坑里 ‎养老院一半的老头都是这样 169 00:10:43,209 --> 00:10:44,501 ‎奶奶们! 170 00:10:44,584 --> 00:10:46,668 ‎好吧 我真的不想听到… 171 00:10:46,751 --> 00:10:47,584 ‎真的 172 00:10:47,668 --> 00:10:51,334 ‎那天她埋葬了自己的丈夫 ‎以及塞过她下体的二十几根鸡鸡 173 00:10:51,418 --> 00:10:52,793 ‎我懂了! 174 00:11:00,668 --> 00:11:02,959 ‎费克尔 首先 我要换工作 175 00:11:03,043 --> 00:11:05,626 ‎我想去通知寡妇们 ‎她们丈夫去世的消息 176 00:11:05,709 --> 00:11:07,209 ‎第二 看见那个士兵了吗? 177 00:11:07,293 --> 00:11:10,168 ‎他说他想上前线 做人体护盾 178 00:11:10,251 --> 00:11:11,959 ‎我们需要更多像他这样的人 179 00:11:12,043 --> 00:11:15,084 ‎我告诉你谁需要更多的男人 ‎我那悲痛的奶奶 180 00:11:15,168 --> 00:11:18,751 ‎听好了 她给“迎宾列队” ‎这个词赋予了全新的含义 181 00:11:18,834 --> 00:11:21,543 ‎望她安息 那是她的下体发出的声音 182 00:11:22,209 --> 00:11:24,751 ‎真的吗?说这话律师不管吗? 183 00:11:27,709 --> 00:11:29,209 ‎放弃吧 伦佐 184 00:11:29,293 --> 00:11:33,084 ‎你不是我最好朋友骷髅人的对手! 185 00:11:33,168 --> 00:11:35,668 ‎我还有一招 186 00:11:35,751 --> 00:11:37,084 ‎放柯基! 187 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‎我也是! 188 00:11:43,626 --> 00:11:46,126 ‎放扫地机器人! 189 00:11:52,459 --> 00:11:55,251 ‎这场战争就是闹着玩的呗? 190 00:11:59,709 --> 00:12:02,168 ‎我们拼命抵抗了 但还是要输 191 00:12:02,251 --> 00:12:04,668 ‎我会用核弹炸毁这个星球 ‎我们再找一个新地方住 192 00:12:04,751 --> 00:12:07,251 ‎逃生船上有咱俩的位置 费克尔 193 00:12:07,334 --> 00:12:09,001 ‎等等 我忘了画架机器人 194 00:12:09,084 --> 00:12:12,834 ‎核弹炸星球那是开玩笑的 ‎画架机器人 我们走吧 195 00:12:12,918 --> 00:12:16,209 ‎爸爸 等等! ‎给我一个和巴扎拉克谈谈的机会 196 00:12:16,293 --> 00:12:18,876 ‎给你五分钟 然后我们就走 197 00:12:18,959 --> 00:12:21,793 ‎我、画架机器人、斯莱格 ‎柯基们、巨型斯奎格斯 198 00:12:21,876 --> 00:12:25,168 ‎史酷蒂的胖毒品贩子 ‎还有腌黄瓜瑞克的纸板剪纸 199 00:12:31,334 --> 00:12:33,168 ‎我讨厌战争! 200 00:12:33,251 --> 00:12:35,793 ‎这里也没有网让我做派乐腾健身 201 00:12:35,876 --> 00:12:38,251 ‎这场战争会让我变胖! 202 00:12:38,334 --> 00:12:40,959 ‎就像那个长相奇怪的B罩杯女孩 203 00:12:41,543 --> 00:12:44,834 ‎不好意思!左边这个是C罩杯 204 00:12:44,918 --> 00:12:46,084 ‎费克尔王子? 205 00:12:46,168 --> 00:12:49,918 ‎我来这里是因为 ‎我们还是坐下来商谈和约 206 00:12:50,001 --> 00:12:52,084 ‎我对这场战争已经有点厌烦了 207 00:12:52,168 --> 00:12:57,126 ‎但是巴叔叔 只要再过半小时 ‎我们就可以赢下这场战争了 208 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 ‎如果能商谈 干嘛还要赢? 209 00:12:59,709 --> 00:13:03,334 ‎就像你似的 克里塔利斯 ‎能和被你称之为妻子那缸屎和平相处 210 00:13:07,501 --> 00:13:08,334 ‎该死! 211 00:13:10,126 --> 00:13:13,751 ‎总而言之 费克尔 ‎我会同意与你父亲会面 212 00:13:13,834 --> 00:13:16,418 ‎但你要知道 213 00:13:16,501 --> 00:13:20,668 ‎我可是个谈判大师 214 00:13:23,168 --> 00:13:25,043 ‎我想要你们所有的自然资源 215 00:13:25,126 --> 00:13:26,251 ‎听起来很公平 216 00:13:26,334 --> 00:13:28,668 ‎我…想要这支笔 217 00:13:28,751 --> 00:13:30,459 ‎不行 我要你头上的角 218 00:13:30,543 --> 00:13:33,834 ‎-好吧 那能给我杯水吗? ‎-不行 219 00:13:34,418 --> 00:13:37,793 ‎他现在被我玩弄于股掌之间 220 00:13:37,876 --> 00:13:39,668 ‎和平条约已签署 221 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 ‎我彻底搞砸了 222 00:13:41,209 --> 00:13:43,376 ‎Farzar星实现了和平! 223 00:13:43,459 --> 00:13:47,209 ‎爸爸 我们能不能为外星人 ‎举办一场盛大的和平庆典? 224 00:13:47,293 --> 00:13:49,626 ‎我觉得这是个好主意 225 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 ‎去他的和平! 226 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 ‎我要战争 227 00:13:54,334 --> 00:13:56,293 ‎瓦尔 冷静 228 00:13:56,376 --> 00:14:01,251 ‎你就是想控制我 ‎像我生命中的其他人一样! 229 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 ‎她还在揍我 230 00:14:02,918 --> 00:14:06,418 ‎你女朋友这是怎么了? ‎把她关地牢里 我会让她听话 231 00:14:09,959 --> 00:14:11,626 ‎我为此道歉 232 00:14:11,709 --> 00:14:14,709 ‎作为和解礼物 ‎你想拥有自己的温迪戈吗? 233 00:14:15,459 --> 00:14:16,334 ‎好啊 234 00:14:18,126 --> 00:14:19,626 ‎这是什么东西? 235 00:14:19,709 --> 00:14:22,418 ‎我以为你说的是房车品牌 ‎而不是怪物 236 00:14:24,918 --> 00:14:27,584 ‎我差点为派莱尔曼下士 ‎上战场而内疚了 237 00:14:27,668 --> 00:14:30,543 ‎怎么了?我身上连个划伤也没有 238 00:14:30,626 --> 00:14:34,501 ‎我很高兴战争结束了 ‎我等不及要回到我妻子身边了 239 00:14:34,584 --> 00:14:36,918 ‎我不在的时候她很饥渴 240 00:14:37,001 --> 00:14:40,418 ‎你能想象如果我死了 ‎她在床上会有多疯狂吗? 241 00:14:42,001 --> 00:14:44,751 ‎我想我的确刮伤了 242 00:14:44,834 --> 00:14:48,501 ‎别担心 比利护士会帮你解决 243 00:14:48,584 --> 00:14:50,626 ‎诶哟 244 00:14:57,918 --> 00:15:01,584 ‎我很遗憾地通知你 ‎莱尔曼下士在战场上牺牲了 245 00:15:06,001 --> 00:15:08,543 ‎萨尔 你个蠢货 她不饥渴 只是伤心 246 00:15:08,626 --> 00:15:11,959 ‎我的确伤心 你刚说我爸爸去世了 247 00:15:12,043 --> 00:15:12,959 ‎你爸爸? 248 00:15:13,043 --> 00:15:15,126 ‎你是说我丈夫去世了? 249 00:15:15,209 --> 00:15:16,584 ‎天啊! 250 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 ‎这让我好饥渴! 251 00:15:21,334 --> 00:15:23,459 ‎你能不能管一下你疯狂的妈妈? 252 00:15:23,543 --> 00:15:25,918 ‎每个人都有自己哀悼的方式 253 00:15:26,834 --> 00:15:28,293 ‎该死 你力气真够大的! 254 00:15:29,293 --> 00:15:33,959 ‎我配偶的去世 ‎让我的下面流了很多悲伤的黏液 255 00:15:34,043 --> 00:15:35,543 ‎你看 我说什么来着? 256 00:15:35,626 --> 00:15:38,126 ‎这是萨尔在本季的最后一次露面了 ‎大家晚安! 257 00:15:48,626 --> 00:15:50,543 ‎既然我不能沉溺于混乱之中 258 00:15:50,626 --> 00:15:53,126 ‎那我就独自在这里度过余生 259 00:15:53,209 --> 00:15:55,126 ‎无人之地 没有混乱 260 00:15:55,209 --> 00:15:58,168 ‎嘿 朋友 你也是来这里 ‎寻找内心的平静吗? 261 00:15:58,251 --> 00:16:00,043 ‎的确是的 262 00:16:00,126 --> 00:16:01,501 ‎你们平静的秘诀是什么? 263 00:16:01,584 --> 00:16:05,001 ‎一个叫巴里巴瑞斯的人 ‎在我们的性器官里放了炸弹 264 00:16:05,084 --> 00:16:09,418 ‎我曾经是个偷窃狂 但现在不是了 ‎多亏了我奶子里的这个炸弹 265 00:16:09,501 --> 00:16:11,376 ‎我以前对花生酥上瘾 266 00:16:11,459 --> 00:16:14,876 ‎但巴里让我意识到 比起花生脆 ‎我有更喜欢的事情 267 00:16:14,959 --> 00:16:16,876 ‎那就是没有一个会爆炸的屁眼 268 00:16:16,959 --> 00:16:17,834 ‎赞美他 269 00:16:18,418 --> 00:16:19,251 ‎(巴里巴瑞斯) 270 00:16:20,376 --> 00:16:23,793 ‎我还以为小弟弟上有颗炸弹 ‎是件很糟糕的事 271 00:16:23,876 --> 00:16:26,168 ‎也许这能让我的生活变得更好 272 00:16:26,251 --> 00:16:30,084 ‎人类发明微型炸弹之前 ‎你还不是他的病人 算你走运 273 00:16:31,293 --> 00:16:34,001 ‎就好像他把一个肥仔 ‎装进了你的小弟弟里 274 00:16:34,084 --> 00:16:38,793 ‎爸爸?我买了亲子T恤衫 ‎我们可以穿去参加和平庆典 275 00:16:38,876 --> 00:16:40,793 ‎(我们“做”到了!) 276 00:16:42,626 --> 00:16:43,876 ‎这是什么? 277 00:16:47,459 --> 00:16:48,793 ‎(和平庆典) 278 00:16:50,876 --> 00:16:52,001 ‎这是什么? 279 00:16:52,084 --> 00:16:56,834 ‎外星人的末日 ‎没有你我不可能做到的 儿子 280 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 ‎多年来 我一直在研究我的终极武器 281 00:16:59,418 --> 00:17:02,418 ‎但唯独缺少外星人的基因 282 00:17:02,501 --> 00:17:06,376 ‎多亏了你的外国移民 ‎我得到了所需的一切元素 283 00:17:07,251 --> 00:17:11,543 ‎嘿 费克尔!你爸爸人真好 ‎让我们住在密室逃脱房间里 284 00:17:11,626 --> 00:17:14,376 ‎-谜题真的很难 ‎-但我们不会放弃 285 00:17:14,459 --> 00:17:17,876 ‎我觉得答案跟角落里的那两坨屎有关 286 00:17:19,626 --> 00:17:24,043 ‎-那是你拉的 弗洛比 ‎-我知道 谜团深不可测 287 00:17:24,543 --> 00:17:26,376 ‎你还想到了绝佳好主意 288 00:17:26,459 --> 00:17:30,001 ‎用和平庆典让外星人都聚在一处 289 00:17:30,084 --> 00:17:32,793 ‎他们还没回过味来 ‎我就能把他们都干掉 290 00:17:32,876 --> 00:17:35,001 ‎最精彩的部分是这个 291 00:17:37,293 --> 00:17:39,501 ‎我给你也建了一个 292 00:17:39,584 --> 00:17:41,126 ‎我还做了两个C罩杯 293 00:17:41,209 --> 00:17:44,543 ‎因为我知道 ‎你对自己大小不一的胸耿耿于怀 294 00:17:44,626 --> 00:17:47,626 ‎加入我吧 我们终于可以给Farzar星 ‎带来真正的和平 295 00:17:47,709 --> 00:17:51,209 ‎父子携手统治整个星球 296 00:17:51,293 --> 00:17:53,459 ‎我真的以为可以改变你 297 00:17:53,543 --> 00:17:57,001 ‎我想巴扎拉克说得对 你的确很邪恶 298 00:17:57,084 --> 00:17:59,251 ‎不管你入不入伙 ‎我都要把那些外星人消灭掉 299 00:17:59,334 --> 00:18:02,876 ‎你不会的! ‎因为我要把你的计划告诉他们 300 00:18:03,376 --> 00:18:05,334 ‎我就想到你会这么说 301 00:18:07,918 --> 00:18:10,376 ‎你女朋友喜欢我的计划 302 00:18:10,459 --> 00:18:12,626 ‎伦佐喜欢全新的我 303 00:18:14,251 --> 00:18:15,543 ‎瓦尔 别这样! 304 00:18:16,043 --> 00:18:17,168 ‎我爱你! 305 00:18:17,251 --> 00:18:18,126 ‎你爱我? 306 00:18:18,209 --> 00:18:20,668 ‎说出一件关于我的事情 307 00:18:20,751 --> 00:18:23,209 ‎你是个牧师 308 00:18:23,293 --> 00:18:24,376 ‎我是个老师 309 00:18:24,459 --> 00:18:27,668 ‎我搞混了 ‎因为牧师和老师都猥亵过我 310 00:18:27,751 --> 00:18:31,834 ‎你是一个很不合格的男朋友 ‎我居然忍你那么久 311 00:18:31,918 --> 00:18:33,793 ‎就像我忍受其他事一样! 312 00:18:33,876 --> 00:18:36,459 ‎但我再也不忍了 费克尔! ‎我们结束了 313 00:18:36,543 --> 00:18:37,918 ‎听见了吗?彻底结束了 314 00:18:38,001 --> 00:18:40,251 ‎你去死吧! 315 00:18:40,959 --> 00:18:42,751 ‎这是我们第一次吵架吗? 316 00:18:46,626 --> 00:18:49,043 ‎我得离开这里去警告外星人! 317 00:18:49,126 --> 00:18:52,293 ‎这是密室逃脱 没有办法离开这里 318 00:18:52,376 --> 00:18:54,001 ‎除非你擅长解粪便谜题 319 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 ‎等等 如果我们创造出足够多 ‎弗洛比和贝尔泽特的克隆体 320 00:18:57,126 --> 00:18:59,168 ‎就可以把笼子撑开 321 00:18:59,251 --> 00:19:00,668 ‎太好了 要怎么克隆? 322 00:19:00,751 --> 00:19:02,043 ‎噢 你会喜欢的 323 00:19:02,126 --> 00:19:05,959 ‎我把舌头伸进他屁眼 324 00:19:06,043 --> 00:19:07,459 ‎我们就是如此克隆 325 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 ‎然后嘟起嘴唇 326 00:19:08,918 --> 00:19:10,459 ‎吸出所有汁液 327 00:19:10,543 --> 00:19:13,876 ‎克隆画面让动画师呕吐不止 ‎所以我们剪掉了 328 00:19:14,418 --> 00:19:16,459 ‎(和平!) 329 00:19:16,543 --> 00:19:18,376 ‎和约签得漂亮啊 330 00:19:18,459 --> 00:19:21,209 ‎你送出了一切 什么也没得到 331 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 ‎怎么就什么也没得到?喂! 332 00:19:23,334 --> 00:19:26,626 ‎你没见伦佐送给我们的 ‎瘦口袋自动售卖机吗? 333 00:19:26,709 --> 00:19:28,043 ‎(瘦口袋) 334 00:19:28,126 --> 00:19:31,376 ‎我想某人的妻子 ‎该换成这种低热量的“瘦口袋”了 335 00:19:33,543 --> 00:19:36,668 ‎我已经不知道自己是谁了! 336 00:19:37,709 --> 00:19:39,709 ‎你要怎么发表演讲? 337 00:19:39,793 --> 00:19:42,584 ‎人人都知道你所有演讲稿 ‎都是克里塔利斯给你写的 338 00:19:42,668 --> 00:19:47,543 ‎你觉得我是懒虫吗? ‎这篇就是我自己写的 339 00:19:51,459 --> 00:19:54,001 ‎我“屎”巴扎拉克 大家好 340 00:19:55,501 --> 00:19:59,626 ‎Farzar星“屎”现和平让我非常高兴 341 00:19:59,709 --> 00:20:02,584 ‎所以我用龙虾爪爪挑逗鸡的鸡鸡 342 00:20:02,668 --> 00:20:05,001 ‎把地板弄得黏糊糊 343 00:20:05,751 --> 00:20:06,668 ‎我听懂了 344 00:20:06,751 --> 00:20:10,459 ‎鸡的鸡鸡代表我们 ‎龙虾爪爪代表人类 345 00:20:10,543 --> 00:20:12,376 ‎而黏糊糊 346 00:20:12,459 --> 00:20:13,543 ‎代表精液 对吗? 347 00:20:29,293 --> 00:20:30,126 ‎(和平!) 348 00:20:31,293 --> 00:20:32,876 ‎太好了 屁事没完了 349 00:20:33,709 --> 00:20:36,668 ‎我把舌头伸进他屁眼 ‎我们就是如此克隆 350 00:20:36,751 --> 00:20:39,834 ‎然后嘟起嘴唇‎ ‎吸出所有汁液 351 00:20:40,543 --> 00:20:42,584 ‎真希望这门赶紧爆开 352 00:20:45,459 --> 00:20:47,334 ‎恭喜你们逃脱成功! 353 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 ‎你们都没找到我们藏在粪便里的钥匙 354 00:20:49,751 --> 00:20:51,168 ‎我就知道! 355 00:20:57,084 --> 00:20:58,126 ‎(瘦口袋) 356 00:21:05,418 --> 00:21:09,376 ‎我敢说这不是 ‎瘦口袋第一次让你们拉裤子 357 00:21:10,376 --> 00:21:13,626 ‎确实很好笑 但你太过分了 瓦尔 358 00:21:13,709 --> 00:21:15,459 ‎伦佐所做的事是错的! 359 00:21:17,418 --> 00:21:19,126 ‎你会付出代价! 360 00:21:37,251 --> 00:21:41,084 ‎我花了20亿美元做了 ‎这头完美的金属头发 361 00:21:41,168 --> 00:21:43,168 ‎你会后悔的 362 00:21:48,834 --> 00:21:50,001 ‎我恨你! 363 00:21:50,084 --> 00:21:54,501 ‎从小到大 你都随心所欲 ‎我被迫当那个听话的好孩子 364 00:21:55,001 --> 00:21:56,584 ‎把蔬菜吃了 瓦尔 365 00:21:56,668 --> 00:21:58,293 ‎好女孩都是健康的 366 00:22:01,959 --> 00:22:03,834 ‎颜色不能出线 瓦尔 367 00:22:03,918 --> 00:22:05,626 ‎好女孩都这么做 368 00:22:08,543 --> 00:22:11,334 ‎我再也不想当好女孩了 369 00:22:13,834 --> 00:22:15,501 ‎等等 我能动了! 370 00:22:16,293 --> 00:22:17,876 ‎去死吧 王八蛋! 371 00:22:32,418 --> 00:22:33,251 ‎瓦尔? 372 00:22:34,251 --> 00:22:35,126 ‎你没事吧? 373 00:22:35,626 --> 00:22:37,501 ‎别管我 374 00:22:37,584 --> 00:22:39,459 ‎我再也不想见到你了 375 00:22:55,251 --> 00:22:56,501 ‎你以为你赢了吗? 376 00:22:56,584 --> 00:22:59,334 ‎这并不是我真正的机器人 377 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 ‎我告诉过你了… 378 00:23:22,709 --> 00:23:25,168 ‎你爸就是一个邪恶混蛋 379 00:23:25,251 --> 00:23:28,001 ‎抱歉 这太洗脑了 ‎对了我已经上传到声音云上了 380 00:23:30,918 --> 00:23:32,209 ‎各位安好 381 00:23:32,293 --> 00:23:35,918 ‎谢谢你 费克尔 ‎巴里治愈了我的混乱瘾 382 00:23:36,001 --> 00:23:36,876 ‎忘掉我说的话 383 00:23:36,959 --> 00:23:39,251 ‎我需要你现在制造一场混乱浩劫 384 00:23:39,334 --> 00:23:41,209 ‎只有这样才能阻止我爸 385 00:23:41,293 --> 00:23:43,376 ‎我刚告诉你 我已经被治愈了 386 00:23:43,459 --> 00:23:45,501 ‎再说了 我不能沉溺在混乱中 387 00:23:45,584 --> 00:23:47,293 ‎巴里在我的小鸡鸡里放了炸弹 388 00:23:47,376 --> 00:23:50,043 ‎我没有那么做 那样就太疯狂了 389 00:23:50,126 --> 00:23:52,751 ‎我只是让你以为我这样做了 390 00:23:52,834 --> 00:23:55,084 ‎这就是大家讨厌你的原因 巴里 391 00:23:55,168 --> 00:23:56,751 ‎好吧 我试试看 392 00:23:57,334 --> 00:23:58,959 ‎混乱!混… 393 00:24:00,209 --> 00:24:03,084 ‎看来我的确在你的小鸡鸡里放了炸弹 394 00:24:05,168 --> 00:24:08,084 ‎老天 我们完蛋了! 395 00:24:13,084 --> 00:24:15,168 ‎他们这次一定是来救我们的! 396 00:24:21,209 --> 00:24:22,709 ‎你们这“把”混蛋! 397 00:24:22,793 --> 00:24:25,793 ‎对 “把” 是个香蕉梗! 398 00:24:36,918 --> 00:24:39,084 ‎爽! 399 00:24:39,168 --> 00:24:41,876 ‎伦佐 她背叛你去人“蕉”合一了! 400 00:24:42,668 --> 00:24:45,959 ‎一直讲笑话真的好累 401 00:24:46,626 --> 00:24:48,543 ‎妈妈?老天! 402 00:24:52,043 --> 00:24:54,793 ‎混乱! 403 00:25:00,918 --> 00:25:03,126 ‎佐博?你变型了! 404 00:25:03,209 --> 00:25:06,168 ‎是吗?帅吗? 405 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 ‎当然 406 00:25:08,626 --> 00:25:10,751 ‎这就是混乱浩劫? 407 00:25:10,834 --> 00:25:12,834 ‎这怎么能毁掉一个星球? 408 00:25:12,918 --> 00:25:16,043 ‎我不知道! 409 00:25:18,918 --> 00:25:20,418 ‎这爆炸真是绝 410 00:25:20,501 --> 00:25:23,293 ‎说实话 里面至少有一半是乳头炸弹 411 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 ‎我以为你本性是善良的 但我错了 ‎抱歉了 爸爸 412 00:25:29,543 --> 00:25:30,793 ‎就是现在 佐博! 413 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 ‎爸爸! 414 00:25:48,543 --> 00:25:50,126 ‎你没事吧? 415 00:25:50,209 --> 00:25:51,626 ‎我做了什么? 416 00:25:54,043 --> 00:25:56,168 ‎我不敢相信 伦佐死了? 417 00:25:56,668 --> 00:25:58,418 ‎圆顶也永远消失了 418 00:25:59,126 --> 00:26:01,084 ‎这一直是我的梦想 419 00:26:01,168 --> 00:26:03,626 ‎你只需要一点动力 420 00:26:03,709 --> 00:26:05,543 ‎是这样 我伪造了自己的… 421 00:26:06,418 --> 00:26:07,459 ‎鬼啊! 422 00:26:52,043 --> 00:26:54,959 ‎字幕翻译:吴阳阳