1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,418 --> 00:00:19,834 Velkommen, store og magtfulde ledere af rumvæsenklanerne. 3 00:00:19,918 --> 00:00:22,584 Kong Sniffefis. Præsident Banan. 4 00:00:22,668 --> 00:00:25,418 Mellemstore Bruno Bæ. Leafion den femte. 5 00:00:25,501 --> 00:00:27,959 Og hvad fanden du end er. 6 00:00:28,043 --> 00:00:30,709 Det er, hvad det er. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,918 Okay. Mange tak. 8 00:00:33,001 --> 00:00:36,543 Jeg har samlet jer her af en meget vigtig grund. 9 00:00:36,626 --> 00:00:39,959 Vent lige, mand. Hvor er lederen af kraniefolket? 10 00:00:41,126 --> 00:00:45,043 Jeg må have glemt at sende hans e-invitation, ellers er jeg racist. 11 00:00:45,126 --> 00:00:51,168 Det er tid til at starte en stor krig og udslette menneskene en gang for alle. 12 00:00:51,251 --> 00:00:53,376 Jeg vil have jer allesammen med. 13 00:00:56,709 --> 00:00:58,959 Med? Vi hader dig, mand. 14 00:00:59,043 --> 00:01:02,043 -Hvad har jeg gjort jer? -Du mærkede mig for livet. 15 00:01:07,668 --> 00:01:09,084 Åh gud! 16 00:01:09,168 --> 00:01:11,543 Bedstemor Bruno Bæ! 17 00:01:12,418 --> 00:01:16,251 Og jeg kender til de stødende banan-ordspil, du laver. 18 00:01:16,334 --> 00:01:20,918 Det er et ondt rygte. Jeg ville aldrig lave banan-ordspil. 19 00:01:21,501 --> 00:01:26,459 Jeg siger bare, at menneskebyen er "moden" til invasion. 20 00:01:26,543 --> 00:01:28,459 Pas på, mand. 21 00:01:28,543 --> 00:01:31,668 Hvad? "Skræller" min humor ikke an? 22 00:01:31,751 --> 00:01:32,584 Så er det nok! 23 00:01:33,293 --> 00:01:36,293 Kom tilbage. Sid ned. 24 00:01:36,834 --> 00:01:37,834 Undskyld. 25 00:01:37,918 --> 00:01:41,709 Du må blive, jeg hader se en banan pakke sine sydfrugter. 26 00:01:41,793 --> 00:01:43,793 Jeg nakker dig, røvhul. 27 00:01:43,876 --> 00:01:45,793 Slap af, allesammen. 28 00:01:45,876 --> 00:01:49,751 Hvis I ikke vil gå i krig for mig, så gør det for Klitaris. 29 00:01:49,834 --> 00:01:51,459 Hvad er der med Klitaris? 30 00:01:53,793 --> 00:01:57,209 Klitaris blev dræbt af menneskenes dronning. 31 00:01:57,293 --> 00:01:58,251 Nej! 32 00:01:58,334 --> 00:02:00,043 Vi elskede Klitaris. 33 00:02:00,876 --> 00:02:04,043 For fanden! Du kunne have vist os et billede. 34 00:02:04,876 --> 00:02:07,543 Vi er allesammen med, Bazarack. 35 00:02:07,626 --> 00:02:12,043 Menneskene vil mærke vores vrede! 36 00:02:12,126 --> 00:02:14,084 Hvem lod vinduet stå åbent? 37 00:02:15,293 --> 00:02:19,209 Kommer vi for sent? Jeg hører, vi går i krig mod menneskene. 38 00:02:19,293 --> 00:02:22,043 Vent lidt. Bor I ikke i menneskebyen? 39 00:02:22,126 --> 00:02:24,459 Nej, du mener nok Flobby og Belzert. 40 00:02:24,543 --> 00:02:26,168 Vi er Flobby og Belzert. 41 00:02:27,293 --> 00:02:30,501 Intellektoider er kloner. Vi er alle Flobby og Belzert. 42 00:02:30,584 --> 00:02:32,959 Skal vi i krig, må vi lave flere af os. 43 00:02:33,043 --> 00:02:34,793 -Hvordan virker det? -Nu skal du se. 44 00:02:34,876 --> 00:02:39,251 Men det er en kompleks proces udviklet over æoner. 45 00:02:39,334 --> 00:02:43,418 Jeg stikker tungen i hans røvhul 46 00:02:43,501 --> 00:02:44,876 Sådan bli'r vi fler' 47 00:02:45,376 --> 00:02:48,376 Stop! Jeg er ked af, at jeg spurgte. 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,418 Det er jeg ikke. Jeg kan lide det klamme lort. 49 00:03:26,459 --> 00:03:30,751 Nemlig. Det er mig. Fanfavoritten Sal. 50 00:03:30,834 --> 00:03:33,918 Køb dine Sal-T-shirts på mellemkødetSal.com. 51 00:03:34,918 --> 00:03:37,543 Hvad mener du? Ejer jeg ikke mit eget ansigt? 52 00:03:37,626 --> 00:03:39,668 Skide Netflix-advokater! 53 00:03:39,751 --> 00:03:42,126 Det meste af Bazaracks hær er bare lort. 54 00:03:45,209 --> 00:03:46,084 Hadouken! 55 00:03:53,084 --> 00:03:57,834 Vær glade for, at jeg ikke kan komme ud, fordi min nye rustning skaver kuglerne. 56 00:03:57,918 --> 00:03:59,251 Far, vi har problemer. 57 00:03:59,334 --> 00:04:03,626 Bazarack har forenet alle Farzars rumvæsner mod os. 58 00:04:03,709 --> 00:04:05,501 De er 90 gange flere end os. 59 00:04:05,584 --> 00:04:08,126 Hvad fanden er Bazarack så vred på os? 60 00:04:08,209 --> 00:04:09,876 Jeg myrdede hans bedste ven. 61 00:04:09,959 --> 00:04:14,084 Held og lykke med det her lort. Jeg skal på ferie med vennerne. 62 00:04:14,959 --> 00:04:20,084 Jeg skal have en henna-tatovering og betale en luder for at æde mit røvhul. 63 00:04:21,459 --> 00:04:25,001 Far, der må være en fredelig måde at stoppe krigen på. 64 00:04:25,084 --> 00:04:29,001 Jeg stopper krigen, når jeg vinder takket være mit supervåben. 65 00:04:30,209 --> 00:04:33,418 Især når jeg gør dit supervåben endnu stærkere. 66 00:04:34,709 --> 00:04:36,793 Jeg har lyst til boblete. 67 00:04:36,876 --> 00:04:39,751 Hvad fanden lavede du? Du ødelagde Stump! 68 00:04:39,834 --> 00:04:42,168 Hans vrede kommer af at være lille. 69 00:04:42,251 --> 00:04:46,376 Jeg tror, jeg vil spille frisbeegolf. Måske prøvekøre en Corolla. 70 00:04:46,459 --> 00:04:49,501 Stump er en almindelig kælling nu! 71 00:04:51,959 --> 00:04:54,626 Forbered jer på at dø, mennesker! 72 00:04:54,709 --> 00:04:57,126 Intellektoider, i geled! 73 00:04:58,918 --> 00:05:00,126 Parat. 74 00:05:00,209 --> 00:05:01,084 Sigt. 75 00:05:01,584 --> 00:05:02,709 Affyr! 76 00:05:04,459 --> 00:05:05,959 Undskyld. Jeg missede én. 77 00:05:09,418 --> 00:05:11,459 Barry, våbenrapport. 78 00:05:11,543 --> 00:05:15,251 Det går godt. Jeg dækkede slagmarken med landmimer. 79 00:05:15,334 --> 00:05:18,043 -Mener du landminer? -Nej. 80 00:05:25,334 --> 00:05:28,501 -Hvad skulle det til for? -Mimeren er død, ikke? 81 00:05:28,584 --> 00:05:31,043 Tjek også mit seksuelt overgrebsgevær ud. 82 00:05:32,043 --> 00:05:34,501 Fortæl mig, hvad jeg må sige! 83 00:05:40,293 --> 00:05:43,376 Kaos! 84 00:05:43,459 --> 00:05:47,251 Barry, dit nye job er at kurere Zobos kaosafhængighed, 85 00:05:47,334 --> 00:05:50,001 før krigen får ham til at ødelægge planeten. 86 00:05:50,751 --> 00:05:54,459 Vores tropper har brug for en læge. 87 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 Jeg gik på sygeplejeskole, før… 88 00:05:56,918 --> 00:05:59,709 Billy brug dine fikse fingre. 89 00:06:02,084 --> 00:06:04,126 Upsi-dupsi. 90 00:06:04,209 --> 00:06:06,751 Krig er klamt. Jeg vil også have et nyt job. 91 00:06:11,168 --> 00:06:12,793 Hvad som helst, Scootie. 92 00:06:13,418 --> 00:06:14,501 Is-smager? 93 00:06:14,584 --> 00:06:16,501 Det er ikke rigtigt et job, 94 00:06:16,584 --> 00:06:18,209 men det er dit. 95 00:06:18,293 --> 00:06:21,126 Jeg vil lave taktisk planlægning. 96 00:06:21,209 --> 00:06:24,376 Jeg har en idé til at afslutte krigen. Måske i dag! 97 00:06:24,459 --> 00:06:26,668 Det var mange ord, Val, 98 00:06:26,751 --> 00:06:29,293 men de betyder intet. 99 00:06:29,376 --> 00:06:32,293 Desuden har du allerede et job. 100 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 Du er min kæreste. 101 00:06:34,043 --> 00:06:38,584 Vil du have noget at lave, kan du strikke et tørklæde med mit navn. 102 00:06:45,918 --> 00:06:47,834 Helt sikkert. Hvilken farve? 103 00:06:51,418 --> 00:06:56,251 -Hvorfor har vi ikke vundet endnu? -Krige tager mere end 20 minutter, onkel. 104 00:06:56,334 --> 00:06:59,084 Det gør din fede kones saftige blowjobs også. 105 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Jeg er ikke gift. 106 00:07:00,834 --> 00:07:03,834 Jeg savner Klitaris. 107 00:07:08,751 --> 00:07:11,543 Og jeg er bange for, at jeg taber krigen. 108 00:07:18,751 --> 00:07:20,459 Ja, forstærkninger! 109 00:07:21,418 --> 00:07:23,168 I er på røven nu! 110 00:07:50,209 --> 00:07:52,209 Hvor fanden skal de hen? 111 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 Tror du, de vender om? Nej, de smutter. 112 00:07:54,876 --> 00:07:57,251 Bare rolig, onkel B. Jeg ringede rundt. 113 00:08:13,126 --> 00:08:14,918 Skyd mig, jeg er racist. 114 00:08:18,209 --> 00:08:20,751 Jeg kan ikke bevæge min arm. Eller ben. 115 00:08:20,834 --> 00:08:22,543 Val, det er din skyld. 116 00:08:22,626 --> 00:08:23,793 Undskyld, Mal. 117 00:08:23,876 --> 00:08:27,376 Vent. Jeg kan bevæge begge sider af vores krop. 118 00:08:27,459 --> 00:08:31,376 Tag min pistol. Du må kæmpe, ellers er vi begge færdige. 119 00:08:32,126 --> 00:08:34,251 Men jeg har aldrig dræbt nogen. 120 00:08:37,376 --> 00:08:38,584 Åh gud! 121 00:08:38,668 --> 00:08:40,543 Det første drab kan være svært. 122 00:08:41,876 --> 00:08:45,876 Åh gud, jeg elsker at dræbe. Jeg føler ingen anger. 123 00:08:46,876 --> 00:08:48,793 Tak for den seje hånd, Billy. 124 00:08:50,543 --> 00:08:53,126 Val? Hvad fanden er der galt med dig? 125 00:08:53,209 --> 00:08:56,918 -Hun er på dybt vand. -Hold kæft, freakshow! 126 00:08:58,084 --> 00:09:03,084 Jeg har undertrykt mine følelser hele mit liv. Jeg er endelig fri. 127 00:09:03,168 --> 00:09:06,834 Du skal ikke tilbage på slagmarken. Du er ikke dig selv. 128 00:09:06,918 --> 00:09:11,334 -Fortæl mig ikke, hvad jeg skal, kælling! -Val, det er ikke fair. 129 00:09:11,418 --> 00:09:13,584 Det er vores ord for dig. 130 00:09:13,668 --> 00:09:15,959 Hold hende ikke tilbage. Lad hende kæmpe. 131 00:09:16,043 --> 00:09:19,001 Jeg myrder alle jer pikansjoser! 132 00:09:19,084 --> 00:09:22,834 Det må være den tid på måneden. Sådan er din mor også. 133 00:09:22,918 --> 00:09:25,876 Får mor stadig menstruation? I hendes alder? 134 00:09:25,959 --> 00:09:29,168 Tja. Trækker du nogensinde for hårdt, når du åbner en chipspose? 135 00:09:29,251 --> 00:09:32,043 -Det er lidt sådan. -Det vil jeg ikke høre… 136 00:09:32,126 --> 00:09:35,043 Har du set et fly prøve at slukke en skovbrand? 137 00:09:35,126 --> 00:09:36,584 -Far! -Seriøst. 138 00:09:36,668 --> 00:09:40,084 -Det er kaneludfordringen om igen. -Jeg har forstået! 139 00:09:40,751 --> 00:09:43,668 Jeg har en plan til at kurere din kaosafhængighed. 140 00:09:44,168 --> 00:09:45,168 Hvad er det? 141 00:09:45,251 --> 00:09:47,834 Vi besøger planetens mest ordnede sted. 142 00:09:47,918 --> 00:09:49,293 Kassebutikken. 143 00:09:50,501 --> 00:09:53,459 Stakkevis af kasse i perfekt orden 144 00:09:53,543 --> 00:09:55,126 med låg, der passer. 145 00:09:55,209 --> 00:09:58,584 Med måneders træning vil du lære at elske orden. 146 00:10:00,043 --> 00:10:01,959 Men hvad hvis jeg gør det her? 147 00:10:04,626 --> 00:10:06,126 Det er min grænse. 148 00:10:08,126 --> 00:10:11,584 Der er en bombe i din pik. Den eksploderer, hvis du nyder kaos. 149 00:10:11,668 --> 00:10:14,001 Du er helbredt. Og det var så lidt. 150 00:10:17,918 --> 00:10:19,043 Hjernefrys! 151 00:10:19,126 --> 00:10:22,293 Jeg troede, det var militærets bedste job, men det stinker. 152 00:10:22,376 --> 00:10:25,793 Militærets bedste job er at være fyren, der går rundt 153 00:10:25,876 --> 00:10:28,793 og fortæller enker, at deres mænd blev dræbt. 154 00:10:29,459 --> 00:10:31,584 Hvordan det? Det lyder forfærdeligt. 155 00:10:31,668 --> 00:10:35,084 Fordi en ægtefælles død gør kvinder superliderlige. 156 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Det indså jeg til bedstefars begravelse. Bedstemor var umættelig. 157 00:10:39,209 --> 00:10:43,209 Halvdelen af plejehjemmet endte i et beskidt hul, ligesom bedstefar. 158 00:10:43,293 --> 00:10:44,501 Bedstemødre! 159 00:10:44,584 --> 00:10:46,668 Jeg behøver ikke høre om… 160 00:10:46,751 --> 00:10:47,584 Jeg mener det. 161 00:10:47,668 --> 00:10:51,334 Den dag begravede hun sin mand og fik to dusin pikke. 162 00:10:51,418 --> 00:10:52,793 Jeg har forstået! 163 00:11:00,668 --> 00:11:02,959 Fichael, jeg skifter job. 164 00:11:03,043 --> 00:11:05,626 Jeg vil fortælle enker, deres mænd er døde. 165 00:11:05,709 --> 00:11:07,209 Og kan du se den soldat? 166 00:11:07,293 --> 00:11:11,959 -Han vil gerne være menneskeligt skjold. -Vi har brug for flere som ham. 167 00:11:12,043 --> 00:11:15,084 Min sørgende bedstemor har brug for flere som ham. 168 00:11:15,168 --> 00:11:18,751 Hun gav udtrykket "en varm velkomst" en helt ny betydning. 169 00:11:18,834 --> 00:11:21,543 Hvil i fred. Her mener jeg hendes skede. 170 00:11:22,209 --> 00:11:24,751 Virkelig? Ingen advokat? 171 00:11:27,709 --> 00:11:29,209 Giv op, Renzo. 172 00:11:29,293 --> 00:11:33,084 Du klarer ikke mine bedste venner, kraniefolket. 173 00:11:33,168 --> 00:11:35,668 Jeg har stadig et trick i ærmet. 174 00:11:35,751 --> 00:11:37,084 Slip corgierne løs! 175 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 Det har jeg også! 176 00:11:43,626 --> 00:11:46,126 Slip Roombaerne løs! 177 00:11:52,459 --> 00:11:55,251 Så hele krigen er bare til grin? 178 00:11:59,709 --> 00:12:02,084 Vi kæmpede godt, men vi taber krigen. 179 00:12:02,168 --> 00:12:04,668 Jeg nuker planeten. Vi finder et nyt hjem. 180 00:12:04,751 --> 00:12:08,959 Der er plads i flugtskibet til mig og dig. Vent, jeg glemte Staffelibot. 181 00:12:09,043 --> 00:12:12,834 Det med planeten var for sjov. Staffelibot, lad os skride herfra. 182 00:12:12,918 --> 00:12:16,209 Far, vent! Giv mig en chance for at tale med Bazarack. 183 00:12:16,293 --> 00:12:18,876 Du har fem minutter, så rejser vi. 184 00:12:18,959 --> 00:12:21,793 Mig, Staffelibot, Slag, corgierne, Kæmpe-Stump… 185 00:12:21,876 --> 00:12:25,168 Scooties fede narkohandler og pap-Pickle Rick. 186 00:12:31,334 --> 00:12:33,168 Jeg hader krig! 187 00:12:33,251 --> 00:12:35,793 Der er ingen wi-fi til mit træningsudstyr. 188 00:12:35,876 --> 00:12:38,251 Krigen gør mig fed! 189 00:12:38,334 --> 00:12:40,959 Som den nye pige med B-skålen. 190 00:12:41,543 --> 00:12:44,834 Undskyld mig! Den venstre er en C. 191 00:12:44,918 --> 00:12:46,084 Prins Fichael? 192 00:12:46,168 --> 00:12:49,918 Jeg er her for at forhandle en fredsaftale. 193 00:12:50,001 --> 00:12:52,084 Jeg er over den her krig. 194 00:12:52,168 --> 00:12:57,126 Men, onkel B, vi har kun brug for en halv time mere til at vinde krigen. 195 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Hvorfor vinde, når vi kan indgå forlig? 196 00:12:59,709 --> 00:13:03,334 Ligesom dig, Klitaris, med den spand lort, du kalder en kone. 197 00:13:07,501 --> 00:13:08,334 Fandens også! 198 00:13:10,126 --> 00:13:13,751 Nå, men jeg mødes med din far, Fichael. 199 00:13:13,834 --> 00:13:16,418 Men bare så du ved det, 200 00:13:16,501 --> 00:13:20,668 er jeg en hård forhandler. 201 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 -Jeg vil have alle jeres naturressourcer. -Fair nok. 202 00:13:26,334 --> 00:13:28,668 Jeg vil beholde kuglepennen. 203 00:13:28,751 --> 00:13:30,459 Nej. Jeg vil have dine horn. 204 00:13:30,543 --> 00:13:33,834 -Okay, men må jeg få et glas vand? -Nej. 205 00:13:34,418 --> 00:13:37,793 Jeg har ham lige, hvor jeg vil have ham. 206 00:13:37,876 --> 00:13:39,668 Fredstraktaten underskrevet. 207 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 Jeg klokkede i det. 208 00:13:41,209 --> 00:13:43,376 Vi har fred på Farzar! 209 00:13:43,459 --> 00:13:47,209 Far, kan vi holde en stor fredsfest for rumvæsnerne? 210 00:13:47,293 --> 00:13:49,626 Det lyder som en god idé. 211 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 Fuck fred! 212 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 Jeg vil have krig. 213 00:13:54,334 --> 00:13:56,293 Val, slap af. 214 00:13:56,376 --> 00:14:01,251 Du prøver bare at kontrollere mig ligesom alle andre i mit liv! 215 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 Hun slår mig stadig. 216 00:14:02,918 --> 00:14:06,418 Smid din kæreste i fangehullet. Jeg ordner hende. 217 00:14:09,959 --> 00:14:11,626 Det må du undskylde. 218 00:14:11,709 --> 00:14:14,709 Vil du have din helt egen wendigo som fredssymbol? 219 00:14:15,459 --> 00:14:16,668 Det ville jeg elske. 220 00:14:18,126 --> 00:14:19,626 Hvad fanden er det her? 221 00:14:19,709 --> 00:14:22,418 Jeg troede, du mente autocamperen, ikke et monster. 222 00:14:24,918 --> 00:14:27,584 Det gjorde næsten ondt at sende Lairman derud. 223 00:14:27,668 --> 00:14:30,543 Hvorfor? Jeg fik ikke en skramme. 224 00:14:30,626 --> 00:14:34,501 Godt, krigen er forbi. Jeg glæder mig til at se min kone. 225 00:14:34,584 --> 00:14:36,918 Hun bliver så liderlig, når jeg er væk. 226 00:14:37,001 --> 00:14:40,418 Forestil dig, hvor vild hun ville være, hvis jeg døde. 227 00:14:42,001 --> 00:14:44,751 Nå, jeg fik vist en skramme. 228 00:14:44,834 --> 00:14:48,501 Bare rolig. Det ordner sygeplejerske Billy. 229 00:14:48,584 --> 00:14:50,626 Upsi-dupsi. 230 00:14:57,918 --> 00:15:01,584 Jeg må meddele dig, at korporal Lairman døde i kamp. 231 00:15:06,001 --> 00:15:08,543 Sal, hun er ikke liderlig, bare ked af det. 232 00:15:08,626 --> 00:15:11,959 Ja, jeg er ked af det. Du sagde lige, min far er død. 233 00:15:12,043 --> 00:15:12,959 Din far? 234 00:15:13,043 --> 00:15:15,126 Hørte jeg min mand er død? 235 00:15:15,209 --> 00:15:16,584 Du godeste! 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 Det gør mig pokkers liderlig! 237 00:15:21,334 --> 00:15:23,459 Kan du gøre noget ved din skøre mor? 238 00:15:23,543 --> 00:15:25,918 Alle sørger på deres egen måde. 239 00:15:26,793 --> 00:15:28,709 For satan, du er stærk, kælling! 240 00:15:29,293 --> 00:15:33,959 Min ægtefælles dø, gør mig så pokkers sorgvåd. 241 00:15:34,043 --> 00:15:35,543 Se. Hvad sagde jeg? 242 00:15:35,626 --> 00:15:38,126 Det var sæsonfinalen på Sal. Godnat! 243 00:15:48,626 --> 00:15:50,543 Da jeg ikke kan nyde kaos, 244 00:15:50,626 --> 00:15:53,126 vil jeg bare leve mit liv helt alene. 245 00:15:53,209 --> 00:15:55,126 Ingen mennesker, intet kaos. 246 00:15:55,209 --> 00:15:58,168 Hej, min ven. Er du her for at finde indre fred? 247 00:15:58,251 --> 00:16:01,501 Det er jeg faktisk. Hvad er jeres hemmelighed? 248 00:16:01,584 --> 00:16:05,001 En mand ved navn Barry placerede bomber i de private dele. 249 00:16:05,084 --> 00:16:09,418 Jeg var kleptoman, men ikke længere takket være bomben i min pat. 250 00:16:09,501 --> 00:16:11,376 Jeg var afhængig af peanutslik. 251 00:16:11,459 --> 00:16:14,876 Barry fik mig til at indse, der er vigtigere ting i livet. 252 00:16:14,959 --> 00:16:16,876 At røvhullet ikke eksploderer. 253 00:16:16,959 --> 00:16:17,834 Ære være ham. 254 00:16:20,376 --> 00:16:23,793 Jeg troede, det var slemt at have en bombe i min pik. 255 00:16:23,876 --> 00:16:26,168 Måske kan det ændre mit liv. 256 00:16:26,251 --> 00:16:30,084 Bare vær glad for, de har opfundet små bomber nu. 257 00:16:31,293 --> 00:16:34,001 Han har lagt en fed cigar i din lille diller. 258 00:16:34,084 --> 00:16:38,793 Far? Jeg har matchende T-shirts til fredsfesten. 259 00:16:38,876 --> 00:16:40,793 VI GJORDE DET! 260 00:16:42,626 --> 00:16:43,876 Hvad fanden er det? 261 00:16:47,459 --> 00:16:48,793 FREDSFEST 262 00:16:50,876 --> 00:16:52,001 Hvad er det? 263 00:16:52,084 --> 00:16:56,834 Rumvæsnernes endeligt. Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 264 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 Jeg har arbejdet på mit våben i årevis, 265 00:16:59,418 --> 00:17:02,418 men det, jeg manglede, var rumvæsen-dna. 266 00:17:02,501 --> 00:17:06,376 Takket være immigrationsprogrammet har jeg alt, jeg har brug for. 267 00:17:07,251 --> 00:17:11,543 Du, Fichael! Din far er sej. Han lader os bo i dette escape room. 268 00:17:11,626 --> 00:17:14,376 -Gåderne er svære. -Men vi giver ikke op. 269 00:17:14,459 --> 00:17:17,876 Jeg tror, svaret ligger i de to lorte i hjørnet. 270 00:17:19,626 --> 00:17:24,043 -Det er dine lorte, Flobby. -Det ved jeg. Mysteriet er dybt. 271 00:17:24,543 --> 00:17:30,001 Og du fik endda idéen at samle dem alle på ét sted til fredsfesten. 272 00:17:30,084 --> 00:17:32,793 Jeg sletter dem, før de ved, hvad der ramte. 273 00:17:32,876 --> 00:17:35,001 Og her er det bedste. 274 00:17:37,293 --> 00:17:39,501 Jeg har bygget en til dig. 275 00:17:39,584 --> 00:17:44,543 Jeg gav den to C-skåle, for jeg ved, dine forskellige jader går dig på. 276 00:17:44,626 --> 00:17:47,626 Kom med mig. Vi kan endelig bringe fred til Farzar 277 00:17:47,709 --> 00:17:51,209 og regere hele planeten som far og søn. 278 00:17:51,293 --> 00:17:53,459 Jeg troede, jeg kunne ændre dig. 279 00:17:53,543 --> 00:17:57,001 Bazarack havde vist ret. Du er ond. 280 00:17:57,084 --> 00:17:59,251 Jeg udsletter rumvæsnerne med eller uden dig. 281 00:17:59,334 --> 00:18:02,876 Nej! Fordi jeg fortæller dem, hvad du planlægger. 282 00:18:03,376 --> 00:18:05,334 Det tænkte jeg, du ville sige. 283 00:18:07,918 --> 00:18:10,376 Din kæreste kan lide min plan. 284 00:18:10,459 --> 00:18:12,626 Og Renzo kan lide mit nye jeg. 285 00:18:14,251 --> 00:18:15,543 Val, gør det ikke! 286 00:18:16,043 --> 00:18:17,168 Jeg elsker dig. 287 00:18:17,251 --> 00:18:18,126 Elsker du mig? 288 00:18:18,209 --> 00:18:20,668 Fortæl mig en ting, du ved om mig. 289 00:18:20,751 --> 00:18:23,209 Du er præst. 290 00:18:23,293 --> 00:18:24,376 Jeg er lærer. 291 00:18:24,459 --> 00:18:27,668 Jeg forveksler dem, jeg er blevet misbrugt af begge. 292 00:18:27,751 --> 00:18:31,834 Du er en forfærdelig kæreste. Tænk, at jeg har holdt dit lort ud, 293 00:18:31,918 --> 00:18:36,459 ligesom jeg har holdt alt andet ud. Ikke mere, Fichael. Det er forbi! 294 00:18:36,543 --> 00:18:40,251 Hører du mig? Forbi. Fuck af og dø! 295 00:18:40,959 --> 00:18:42,751 Er det vores første skænderi? 296 00:18:46,626 --> 00:18:50,793 -Jeg må advare rumvæsnerne. -Det her er et escape room. 297 00:18:50,876 --> 00:18:54,001 -Der er ingen vej ud. -Medmindre du er god til lortegåder. 298 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 Vent, hvis vi skaber nok Flobby- og Belzert-kloner, 299 00:18:57,126 --> 00:18:59,168 kan vi sprænge burets dør. 300 00:18:59,251 --> 00:19:02,043 -Hvordan virker det? -Du vil kunne lide det. 301 00:19:02,126 --> 00:19:05,959 Jeg stikker tungen i hans røvhul 302 00:19:06,043 --> 00:19:07,459 Sådan bli'r vi fler' 303 00:19:07,543 --> 00:19:10,459 Jeg spidser mine læber Og suger saften her 304 00:19:10,543 --> 00:19:13,876 En af tegnerne kastede op, så vi klippede scenen ud. 305 00:19:14,418 --> 00:19:16,459 FRED! 306 00:19:16,543 --> 00:19:18,376 Flot arbejde med fredsaftalen. 307 00:19:18,459 --> 00:19:21,209 Du gav alt væk og fik intet til gengæld. 308 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 Hvad mener du? Hallo! 309 00:19:23,334 --> 00:19:26,626 Har du set sandwich-automaterne, Renzo gav os? 310 00:19:26,709 --> 00:19:28,043 KALORIELETTER 311 00:19:28,126 --> 00:19:31,376 Nogens kone, der bør skifte til Kalorieletter. 312 00:19:33,543 --> 00:19:36,668 Jeg ved ikke, hvem jeg er længere! 313 00:19:37,709 --> 00:19:39,709 Hvordan vil du nu holde en tale? 314 00:19:39,793 --> 00:19:42,584 Alle ved, Klitaris skrev alle dine taler. 315 00:19:42,668 --> 00:19:47,543 Tror du, jeg er doven eller noget? Jeg skrev den her helt selv. 316 00:19:51,459 --> 00:19:54,001 Mig Bazarack, hej. 317 00:19:55,501 --> 00:19:59,626 Fredser på Farzars gør mig så glad, 318 00:19:59,709 --> 00:20:05,001 at jeg rører kyllingpenis med hummerklo og laver klistret snask på gulvet. 319 00:20:05,751 --> 00:20:06,668 Jeg forstår. 320 00:20:06,751 --> 00:20:10,459 Kyllingens penis er os, hummerkloen er menneskerne, 321 00:20:10,543 --> 00:20:12,376 og det klistrede snask, 322 00:20:12,459 --> 00:20:13,543 er sperm, ikke? 323 00:20:31,293 --> 00:20:32,876 Skønt. Mere pis. 324 00:20:33,709 --> 00:20:36,668 Jeg stikker tungen i hans røvhul Sådan bli'r vi fler' 325 00:20:36,751 --> 00:20:39,834 Jeg spidser mine læber Og suger saften her 326 00:20:40,543 --> 00:20:42,584 Jeg håber snart døren sprænges. 327 00:20:45,459 --> 00:20:47,334 Tillykke, I klarede det! 328 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Og uden den nøgle, vi gemte i lortene. 329 00:20:49,751 --> 00:20:51,168 Jeg vidste det! 330 00:21:05,418 --> 00:21:09,376 Nok ikke første gang, Kalorieletter får dig til at skide i bukserne. 331 00:21:10,376 --> 00:21:13,626 Det var sjovt, og jeg er enig, men du går for vidt, Val. 332 00:21:13,709 --> 00:21:15,459 Det, Renzo gør, er forkert! 333 00:21:17,418 --> 00:21:19,126 Det skal du få betalt! 334 00:21:37,251 --> 00:21:41,084 Jeg brugte to milliarder på dette perfekte metalhår. 335 00:21:41,168 --> 00:21:43,168 Det kommer du til at fortryde. 336 00:21:48,834 --> 00:21:50,001 Jeg hader dig! 337 00:21:50,084 --> 00:21:54,501 Du har altid været ude af kontrol, og jeg skulle være den søde. 338 00:21:55,001 --> 00:21:56,584 Spis dine grøntsager, Val. 339 00:21:56,668 --> 00:21:58,293 Søde piger er sunde. 340 00:22:01,959 --> 00:22:03,834 Farv inden for stregerne, Val. 341 00:22:03,918 --> 00:22:05,626 Det er det, søde piger gør. 342 00:22:08,543 --> 00:22:11,334 Jeg er færdig med at være den søde pige. 343 00:22:13,834 --> 00:22:15,501 Vent, jeg kan bevæge mig! 344 00:22:16,293 --> 00:22:17,876 Pis af, røvhul! 345 00:22:32,418 --> 00:22:33,251 Val? 346 00:22:34,251 --> 00:22:35,126 Er du okay? 347 00:22:35,626 --> 00:22:37,501 Lad mig være. 348 00:22:37,584 --> 00:22:39,459 Jeg vil aldrig se dig igen. 349 00:22:55,251 --> 00:22:56,501 Tror du, du vandt? 350 00:22:56,584 --> 00:22:59,334 Det er ikke engang min rigtige robot. 351 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Jeg sagde, at… 352 00:23:22,709 --> 00:23:25,168 Din far er et røvhul i sig selv… 353 00:23:25,251 --> 00:23:28,001 Den fænger. Den er i øvrigt på min Soundcloud. 354 00:23:30,918 --> 00:23:32,209 Namaste. 355 00:23:32,293 --> 00:23:35,918 Tak, Fichael. Barry kurerede min kaosafhængighed. 356 00:23:36,001 --> 00:23:39,251 Glem, hvad jeg sagde. Lav en kaosstrofe lige nu. 357 00:23:39,334 --> 00:23:41,209 Kun det kan stoppe min far. 358 00:23:41,293 --> 00:23:43,376 Jeg sagde lige, at jeg er helbredt. 359 00:23:43,459 --> 00:23:47,293 Desuden kan jeg ikke nyde kaos. Barry puttede en bombe i min pik. 360 00:23:47,376 --> 00:23:50,043 Nej, jeg gjorde ej. Det ville være skørt. 361 00:23:50,126 --> 00:23:52,751 Jeg fik dig til at tro, jeg havde gjort det. 362 00:23:52,834 --> 00:23:55,084 Det er derfor, alle hader dig, Barry. 363 00:23:55,168 --> 00:23:56,751 Okay, jeg prøver. 364 00:23:57,334 --> 00:23:58,959 Kaos! Ka… 365 00:24:00,209 --> 00:24:03,084 Jeg puttede nok en bombe i din pik. 366 00:24:05,168 --> 00:24:08,084 Vi er færdige! 367 00:24:13,084 --> 00:24:15,168 Denne gang må de redde os. 368 00:24:21,168 --> 00:24:22,709 Sådan nogle sløve bananer! 369 00:24:22,793 --> 00:24:25,793 Ja, det var en bananjoke! 370 00:24:36,918 --> 00:24:39,084 Ja! 371 00:24:39,168 --> 00:24:41,876 Renzo, hun får den fede af Chiquitaen! 372 00:24:42,668 --> 00:24:45,959 Jeg er træt af at være på hele tiden. 373 00:24:46,626 --> 00:24:48,543 Mor? Du godeste! 374 00:24:52,043 --> 00:24:54,793 Kaos! 375 00:25:00,918 --> 00:25:03,126 Zobo? Du forvandlede dig! 376 00:25:03,209 --> 00:25:06,168 Gjorde jeg? Ser jeg cool ud? 377 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 Helt sikkert. 378 00:25:08,626 --> 00:25:10,751 Så det er en kaosstrofe? 379 00:25:10,834 --> 00:25:12,834 Hvordan ødelagde det en planet? 380 00:25:12,918 --> 00:25:16,043 Jeg er ikke sikker! 381 00:25:18,918 --> 00:25:23,293 -Det var noget af en eksplosion. -Mindst halvdelen af det var en patbombe. 382 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 Jeg troede, der var godt i dig, men tog fejl. Beklager, far. 383 00:25:29,543 --> 00:25:30,793 Nu, Zobo! 384 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Far! 385 00:25:48,543 --> 00:25:50,126 Er du okay? 386 00:25:50,209 --> 00:25:51,626 Hvad har jeg gjort? 387 00:25:54,043 --> 00:25:56,168 Jeg kan ikke tro det. Er Renzo død? 388 00:25:56,668 --> 00:25:58,418 Og kuplen er væk for evigt. 389 00:25:59,126 --> 00:26:01,084 Det var altid min drøm. 390 00:26:01,168 --> 00:26:03,626 De havde bare brug for lidt motivation. 391 00:26:03,709 --> 00:26:05,543 Jeg forfalskede min egen… 392 00:26:06,418 --> 00:26:07,459 Et spøgelse! 393 00:26:52,043 --> 00:26:54,959 Tekster af: Anja Molin