1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,418 --> 00:00:19,834 ‎Bine ați venit, lideri măreți și puternici ‎ai clanurilor extraterestre! 3 00:00:19,918 --> 00:00:22,584 ‎Rege Narco, Președinte Banana, 4 00:00:22,668 --> 00:00:25,418 ‎Căcățel Mediu, Frunzuliță al Cincilea 5 00:00:25,501 --> 00:00:27,959 ‎și tu… naiba știe ce oi fi. 6 00:00:28,043 --> 00:00:30,709 ‎Este ceea ce este. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,918 ‎Bine. Mulțumesc foarte mult. 8 00:00:33,001 --> 00:00:36,543 ‎V-am invitat aici ‎dintr-un motiv foarte important. 9 00:00:36,626 --> 00:00:39,959 ‎Stai, frate! Unde e liderul scheleților? 10 00:00:41,126 --> 00:00:45,043 ‎Știi ce? Cred că am uitat ‎să-i trimit invitația. Sau sunt rasist. 11 00:00:45,126 --> 00:00:51,168 ‎Oricum, e timpul să declanșăm un război ‎ca să distrugem oamenii pentru totdeauna. 12 00:00:51,251 --> 00:00:53,376 ‎Aliați-vă cu mine! 13 00:00:56,626 --> 00:00:58,959 ‎Să ne aliem cu tine? Te urâm, frate. 14 00:00:59,043 --> 00:01:00,334 ‎Dar ce v-am făcut? 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,043 ‎M-ai traumatizat pe viață. 16 00:01:07,668 --> 00:01:09,084 ‎Doamne! 17 00:01:09,168 --> 00:01:11,543 ‎Bunica Căcățica! 18 00:01:12,376 --> 00:01:16,251 ‎Și știu că faci ‎jocuri de cuvinte jignitoare cu banane. 19 00:01:16,334 --> 00:01:21,001 ‎E doar un zvon malițios. ‎N-aș face niciodată așa ceva. 20 00:01:21,501 --> 00:01:26,459 ‎Ziceam doar că orașul oamenilor ‎va pica imediat. Ca un fruct răscopt. 21 00:01:26,543 --> 00:01:28,459 ‎Vezi ce spui, frate! 22 00:01:28,543 --> 00:01:31,668 ‎Ce? Umorul meu te-a călcat pe coajă? 23 00:01:31,751 --> 00:01:32,584 ‎Gata! 24 00:01:33,293 --> 00:01:36,293 ‎Întoarce-te! Ia loc! 25 00:01:36,834 --> 00:01:37,834 ‎Îmi pare rău. 26 00:01:37,918 --> 00:01:41,709 ‎Nu pleca! Nu suport să văd o Banana Split. 27 00:01:41,793 --> 00:01:43,793 ‎Te omor, nenorocitule! 28 00:01:43,876 --> 00:01:49,751 ‎Calm! Dacă nu vreți să mergeți la război ‎pentru mine, faceți-o pentru Clitaris! 29 00:01:49,834 --> 00:01:51,459 ‎Ce a pățit Clitaris? 30 00:01:53,793 --> 00:01:57,209 ‎Clitaris a fost ucis de regina oamenilor. 31 00:01:57,293 --> 00:01:58,251 ‎Nu! 32 00:01:58,334 --> 00:02:00,043 ‎L-am iubit pe Clitaris. 33 00:02:00,876 --> 00:02:04,043 ‎Ce naiba! Puteai să ne arăți doar o poză. 34 00:02:04,876 --> 00:02:07,543 ‎Ne vom alia cu tine, Bazarack. 35 00:02:07,626 --> 00:02:12,043 ‎Oamenii vor simți ‎furia noastră răzbunătoare! 36 00:02:12,126 --> 00:02:14,084 ‎Cine a lăsat fereastra deschisă? 37 00:02:15,293 --> 00:02:19,209 ‎Am întârziat la întâlnire? ‎Am auzit că declarăm război oamenilor. 38 00:02:19,293 --> 00:02:22,043 ‎Stai așa! ‎Voi nu locuiți în orașul oamenilor? 39 00:02:22,126 --> 00:02:26,168 ‎Nu. Tu vorbești despre Flobby și Belzert. ‎Noi suntem Flobby și Belzert. 40 00:02:27,293 --> 00:02:30,501 ‎Intelectoizii sunt clone. ‎Toți suntem Flobby și Belzert. 41 00:02:30,584 --> 00:02:33,001 ‎Dacă mergem la război, ‎hai să ne înmulțim! 42 00:02:33,084 --> 00:02:34,793 ‎- Cum e posibil? ‎- Îți arătăm. 43 00:02:34,876 --> 00:02:39,251 ‎Dar, ca să știi, e un proces complex ‎care a evoluat de-a lungul timpului. 44 00:02:39,334 --> 00:02:43,418 ‎Îmi bag limba în curul lui 45 00:02:43,501 --> 00:02:44,876 ‎Așa ne reproducem 46 00:02:45,376 --> 00:02:48,376 ‎Ajunge! Îmi pare rău că am întrebat. 47 00:02:48,459 --> 00:02:51,418 ‎Mie, nu. Îmi plac aceste măscări. 48 00:03:26,459 --> 00:03:30,751 ‎Exact, eu sunt. ‎Sal, personajul preferat al fanilor. 49 00:03:30,834 --> 00:03:33,918 ‎Cumpărați tricouri cu Sal ‎de pe PerineulSal.com. 50 00:03:34,918 --> 00:03:37,543 ‎Cum n-am dreptul să-mi multiplic imaginea? 51 00:03:37,626 --> 00:03:39,668 ‎Avocații afurisiți de la Netflix! 52 00:03:39,751 --> 00:03:42,126 ‎Toată armata lui Bazarack e de căcat. 53 00:03:45,209 --> 00:03:46,084 ‎Hadouken! 54 00:03:53,043 --> 00:03:54,834 ‎Norocul vostru că nu pot ieși 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,876 ‎fiindcă noua armură ‎mă strânge ca dracu' la coaie. 56 00:03:57,959 --> 00:04:03,626 ‎Am încurcat-o. Bazarack s-a aliat ‎cu toți extratereștrii împotriva noastră. 57 00:04:03,709 --> 00:04:05,501 ‎Sunt de 90 de ori mai mulți ca noi. 58 00:04:05,584 --> 00:04:09,876 ‎- De ce naiba s-o fi supărat Bazarack? ‎- I-am ucis cel mai bun prieten. 59 00:04:09,959 --> 00:04:14,084 ‎Baftă cu tâmpenia asta! ‎Eu plec în vacanță cu prietenii mei. 60 00:04:14,959 --> 00:04:20,376 ‎Da! Îmi voi face un tatuaj cu henna ‎și voi plăti pe cineva să mă lingă-n fund. 61 00:04:21,459 --> 00:04:25,001 ‎Tată, trebuie să existe ‎o metodă pașnică de a opri războiul. 62 00:04:25,084 --> 00:04:29,001 ‎Îl voi opri eu, ‎când voi câștiga datorită superarmei mele. 63 00:04:30,209 --> 00:04:33,418 ‎Mai ales că o voi face și mai puternică. 64 00:04:34,709 --> 00:04:36,793 ‎Aș bea un ceai de tapioca. 65 00:04:36,876 --> 00:04:39,751 ‎Ce naiba ai făcut? L-ai distrus pe Scârț! 66 00:04:39,834 --> 00:04:42,168 ‎Furia îi venea din faptul că era scund. 67 00:04:42,251 --> 00:04:46,376 ‎M-aș duce să joc golf cu discul. ‎Sau poate să testez o Corolla. 68 00:04:46,459 --> 00:04:49,709 ‎Cu Scârț nu mai faci nimic! 69 00:04:51,959 --> 00:04:54,626 ‎Oameni, pregătiți-vă să muriți! 70 00:04:54,709 --> 00:04:57,376 ‎Intelectoizi, aliniați-vă! 71 00:04:58,918 --> 00:05:00,126 ‎Armați! 72 00:05:00,209 --> 00:05:01,084 ‎Ochiți! 73 00:05:01,584 --> 00:05:02,709 ‎Trageți! 74 00:05:04,459 --> 00:05:06,209 ‎Scuze! Am ratat unul. 75 00:05:09,418 --> 00:05:11,459 ‎Barry, cum stăm cu armele? 76 00:05:11,543 --> 00:05:15,251 ‎Grozav. Am umplut câmpul de luptă cu mimi. 77 00:05:15,334 --> 00:05:18,168 ‎- Vrei să spui, de fapt, cu mine? ‎- Nu. 78 00:05:25,334 --> 00:05:26,626 ‎Care era scopul? 79 00:05:26,709 --> 00:05:30,793 ‎Mimul a murit, nu? ‎Uite și pușca pentru agresiuni sexuale! 80 00:05:32,043 --> 00:05:34,501 ‎La naiba, spune-mi ce pot să spun! 81 00:05:40,293 --> 00:05:43,251 ‎Haos! 82 00:05:43,334 --> 00:05:47,251 ‎Barry, noua ta misiune e să-l vindeci ‎pe Zobo de dependența de haos 83 00:05:47,334 --> 00:05:50,251 ‎înainte ca războiul ‎să-l facă să distrugă planeta. 84 00:05:50,751 --> 00:05:54,459 ‎Trupă de C.A.C.A.T., ‎soldații noștri au nevoie de un medic. 85 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 ‎Eu am făcut un curs pentru asistente… 86 00:05:56,918 --> 00:06:00,001 ‎Billy, folosește-ți mâinile alea agile! 87 00:06:02,084 --> 00:06:04,126 ‎Vai de mine! 88 00:06:04,209 --> 00:06:06,876 ‎Războiul mă dezgustă. Vreau o slujbă nouă. 89 00:06:11,168 --> 00:06:12,793 ‎Zi ce slujbă vrei! 90 00:06:13,418 --> 00:06:18,209 ‎- Degustător de înghețată? ‎- Asta nu e o slujbă, dar fie! 91 00:06:18,293 --> 00:06:21,126 ‎Eu vreau să fac planificare tactică. 92 00:06:21,209 --> 00:06:24,376 ‎Știu cum am putea opri războiul, ‎poate chiar azi. 93 00:06:24,459 --> 00:06:26,668 ‎Ai spus o grămadă de cuvinte, 94 00:06:26,751 --> 00:06:29,293 ‎dar nu înseamnă nimic. 95 00:06:29,376 --> 00:06:32,293 ‎În plus, ai deja o slujbă. 96 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 ‎Ești iubita mea. 97 00:06:34,043 --> 00:06:38,584 ‎Dacă vrei să faci ceva, tricotează-mi ‎o eșarfă cu numele meu pe ea! 98 00:06:45,918 --> 00:06:47,834 ‎Bine. Ce culoare preferi? 99 00:06:51,376 --> 00:06:52,876 ‎De ce n-am câștigat încă? 100 00:06:52,959 --> 00:06:56,251 ‎De obicei, războaiele durează ‎mai mult de 20 de minute. 101 00:06:56,334 --> 00:06:59,084 ‎La fel și clanța umflatei de nevastă-ta. 102 00:06:59,168 --> 00:07:00,293 ‎Nu sunt căsătorit. 103 00:07:00,834 --> 00:07:04,126 ‎Doamne, mi-e dor de Clitaris! 104 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 ‎Și mă tem că voi pierde războiul. 105 00:07:18,751 --> 00:07:20,543 ‎Da, întăriri! 106 00:07:21,376 --> 00:07:23,168 ‎Acum chiar că ați belit-o! 107 00:07:23,251 --> 00:07:26,459 ‎DJ PREȘEDINTELE B 108 00:07:50,209 --> 00:07:52,209 ‎Unde naiba se duc? 109 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 ‎Crezi că se întorc? Nu, pleacă. 110 00:07:54,876 --> 00:07:57,376 ‎Nu-ți face griji! Am dat eu un telefon. 111 00:08:13,126 --> 00:08:14,918 ‎Împușcă-mă! Sunt rasist. 112 00:08:18,209 --> 00:08:20,876 ‎Nu-mi pot mișca brațul! Nici piciorul! 113 00:08:20,959 --> 00:08:22,543 ‎Val, e doar vina ta. 114 00:08:22,626 --> 00:08:23,793 ‎Îmi pare rău, Mal. 115 00:08:23,876 --> 00:08:27,376 ‎Stai! Pot mișca ambele părți ale corpului! 116 00:08:27,459 --> 00:08:31,376 ‎Pune mâna pe armă! ‎Dacă nu luptăm, vom muri amândouă. 117 00:08:32,126 --> 00:08:34,251 ‎Eu n-am ucis niciodată pe nimeni! 118 00:08:37,376 --> 00:08:40,668 ‎- Doamne! ‎- Prima dată când ucizi poate fi dificil. 119 00:08:41,876 --> 00:08:45,876 ‎Doamne, îmi place să ucid! ‎Nu am nicio remușcare! 120 00:08:46,876 --> 00:08:48,793 ‎Ce mână tare! Mersi, Billy! 121 00:08:50,543 --> 00:08:53,126 ‎Val, ce naiba ai pățit? 122 00:08:53,209 --> 00:08:56,918 ‎- A luat-o razna! ‎- Taci, pocitanie! 123 00:08:58,084 --> 00:09:03,084 ‎Mi-am refulat sentimentele toată viața. ‎În sfârșit, mă simt liberă! 124 00:09:03,168 --> 00:09:06,834 ‎Nu vreau să te întorci ‎pe câmpul de luptă. Nu ești tu însăți. 125 00:09:06,918 --> 00:09:09,168 ‎Nu-mi spui tu mie ce să fac, zdreanță! 126 00:09:09,251 --> 00:09:13,626 ‎Nu e corect. Așa îți spunem noi ție. 127 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 ‎Nu o îngrădi! Las-o să lupte! 128 00:09:16,043 --> 00:09:19,001 ‎Vă omor pe toți, labagiilor! 129 00:09:19,084 --> 00:09:22,834 ‎O fi perioada aceea a lunii. ‎Așa e și maică-ta când e la ciclu. 130 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 ‎Mama încă are ciclu? La vârsta ei? 131 00:09:25,876 --> 00:09:29,209 ‎Așa ceva. Știi cum e ‎când deschizi un suc de cireșe și sare? 132 00:09:29,293 --> 00:09:32,043 ‎- Cam așa e. ‎- N-am nevoie să aud despre… 133 00:09:32,126 --> 00:09:35,793 ‎- Știi avioanele pentru focuri în pădure? ‎- Tată! 134 00:09:35,876 --> 00:09:39,126 ‎Serios. Parcă face ‎provocarea cu scorțișoară cu pupăza. 135 00:09:39,209 --> 00:09:40,251 ‎Am înțeles! 136 00:09:40,751 --> 00:09:43,543 ‎Știu cum o să te vindec ‎de dependența de haos. 137 00:09:44,126 --> 00:09:45,168 ‎Cum? 138 00:09:45,251 --> 00:09:47,834 ‎Te duc în cel mai ordonat loc ‎de pe planetă. 139 00:09:47,918 --> 00:09:49,584 ‎Magazinul de recipiente. 140 00:09:50,501 --> 00:09:55,126 ‎Nenumărate recipiente ordonate perfect, ‎fiecare cu capacul potrivit. 141 00:09:55,209 --> 00:09:58,584 ‎După luni de antrenament, ‎vei învăța să iubești ordinea. 142 00:10:00,043 --> 00:10:02,001 ‎Și dacă fac așa? 143 00:10:04,626 --> 00:10:06,126 ‎E limita la care cedez. 144 00:10:08,126 --> 00:10:11,584 ‎Ți-am băgat o bombă în popic. ‎Va exploda dacă provoci haos. 145 00:10:11,668 --> 00:10:14,376 ‎Te-am vindecat. Mi-a făcut plăcere. 146 00:10:17,793 --> 00:10:19,043 ‎Mi-a înghețat creierul! 147 00:10:19,126 --> 00:10:22,293 ‎Părea cea mai tare slujbă din armată, ‎dar e nasoală. 148 00:10:22,376 --> 00:10:28,793 ‎Cea mai tare slujbă o are cel care le zice ‎văduvelor că le-au murit soții în bătălie. 149 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 ‎Cum așa? Pare o slujbă groaznică. 150 00:10:31,584 --> 00:10:35,084 ‎Moartea soțului excită femeia la culme. 151 00:10:35,168 --> 00:10:37,334 ‎Știu de la înmormântarea bunicului. 152 00:10:37,418 --> 00:10:39,209 ‎Bunica era nesătulă. 153 00:10:39,293 --> 00:10:43,126 ‎Bunicul a ajuns în groapă, ‎la fel ca jumătate din casa de bătrâni. 154 00:10:43,209 --> 00:10:44,501 ‎Așa-s bunicile! 155 00:10:44,584 --> 00:10:46,668 ‎Chiar nu vreau să știu… 156 00:10:46,751 --> 00:10:51,334 ‎În ziua aia, și-a băgat soțul în pământ ‎și peste 20 de măciuci în găurică. 157 00:10:51,418 --> 00:10:52,793 ‎Am înțeles! 158 00:11:00,668 --> 00:11:05,626 ‎Fichael, vreau altă slujbă. Vreau ‎să anunț văduvele că le-au murit soții. 159 00:11:05,709 --> 00:11:07,209 ‎Îl vezi pe soldatul ăla? 160 00:11:07,293 --> 00:11:10,168 ‎Vrea în prima linie, ‎la divizia de scuturi umane. 161 00:11:10,251 --> 00:11:11,959 ‎Ne trebuie mai mulți ca el. 162 00:11:12,043 --> 00:11:15,084 ‎Știți cine voia mai mulți bărbați? ‎Bunica mea. 163 00:11:15,168 --> 00:11:18,751 ‎A dat un nou înțeles ‎termenului de „ființă primitoare”. 164 00:11:18,834 --> 00:11:22,084 ‎Vaginul ei făcea un zgomot ‎ca un cântec de jale. 165 00:11:22,168 --> 00:11:24,751 ‎Serios? Nu se sesizează niciun avocat? 166 00:11:27,709 --> 00:11:33,084 ‎Renunță, Renzo! Nu poți face față ‎prietenilor mei cei mai buni, scheleții! 167 00:11:33,168 --> 00:11:35,668 ‎Mai am un as în mânecă. 168 00:11:35,751 --> 00:11:37,376 ‎Dați drumul corgilor! 169 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‎Și eu am un as în mânecă. 170 00:11:43,626 --> 00:11:46,126 ‎Dați drumul aspiratoarelor! 171 00:11:52,459 --> 00:11:55,251 ‎Războiul ăsta e doar un joc? 172 00:11:59,709 --> 00:12:02,168 ‎Am luptat dârz, dar pierdem războiul. 173 00:12:02,251 --> 00:12:04,668 ‎Dau cu bomba nucleară. ‎Găsim altă planetă. 174 00:12:04,751 --> 00:12:09,001 ‎E loc pentru amândoi în nava de salvare. ‎Stai! Am uitat de Șevaletbot. 175 00:12:09,084 --> 00:12:12,834 ‎Glumeam, nu dau cu bomba nucleară. ‎Șevaletbot, hai să plecăm! 176 00:12:12,918 --> 00:12:16,209 ‎Tată, stai! Dă-mi o șansă ‎să vorbesc cu Bazarack! 177 00:12:16,293 --> 00:12:18,876 ‎Ai cinci minute, apoi plecăm. 178 00:12:18,959 --> 00:12:21,793 ‎Eu, Șevaletbot, Zgură, ‎corgii, uriașul Scârț, 179 00:12:21,876 --> 00:12:25,209 ‎dealerul gras al lui Scootie ‎și șablonul lui Pickle Rick. 180 00:12:31,334 --> 00:12:33,168 ‎Urăsc războiul! 181 00:12:33,251 --> 00:12:35,793 ‎Aici nu am Wi-Fi pentru Peloton. 182 00:12:35,876 --> 00:12:38,251 ‎O să mă îngraș de la războiul ăsta! 183 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 ‎Ca fata aia ciudată cu cupa B la sutien. 184 00:12:41,543 --> 00:12:44,834 ‎Poftim? La stângul am cupa C. 185 00:12:44,918 --> 00:12:46,084 ‎Prințul Fichael? 186 00:12:46,168 --> 00:12:49,918 ‎Am venit pentru că vrem să negociem ‎un tratat de pace. 187 00:12:50,001 --> 00:12:52,084 ‎M-am cam săturat de război. 188 00:12:52,168 --> 00:12:57,084 ‎Dar, unchiule B, în jumătate de oră ‎putem câștiga războiul. 189 00:12:57,168 --> 00:12:59,668 ‎De ce să câștigăm? ‎Putem face un compromis. 190 00:12:59,751 --> 00:13:03,334 ‎Cum ai făcut tu, Clitaris, ‎cu nevasta aia a ta de rahat. 191 00:13:07,501 --> 00:13:08,334 ‎Futu-i! 192 00:13:10,126 --> 00:13:13,751 ‎Fichael, sunt de acord ‎să mă întâlnesc cu tatăl tău. 193 00:13:13,834 --> 00:13:20,668 ‎Dar, ca să știi, ‎sunt un maestru al artei negocierii. 194 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 ‎- Vreau toate resursele voastre naturale. ‎- Bine. 195 00:13:26,334 --> 00:13:28,668 ‎Eu… vreau să păstrez stiloul ăsta. 196 00:13:28,751 --> 00:13:30,459 ‎Nu. Eu vreau coarnele tale. 197 00:13:30,543 --> 00:13:33,834 ‎- Bine, dar pot să beau un pahar cu apă? ‎- Nu. 198 00:13:34,418 --> 00:13:37,793 ‎L-am făcut din vorbe. 199 00:13:37,876 --> 00:13:39,668 ‎Am semnat tratatul de pace. 200 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 ‎Am dat-o rău în bară. 201 00:13:41,209 --> 00:13:43,334 ‎E pace pe Farzar! 202 00:13:43,418 --> 00:13:47,251 ‎Putem sărbători pacea organizând ‎o petrecere pentru extratereștri? 203 00:13:47,334 --> 00:13:49,626 ‎E o idee foarte bună. 204 00:13:51,001 --> 00:13:53,793 ‎Dă-o naibii de pace! Vreau război. 205 00:13:54,334 --> 00:13:56,293 ‎Val, calmează-te! 206 00:13:56,376 --> 00:14:01,251 ‎Încerci să mă controlezi ‎cum fac toți ceilalți! 207 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 ‎Încă mă pocnește. 208 00:14:02,918 --> 00:14:06,418 ‎Cine e cu iubita ta? ‎Du-o în temniță, să-i bag mințile-n cap! 209 00:14:09,959 --> 00:14:11,626 ‎Îmi cer scuze. 210 00:14:11,709 --> 00:14:14,918 ‎N-ai vrea să-ți dau un Wendigo ‎drept ofrandă de pace? 211 00:14:15,459 --> 00:14:16,334 ‎Ba da. 212 00:14:18,126 --> 00:14:22,418 ‎Ce mai e și asta? Credeam că îmi oferi ‎o autorulotă, nu un monstru. 213 00:14:24,918 --> 00:14:27,584 ‎Regret că l-am trimis pe Lairman pe front. 214 00:14:27,668 --> 00:14:30,543 ‎De ce? N-am nicio zgârietură. 215 00:14:30,626 --> 00:14:34,501 ‎Bine că s-a terminat războiul! ‎Abia aștept să mă întorc la soție. 216 00:14:34,584 --> 00:14:36,918 ‎Se excită rău când sunt plecat. 217 00:14:37,001 --> 00:14:40,418 ‎Îți imaginezi cât de ahtiată după sex ‎ar fi dacă aș muri? 218 00:14:42,001 --> 00:14:44,751 ‎Se pare că am o mică zgârietură. 219 00:14:44,834 --> 00:14:48,501 ‎Stai ușor! Te bandajează asistenta Billy. 220 00:14:48,584 --> 00:14:50,626 ‎Vai de mine! 221 00:14:57,918 --> 00:15:01,876 ‎Îmi pare nespus de rău, ‎caporalul Lairman a murit în luptă. 222 00:15:06,001 --> 00:15:08,543 ‎Sal, ești un idiot. ‎Nu e excitată, e tristă. 223 00:15:08,626 --> 00:15:11,959 ‎Sigur că sunt tristă. ‎Tocmai mi-ai spus că a murit tata. 224 00:15:12,043 --> 00:15:12,959 ‎Tatăl tău? 225 00:15:13,043 --> 00:15:15,126 ‎A murit soțul meu? 226 00:15:15,209 --> 00:15:16,584 ‎Doamne! 227 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 ‎Asta mă excită la culme! 228 00:15:21,334 --> 00:15:23,459 ‎Poți face ceva cu mama ta nebună? 229 00:15:23,543 --> 00:15:25,918 ‎Fiecare jelește în felul lui. 230 00:15:26,834 --> 00:15:28,293 ‎Fir-ar să fie, matahală! 231 00:15:29,293 --> 00:15:33,959 ‎Moartea soțului meu ‎mi-a umezit bâzdâcul de durere. 232 00:15:34,043 --> 00:15:35,543 ‎Vedeți? Ce v-am spus? 233 00:15:35,626 --> 00:15:38,126 ‎E ultima apariție a lui Sal. Noapte bună! 234 00:15:48,626 --> 00:15:50,543 ‎Dacă nu mai pot provoca haos, 235 00:15:50,626 --> 00:15:53,126 ‎îmi voi trăi viața de unul singur aici. 236 00:15:53,209 --> 00:15:55,126 ‎Fără oameni, fără haos. 237 00:15:55,209 --> 00:15:58,168 ‎Prietene, și tu ai venit ‎să cauți pacea interioară? 238 00:15:58,251 --> 00:16:00,043 ‎Dacă stau să mă gândesc, da. 239 00:16:00,126 --> 00:16:01,501 ‎Care e secretul vostru? 240 00:16:01,584 --> 00:16:05,001 ‎Un bărbat numit Barry Barris ‎ne-a pus bombe în părțile intime. 241 00:16:05,084 --> 00:16:09,376 ‎Eu eram cleptomană, dar nu mai sunt ‎datorită bombei din țâță. 242 00:16:09,459 --> 00:16:11,376 ‎Eram dependent de alune în caramel, 243 00:16:11,459 --> 00:16:14,876 ‎dar Barry m-a convins ‎că există ceva la care țin mai mult. 244 00:16:14,959 --> 00:16:16,876 ‎Să nu-mi explodeze curul. 245 00:16:16,959 --> 00:16:17,834 ‎Slavă lui! 246 00:16:20,376 --> 00:16:23,793 ‎Iar eu credeam că e ceva rău ‎să am o bombă în popic. 247 00:16:23,876 --> 00:16:26,168 ‎Poate îmi va schimba viața în bine. 248 00:16:26,251 --> 00:16:30,376 ‎Bucură-te că Barry nu te-a tratat ‎înainte să se inventeze bombele mici! 249 00:16:31,293 --> 00:16:34,001 ‎Ți-a pus o megabombă în ciucurel. 250 00:16:34,084 --> 00:16:38,793 ‎Tată, vreau să purtăm tricouri la fel ‎la sărbătoarea păcii. 251 00:16:38,876 --> 00:16:40,793 ‎AM REUȘIT! 252 00:16:42,626 --> 00:16:44,043 ‎Ce naiba e asta? 253 00:16:47,459 --> 00:16:48,793 ‎SĂRBĂTOAREA PĂCII 254 00:16:50,876 --> 00:16:52,001 ‎Ce e asta? 255 00:16:52,084 --> 00:16:56,834 ‎Sfârșitul extratereștrilor. ‎N-aș fi reușit fără tine, fiule. 256 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 ‎Lucrez la arma supremă de ani de zile, 257 00:16:59,418 --> 00:17:02,418 ‎dar lipsea un ingredient, ‎ADN-ul extratereștrilor. 258 00:17:02,501 --> 00:17:06,626 ‎După ce ai dat legea imigrației, ‎am făcut rost de tot ce-mi trebuia. 259 00:17:07,251 --> 00:17:11,543 ‎Fichael! Taică-tu e de treabă, ‎ne lasă să stăm în camera de evadare. 260 00:17:11,626 --> 00:17:14,376 ‎- Dar puzzle-urile sunt grele. ‎- Nu renunțăm. 261 00:17:14,459 --> 00:17:17,876 ‎Cred că răspunsul are legătură ‎cu cei doi căcați din colț. 262 00:17:19,626 --> 00:17:24,043 ‎- Căcații ăia sunt ai tăi, Flobby. ‎- Știu. E un mister adânc. 263 00:17:24,543 --> 00:17:30,001 ‎Și ți-a venit ideea de a-i aduna pe toți ‎în același loc pentru a sărbători pacea. 264 00:17:30,084 --> 00:17:32,793 ‎O să-i stârpesc ‎înainte să se dezmeticească. 265 00:17:32,876 --> 00:17:35,084 ‎N-ai văzut încă partea cea mai bună. 266 00:17:37,293 --> 00:17:39,501 ‎Am construit unul și pentru tine. 267 00:17:39,584 --> 00:17:44,543 ‎I-am făcut și două cupe C, fiindcă știu ‎că te stresează mărimea sânilor tăi. 268 00:17:44,626 --> 00:17:47,626 ‎Susține-mă! Vom instaura pacea pe Farzar 269 00:17:47,709 --> 00:17:51,209 ‎și vom conduce întreaga planetă ‎ca tată și fiu. 270 00:17:51,293 --> 00:17:56,959 ‎Credeam că te pot schimba, ‎dar Bazarack avea dreptate, ești malefic. 271 00:17:57,043 --> 00:17:59,293 ‎Îi voi extermina și fără ajutorul tău. 272 00:17:59,376 --> 00:18:02,876 ‎Ba nu, fiindcă le voi spune ce plănuiești. 273 00:18:03,376 --> 00:18:05,334 ‎Mă gândeam că o să spui asta. 274 00:18:07,918 --> 00:18:10,376 ‎Iubitei tale tale îi place planul meu. 275 00:18:10,459 --> 00:18:12,793 ‎Iar lui Renzo îi place ce am devenit. 276 00:18:14,251 --> 00:18:15,543 ‎Val, nu face asta! 277 00:18:16,043 --> 00:18:17,126 ‎Te iubesc! 278 00:18:17,209 --> 00:18:20,709 ‎Mă iubești? Zi-mi măcar un lucru ‎pe care-l știi despre mine! 279 00:18:20,793 --> 00:18:23,209 ‎Ești predicatoare. 280 00:18:23,293 --> 00:18:24,376 ‎Sunt profesoară. 281 00:18:24,459 --> 00:18:27,668 ‎Le încurc fiindcă ambele ‎m-au abuzat sexual. 282 00:18:27,751 --> 00:18:31,834 ‎Ești un iubit groaznic ‎și nu-mi vine să cred că te-am suportat, 283 00:18:31,918 --> 00:18:33,793 ‎cum am suportat toate cele. 284 00:18:33,876 --> 00:18:36,459 ‎Dar s-a terminat! Ne despărțim. 285 00:18:36,543 --> 00:18:37,918 ‎Mă auzi? Gata. 286 00:18:38,001 --> 00:18:40,251 ‎Marș și crapă! 287 00:18:40,959 --> 00:18:42,751 ‎E prima noastră ceartă? 288 00:18:46,584 --> 00:18:49,043 ‎Trebuie să scap, ‎să avertizez extratereștrii! 289 00:18:49,126 --> 00:18:54,001 ‎- Cum să scapi dintr-o cameră de evadare? ‎- Poate știi să ghicești în căcat. 290 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 ‎Dacă creăm destule ‎clone Flobby și Belzert, 291 00:18:57,126 --> 00:18:59,168 ‎am putea deschide ușa cuștii. 292 00:18:59,251 --> 00:19:00,668 ‎Super! Cum funcționează? 293 00:19:00,751 --> 00:19:02,043 ‎O să-ți placă. 294 00:19:02,126 --> 00:19:05,959 ‎Îmi bag limba în curul lui 295 00:19:06,043 --> 00:19:07,459 ‎Așa ne reproducem 296 00:19:07,543 --> 00:19:08,834 ‎Îmi țuguiez buzele 297 00:19:08,918 --> 00:19:10,459 ‎Și sug tot sucul dulce 298 00:19:10,543 --> 00:19:13,876 ‎La scena clonării a vomat un animator, ‎așa că am tăiat-o. 299 00:19:14,418 --> 00:19:16,459 ‎PACE! 300 00:19:16,543 --> 00:19:21,209 ‎Bună treabă cu tratatul de pace! Ai cedat ‎totul și n-ai primit nimic în schimb. 301 00:19:21,293 --> 00:19:26,626 ‎Ce vrei să spui? Ai văzut ‎automatele cu mâncare de la Renzo? 302 00:19:26,709 --> 00:19:28,043 ‎PORȚII MICI 303 00:19:28,126 --> 00:19:31,376 ‎Soția cuiva ar trebui ‎să treacă la Porții Mici. 304 00:19:33,543 --> 00:19:36,668 ‎Nu mai știu cine sunt. 305 00:19:37,709 --> 00:19:39,709 ‎Cum vei reuși să ții un discurs? 306 00:19:39,793 --> 00:19:42,584 ‎Știm că Clitaris îți scria ‎toate discursurile. 307 00:19:42,668 --> 00:19:47,543 ‎Crezi că sunt leneș? ‎Pe ăsta l-am scris singur. 308 00:19:51,459 --> 00:19:54,001 ‎Eu Bazarack, salut! 309 00:19:55,501 --> 00:19:59,626 ‎Mă bucură atât de mult pacea de pe Farzar, 310 00:19:59,709 --> 00:20:02,584 ‎încât ating penisul de pui ‎cu cleștele de homar 311 00:20:02,668 --> 00:20:05,001 ‎și fac mizerie lipicioasă pe podea. 312 00:20:05,751 --> 00:20:10,459 ‎Am înțeles. Penisul de pui suntem noi, ‎cleștele de homar sunt oamenii, 313 00:20:10,543 --> 00:20:13,543 ‎iar mizeria lipicioasă e spermă, nu? 314 00:20:29,293 --> 00:20:30,126 ‎PACE! 315 00:20:31,293 --> 00:20:33,209 ‎Minunat! Alte tâmpenii. 316 00:20:33,709 --> 00:20:36,668 ‎Îmi bag limba în fundul lui ‎Așa ne reproducem 317 00:20:36,751 --> 00:20:39,834 ‎Îmi țuguiez buzele ‎Și sug tot sucul dulce 318 00:20:40,543 --> 00:20:42,584 ‎Sper să se deschidă ușa în curând. 319 00:20:45,459 --> 00:20:49,668 ‎Felicitări, ați scăpat! Și nici n-ați dat ‎de cheia ascunsă în căcat. 320 00:20:49,751 --> 00:20:51,168 ‎Știam eu! 321 00:20:57,084 --> 00:20:58,126 ‎PORȚII MICI 322 00:21:05,418 --> 00:21:09,376 ‎N-o fi prima dată când faceți pe voi ‎din cauza Porțiilor Mici. 323 00:21:10,334 --> 00:21:13,626 ‎A fost amuzant și sunt de acord, ‎dar mergi prea departe. 324 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 ‎Renzo se comportă imoral! 325 00:21:17,418 --> 00:21:19,251 ‎Vei plăti pentru asta! 326 00:21:37,251 --> 00:21:41,084 ‎Am dat două miliarde de dolari ‎pe acest păr metalic perfect. 327 00:21:41,168 --> 00:21:43,168 ‎O să regreți. 328 00:21:48,834 --> 00:21:50,001 ‎Te urăsc! 329 00:21:50,084 --> 00:21:54,501 ‎Tu ți-ai făcut de cap toată viața ‎și am fost nevoită să fiu cea cuminte. 330 00:21:55,001 --> 00:21:56,584 ‎Mănâncă legumele, Val! 331 00:21:56,668 --> 00:21:58,584 ‎Fetele cuminți sunt sănătoase. 332 00:22:01,959 --> 00:22:03,834 ‎Colorează în interior! 333 00:22:03,918 --> 00:22:05,626 ‎Așa fac fetele cuminți. 334 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 ‎Nu mai vreau să fiu cuminte. 335 00:22:13,834 --> 00:22:15,501 ‎Mă pot mișca! 336 00:22:16,293 --> 00:22:18,168 ‎Du-te naibii, nenorocito! 337 00:22:32,418 --> 00:22:33,251 ‎Val? 338 00:22:34,251 --> 00:22:35,543 ‎Ești bine? 339 00:22:35,626 --> 00:22:39,459 ‎Lasă-mă în pace! ‎Nu vreau să te mai văd niciodată. 340 00:22:55,251 --> 00:22:56,501 ‎Crezi că ai câștigat? 341 00:22:56,584 --> 00:22:59,334 ‎Oricum, nu ăsta era robotul meu. 342 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 ‎Ți-am spus că… 343 00:23:22,709 --> 00:23:25,168 ‎Tatăl tău e o javră malefică 344 00:23:25,251 --> 00:23:28,001 ‎E molipsitor. Îl am pe SoundCloud. 345 00:23:30,918 --> 00:23:32,209 ‎Namaste! 346 00:23:32,293 --> 00:23:35,918 ‎Mersi, Fichael! ‎Barry mi-a vindecat dependența de haos. 347 00:23:36,001 --> 00:23:39,293 ‎Uită ce am spus! ‎Vreau să provoci o haostrofă acum. 348 00:23:39,376 --> 00:23:41,209 ‎Doar așa îl putem opri pe tata. 349 00:23:41,293 --> 00:23:43,376 ‎Ți-am zis că m-am vindecat. 350 00:23:43,459 --> 00:23:47,293 ‎În plus, nu mai pot provoca haos. ‎Barry mi-a pus o bombă în popic. 351 00:23:47,376 --> 00:23:52,751 ‎Cum să fac așa ceva? Te-am făcut ‎doar să crezi că am făcut-o. 352 00:23:52,834 --> 00:23:55,084 ‎De asta te urăște toată lumea, Barry. 353 00:23:55,168 --> 00:23:56,751 ‎Bine, voi încerca. 354 00:23:57,334 --> 00:23:58,959 ‎Haos! Ha… 355 00:24:00,209 --> 00:24:03,084 ‎Se pare că ți-am pus totuși ‎o bombă în popic. 356 00:24:05,168 --> 00:24:08,084 ‎Doamne, s-a zis cu noi! 357 00:24:13,084 --> 00:24:15,168 ‎Cred că au venit să ne salveze. 358 00:24:21,209 --> 00:24:22,709 ‎Ce ciorchine de idioți! 359 00:24:22,793 --> 00:24:26,126 ‎Da, „ciorchine”! ‎A fost un joc de cuvinte cu banane! 360 00:24:36,918 --> 00:24:39,084 ‎Da! 361 00:24:39,168 --> 00:24:42,126 ‎Renzo, Flammy bubuie banana altcuiva! 362 00:24:42,668 --> 00:24:45,959 ‎M-am săturat să trebuiască ‎să fac glume tot timpul. 363 00:24:46,626 --> 00:24:48,543 ‎Mamă? Doamne! 364 00:24:52,043 --> 00:24:54,793 ‎Haos! 365 00:25:00,918 --> 00:25:03,126 ‎Zobo? Te-ai transformat! 366 00:25:03,209 --> 00:25:06,168 ‎Da? Arăt bine? 367 00:25:07,293 --> 00:25:08,126 ‎Sigur. 368 00:25:08,626 --> 00:25:10,751 ‎Deci asta e o haostrofă? 369 00:25:10,834 --> 00:25:12,834 ‎Cum poate distruge o planetă? 370 00:25:12,918 --> 00:25:16,043 ‎Nu știu. 371 00:25:18,918 --> 00:25:20,418 ‎Asta da explozie! 372 00:25:20,501 --> 00:25:23,293 ‎Se datorează măcar parțial ‎unei bombe din țâță. 373 00:25:23,918 --> 00:25:27,334 ‎Credeam că ești bun, dar m-am înșelat. ‎Îmi pare rău, tată. 374 00:25:29,543 --> 00:25:30,793 ‎Acum, Zobo! 375 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 ‎Tată! 376 00:25:48,543 --> 00:25:50,126 ‎Ești bine? 377 00:25:50,209 --> 00:25:51,626 ‎Ce am făcut? 378 00:25:54,043 --> 00:25:58,584 ‎Nu-mi vine să cred. Renzo e mort? ‎Iar Cupola a dispărut pentru totdeauna. 379 00:25:59,126 --> 00:26:03,626 ‎- Ăsta a fost visul meu dintotdeauna. ‎- Era nevoie doar să fii motivat. 380 00:26:03,709 --> 00:26:05,543 ‎Mi-am înscenat propria… 381 00:26:06,418 --> 00:26:07,459 ‎O fantomă! 382 00:26:52,043 --> 00:26:54,959 ‎Subtitrarea: George Georgescu