1
00:01:39,892 --> 00:01:41,101
Alguien está en casa.
2
00:01:43,103 --> 00:01:45,063
Deberían estar de vacaciones.
3
00:01:47,316 --> 00:01:49,067
A la mierda. Ya estamos aquí.
4
00:02:16,428 --> 00:02:18,805
- ¿Qué hacen en mi casa?
- ¿Kyle?
5
00:02:18,889 --> 00:02:20,682
- Papá. ¡Mamá!
- Vete.
6
00:02:20,766 --> 00:02:25,771
EL DEMONIO QUE CONOCES
7
00:02:38,951 --> 00:02:41,537
{\an8}ESCENA DEL CRIMEN - NO CRUZAR
8
00:03:12,025 --> 00:03:14,069
{\an8}Olía a muerte desde que llegamos.
9
00:03:14,736 --> 00:03:17,406
{\an8}El novato sigue vomitando en el baño.
10
00:03:18,866 --> 00:03:21,702
{\an8}No sé si se trata de estos dos
o del chico.
11
00:03:23,078 --> 00:03:24,621
{\an8}¿Qué chico?
12
00:03:24,705 --> 00:03:28,542
{\an8}Creí que estaba muerto hasta que respiró.
Está con los paramédicos.
13
00:03:29,710 --> 00:03:33,380
{\an8}Oye, escuché que te irás del departamento.
¿Es cierto, Joe?
14
00:03:34,464 --> 00:03:35,591
{\an8}Sí.
15
00:03:37,176 --> 00:03:38,927
{\an8}Ni siquiera tienes 50 años.
16
00:03:40,429 --> 00:03:42,389
{\an8}¿Ganaste la lotería o algo así?
17
00:03:44,433 --> 00:03:45,934
{\an8}A veces solo lo sabes.
18
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
{\an8}Deberías ir a hacer un sondeo.
19
00:03:57,779 --> 00:03:58,780
{\an8}CRIMINALÍSTICA
20
00:04:10,417 --> 00:04:15,756
{\an8}Un hombre de Larchmont salió con su perro,
algo que había hecho durante años.
21
00:04:15,839 --> 00:04:18,050
{\an8}Solo que esta vez se vio inmerso
22
00:04:18,132 --> 00:04:21,303
{\an8}en lo que solo puede llamarse
una escena espantosa.
23
00:04:21,386 --> 00:04:23,180
{\an8}En su paseo, el hombre notó
24
00:04:23,263 --> 00:04:27,476
{\an8}que la puerta principal de Nicholas
y Wendy Gervich estaba entreabierta.
25
00:04:27,559 --> 00:04:31,063
{\an8}Como amigo de los dueños de la casa,
decidió investigar.
26
00:04:31,146 --> 00:04:36,109
{\an8}Encontró a dos personas asesinadas
y su hijo brutalmente golpeado.
27
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
{\an8}- Solo queda…
- Qué lástima.
28
00:04:37,903 --> 00:04:40,030
{\an8}…especular lo que sucedió anoche…
29
00:04:40,113 --> 00:04:41,865
{\an8}- ¿San Diego?
- No.
30
00:04:43,075 --> 00:04:44,368
Oí sobre eso.
31
00:04:45,202 --> 00:04:47,162
- Qué lástima.
- Es lo que dije.
32
00:04:51,667 --> 00:04:53,627
¿Sigues atrás viendo el juego?
33
00:04:53,710 --> 00:04:57,130
Bueno, perdieron los Padres.
Me entretuve con el noticiero.
34
00:04:57,214 --> 00:04:59,424
Lloyd, sabes que eso no es bueno.
35
00:04:59,508 --> 00:05:00,509
Así es.
36
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Prepararé esto antes de que llegue Marcus.
37
00:05:03,679 --> 00:05:05,055
Hola.
38
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
- Hola, familia.
- ¿Qué tal, Drew?
39
00:05:08,016 --> 00:05:10,435
- ¿Cómo estás?
- Mírate. Te ves bien.
40
00:05:10,519 --> 00:05:12,646
- Te ves mejor.
- Bien, lo aceptaré.
41
00:05:12,729 --> 00:05:16,400
- Hola, guapa. Ven aquí.
- Hola, hermano. ¿De qué lado?
42
00:05:16,483 --> 00:05:18,193
- ¿Cómo estás?
- Qué gusto.
43
00:05:18,277 --> 00:05:22,030
Pastora, encontraré esa escritura
para usted sin problema. ¿Sí?
44
00:05:22,114 --> 00:05:23,240
Bien, adiós.
45
00:05:26,577 --> 00:05:28,912
- ¿Qué tal?
- ¿Hablabas con la pastora?
46
00:05:28,996 --> 00:05:30,372
- Aparentemente.
- Hola.
47
00:05:30,455 --> 00:05:32,249
- Hola. ¿Qué tal, papá?
- Hola, hijo.
48
00:05:32,332 --> 00:05:34,293
- ¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.
49
00:05:34,376 --> 00:05:35,752
- ¿Cómo estás?
- Mamá.
50
00:05:35,836 --> 00:05:37,004
- Bien.
- Terry.
51
00:05:37,087 --> 00:05:39,548
- La comida se ve bien. Tisha.
- ¿Qué tal?
52
00:05:39,631 --> 00:05:42,634
Lloyd, Marcus llegará tarde
para su propia fiesta.
53
00:05:42,718 --> 00:05:44,678
¿Alguien ha hablado con él?
54
00:05:44,761 --> 00:05:46,346
Cuatro años de sobriedad.
55
00:05:48,765 --> 00:05:51,018
Sigo esperando que desaparezca.
56
00:05:52,644 --> 00:05:56,315
Pero me recuerdo
que debo seguir enfocada en mi bienestar.
57
00:05:56,398 --> 00:05:59,776
El Mayor - Mamá dijo que tiene
cuatro hijos, no tres. ¿Dónde estás?
58
00:06:06,533 --> 00:06:09,203
Marcus, ¿quieres participar?
59
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
Seguro.
60
00:06:15,042 --> 00:06:17,669
He tenido problemas
para mantenerme sobrio.
61
00:06:20,672 --> 00:06:23,091
Pero encontré una razón para lograrlo.
62
00:06:23,675 --> 00:06:25,344
Eso es bueno, Marcus.
63
00:06:25,427 --> 00:06:27,262
¿Quieres decirnos la razón?
64
00:06:28,388 --> 00:06:29,264
Un nuevo empleo.
65
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Me lo consiguió mi padre.
66
00:06:32,601 --> 00:06:34,520
Seré chofer de autobuses.
67
00:06:35,687 --> 00:06:37,606
Espero recuperar el control.
68
00:06:51,078 --> 00:06:53,580
Hola, Wanda,
soy Eva devolviendo tu llamada.
69
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Sí. Hola.
70
00:07:03,549 --> 00:07:06,468
Hola, Marcus. Oye, ¿dónde estabas?
71
00:07:08,262 --> 00:07:10,848
- Ya sabes.
- Está bien. Entiendo.
72
00:07:10,931 --> 00:07:13,100
Eva. ¿Cómo estás?
73
00:07:13,183 --> 00:07:15,769
- Tisha te está esperando.
- Debo colgar.
74
00:07:15,853 --> 00:07:17,771
- Bien.
- Es enfermera en Cathedral.
75
00:07:17,855 --> 00:07:20,774
Tish y ella son buenas amigas.
76
00:07:20,858 --> 00:07:23,694
Eva, él es Marcus. Marcus, ella es Eva.
77
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Hola.
- Hola.
78
00:07:27,906 --> 00:07:31,159
Él es el hermano.
Es el hermano del que te habló Tish.
79
00:07:34,288 --> 00:07:36,582
Tisha solo dijo que viniera a cenar.
80
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
¿Eso dijo?
81
00:07:40,210 --> 00:07:42,963
Bien, pasa.
La comida está lista. Está caliente.
82
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
- Está lista.
- ¿Eva?
83
00:07:46,049 --> 00:07:49,845
¿Podrías no decirle a Tish sobre esto
que acaba de suceder?
84
00:07:49,928 --> 00:07:51,889
Te meteré en problemas.
85
00:08:45,150 --> 00:08:47,444
Es muy linda.
86
00:08:47,528 --> 00:08:51,448
Y Tish me dijo
que la invitó para conocerte.
87
00:08:51,532 --> 00:08:55,160
Sin embargo, aquí estás,
en una habitación llena de hombres
88
00:08:55,244 --> 00:08:56,954
que ya conoces.
89
00:08:58,455 --> 00:09:04,002
- ¿Puedes decirle que atienda sus asuntos?
- Disculpa, hijo. Tú eres mi asunto.
90
00:09:04,086 --> 00:09:05,379
Eres mi bebé.
91
00:09:07,840 --> 00:09:10,092
¿Alguien quiere ayudar con los platos?
92
00:09:11,552 --> 00:09:13,762
¿Nadie? ¿En serio?
93
00:09:14,263 --> 00:09:15,264
¿Papá?
94
00:09:16,640 --> 00:09:17,683
¿Papá?
95
00:09:19,726 --> 00:09:21,979
- Oye, Marcus.
- ¿Sí?
96
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
¿Podrías traerle una cerveza a tu padre?
97
00:09:24,690 --> 00:09:26,441
Cielos. ¿Tú también, papá?
98
00:09:26,525 --> 00:09:29,611
Sí, Marcus. Tráele una cerveza a tu papá.
99
00:09:31,947 --> 00:09:33,240
Ten calma.
100
00:09:34,116 --> 00:09:35,284
¿Cómo están?
101
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
Hola.
102
00:09:38,620 --> 00:09:40,205
Estuvo buena la comida.
103
00:09:45,169 --> 00:09:48,547
Iré a ver si hay más platos, ¿de acuerdo?
104
00:09:57,347 --> 00:09:59,057
¿La pasaste bien hoy?
105
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
Sí.
106
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
Mi mamá es buena cocinera.
107
00:10:04,062 --> 00:10:05,063
¿Y tú?
108
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Así que mañana empiezas un nuevo trabajo.
109
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
¿Estás nervioso?
110
00:10:16,158 --> 00:10:17,576
Sí, un poco.
111
00:10:17,659 --> 00:10:18,994
¿Quieres un consejo?
112
00:10:20,662 --> 00:10:23,415
Intenta no pensar en el fracaso.
113
00:10:23,498 --> 00:10:25,334
Solo deja que las cosas fluyan.
114
00:10:28,670 --> 00:10:30,047
Oye, Terry.
115
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
¡Terry!
116
00:10:32,799 --> 00:10:34,009
Ya voy.
117
00:10:36,512 --> 00:10:40,933
Dale esto a papá. Ayudaré con los platos.
118
00:10:41,975 --> 00:10:43,560
Nunca lavas los platos.
119
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Lo delataste. Debes ser el hermano menor.
120
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
Me agrada.
121
00:10:50,484 --> 00:10:52,236
Sí, yo…
122
00:10:58,575 --> 00:11:00,327
Por cierto,
123
00:11:00,410 --> 00:11:03,539
no tuve nada que ver
con todo esto de conocernos.
124
00:11:04,373 --> 00:11:07,167
- La cita a ciegas.
- Me doy cuenta.
125
00:11:07,251 --> 00:11:10,254
- Me evitaste toda la noche.
- No te evitaba.
126
00:11:10,337 --> 00:11:12,589
No quería que te sintieras presionada.
127
00:11:12,673 --> 00:11:14,049
Agradezco eso.
128
00:11:15,926 --> 00:11:17,511
Es la peor sensación.
129
00:11:18,345 --> 00:11:19,847
¿Sentirte presionado?
130
00:11:19,930 --> 00:11:22,266
Sí, así me siento todo el tiempo.
131
00:11:23,517 --> 00:11:24,768
¿Por quién?
132
00:11:27,396 --> 00:11:28,480
Por mí.
133
00:11:34,319 --> 00:11:38,407
Tish me contó
muchas cosas buenas sobre ti.
134
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Debí suponer que planeaba algo.
135
00:11:42,327 --> 00:11:43,912
Tish habla mucho.
136
00:11:44,830 --> 00:11:45,956
Es cierto.
137
00:11:50,002 --> 00:11:51,170
Sí.
138
00:11:51,253 --> 00:11:53,755
¿Tish te contó algo sobre mí?
139
00:11:56,049 --> 00:12:01,555
No. Como dije,
fuiste una sorpresa por completo.
140
00:12:04,725 --> 00:12:06,727
¿Te dijo algo sobre mí?
141
00:12:09,813 --> 00:12:13,775
La vida ha sido difícil para ti,
pero lo sigues intentando.
142
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
Perdí dos hermanos mayores
por Los Ángeles.
143
00:12:22,451 --> 00:12:25,245
Uno por drogas,
otro por violencia de pandillas.
144
00:12:25,329 --> 00:12:26,538
Lamento escucharlo.
145
00:12:29,249 --> 00:12:34,087
Me di por vencida con los hombres
que intentan recomponerse,
146
00:12:34,171 --> 00:12:38,425
hasta que me di cuenta
de que todos intentamos hacerlo.
147
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
Hace tiempo que no salgo con nadie.
148
00:12:45,057 --> 00:12:49,811
Es difícil cuando eres enfermera.
Y quiero encontrar a un buen hombre.
149
00:12:52,272 --> 00:12:54,566
Ahora parezco desesperada.
150
00:12:55,567 --> 00:12:57,611
- Me callaré.
- No, tú…
151
00:13:05,285 --> 00:13:06,870
Déjame preguntarte algo.
152
00:13:08,705 --> 00:13:10,624
¿Siempre eres tan sincera?
153
00:13:11,375 --> 00:13:14,461
Las sorpresas
son para los cumpleaños y Navidad.
154
00:13:15,462 --> 00:13:17,840
No para cuando quieres conocer a alguien.
155
00:13:29,309 --> 00:13:31,979
Supongo que aquí nos despedimos.
156
00:13:32,938 --> 00:13:35,899
O aquí es donde me pides mi número.
157
00:13:36,608 --> 00:13:38,986
555-6433.
158
00:13:39,069 --> 00:13:40,988
Tish me lo dio cuando…
159
00:13:41,071 --> 00:13:43,615
Me lo envió cuando limpiábamos la cocina.
160
00:13:43,699 --> 00:13:44,992
- Por supuesto.
- Sí.
161
00:13:45,075 --> 00:13:47,369
- Te dije que habla mucho.
- Sí.
162
00:13:49,288 --> 00:13:50,622
Deberías usarlo.
163
00:13:51,498 --> 00:13:52,916
Sí, señora.
164
00:13:54,334 --> 00:13:56,336
- Debo irme.
- Bien.
165
00:13:56,420 --> 00:13:57,838
- Ve con cuidado.
- Sí.
166
00:13:57,921 --> 00:14:00,132
- Bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
167
00:14:13,395 --> 00:14:14,897
- Yo puedo.
- Dame la llave.
168
00:14:14,980 --> 00:14:16,648
Déjame conducir. Estás ebrio.
169
00:14:16,732 --> 00:14:18,400
- Yo lo llevo.
- ¿Sí?
170
00:14:18,483 --> 00:14:20,194
Sí, yo lo llevo, papá.
171
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
No, irás con Marcus.
172
00:14:22,446 --> 00:14:24,281
Aquí vamos. Bien, ¿ya lo tienes?
173
00:14:24,364 --> 00:14:26,158
- Sí. Lo tengo.
- Los quiero.
174
00:14:26,241 --> 00:14:28,368
Está mal embriagarte frente a Marcus.
175
00:14:28,452 --> 00:14:30,204
- Te quiero, papá.
- Está bien.
176
00:14:31,330 --> 00:14:32,998
- Y yo a ti.
- Maldición.
177
00:14:33,081 --> 00:14:34,666
Espera.
178
00:14:34,750 --> 00:14:37,211
No vomites en mi entrada.
179
00:14:37,294 --> 00:14:38,504
No.
180
00:14:41,298 --> 00:14:42,966
- Te quiero.
- Y yo a ti.
181
00:14:51,225 --> 00:14:52,851
No estás mucho aquí, ¿no?
182
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
Me quedo en casa de Rhea.
183
00:15:00,317 --> 00:15:02,277
Ella no quiere quedarse aquí.
184
00:15:02,361 --> 00:15:04,238
Limpia de vez en cuando.
185
00:15:04,321 --> 00:15:07,157
Te sientes bien contigo mismo.
186
00:15:09,368 --> 00:15:10,536
Sí, supongo.
187
00:15:13,163 --> 00:15:14,498
Estás sobrio.
188
00:15:15,499 --> 00:15:16,750
Tienes un empleo.
189
00:15:17,918 --> 00:15:19,628
Todo está mejorando.
190
00:15:19,711 --> 00:15:21,505
Pareces celoso.
191
00:15:23,298 --> 00:15:26,969
Supongo que las plegarias de mamá
al fin funcionaron.
192
00:15:28,720 --> 00:15:30,222
¿Sabes? Eres como un gato.
193
00:15:31,223 --> 00:15:32,933
Un gato negro.
194
00:15:34,977 --> 00:15:36,645
Tienes nueve malditas vidas.
195
00:15:36,728 --> 00:15:39,231
- ¿No te alegras por mí?
- Marcus, siéntate.
196
00:15:39,940 --> 00:15:42,442
Si sigo mirando hacia arriba,
voy a vomitar.
197
00:15:51,285 --> 00:15:52,786
Sabes…
198
00:15:57,249 --> 00:15:59,543
es como si intercambiáramos lugares.
199
00:16:01,253 --> 00:16:02,629
Perdí mi trabajo.
200
00:16:02,713 --> 00:16:06,008
¿La compañía de gas?
Ese trabajo es de por vida.
201
00:16:07,759 --> 00:16:09,887
Tonterías del corporativo.
202
00:16:09,970 --> 00:16:12,055
Despidieron a unos amigos y a mí.
203
00:16:12,806 --> 00:16:14,391
Eso fue hace unos meses.
204
00:16:14,474 --> 00:16:15,851
Saldrás adelante.
205
00:16:18,645 --> 00:16:20,606
Debo hacer más que salir adelante.
206
00:16:24,276 --> 00:16:25,861
Rhea rompió conmigo.
207
00:16:27,279 --> 00:16:31,783
Drew Jr. necesita libros universitarios.
Tengo que pagar muchas cuentas.
208
00:16:31,867 --> 00:16:35,579
Todo es muy difícil ahora.
209
00:16:35,662 --> 00:16:37,414
En verdad, es difícil.
210
00:16:40,125 --> 00:16:41,335
Mira.
211
00:16:42,252 --> 00:16:43,670
Voy a ser sincero,
212
00:16:45,088 --> 00:16:47,132
a nadie le agradaba Rhea.
213
00:16:47,216 --> 00:16:49,009
Puede que haya sido lo mejor.
214
00:16:51,220 --> 00:16:55,307
En cuanto me paguen,
te daré algo de dinero.
215
00:16:56,767 --> 00:16:58,227
Cuando te paguen,
216
00:16:58,936 --> 00:17:01,772
tendrás que pagarle a mucha gente.
217
00:17:04,733 --> 00:17:08,487
- No significa que no pueda ayudarte.
- Aquí está.
218
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
TARJETAS DE BÉISBOL
219
00:17:28,464 --> 00:17:29,967
Reggie Jackson.
220
00:17:32,052 --> 00:17:33,554
¿Hank Aaron?
221
00:17:33,637 --> 00:17:35,973
¿Tienes a Derek Jeter de novato?
222
00:17:36,932 --> 00:17:40,727
¿Cómo las conseguiste? ¿Son para papá?
Porque va a enloquecer.
223
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Las guardo para Stacy.
224
00:17:49,361 --> 00:17:50,404
¿Para Stacy y Al?
225
00:17:52,281 --> 00:17:54,992
Son problemáticos. Siempre lo han sido.
226
00:17:56,618 --> 00:17:58,787
Nunca me han hecho nada malo.
227
00:17:58,871 --> 00:18:00,789
Me ayudaron un par de ocasiones.
228
00:18:02,499 --> 00:18:06,211
Un adicto entró a la barbería
y se las vendió por centavos.
229
00:18:07,796 --> 00:18:09,214
Investigó algunas.
230
00:18:09,298 --> 00:18:12,926
Vio que valían algo.
No quería guardarlas en la tienda.
231
00:18:13,927 --> 00:18:15,262
¿Valen mucho?
232
00:18:16,013 --> 00:18:18,932
Sí. Cientos de miles de dólares.
233
00:18:22,102 --> 00:18:24,730
Solo lo estoy ayudando, hermano.
234
00:18:24,813 --> 00:18:26,106
Esto no es nada.
235
00:18:31,028 --> 00:18:33,780
Ayudas a alguien
de quien tienes que alejarte.
236
00:18:34,907 --> 00:18:37,826
Mañana es mi primer día.
No quiero estropearlo.
237
00:18:40,829 --> 00:18:41,830
¿Estás bien?
238
00:18:43,290 --> 00:18:45,501
Sí. Estaré bien.
239
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
Oye, ¿Marcus?
240
00:19:00,682 --> 00:19:03,685
¿Llamarás a esa chica? Eva.
241
00:19:03,769 --> 00:19:07,064
¿Viste lo linda que es?
No dejaré que se me vaya.
242
00:19:08,899 --> 00:19:10,400
Te quiero, hermano.
243
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
Y yo a ti, hermano.
244
00:19:14,530 --> 00:19:15,864
Mierda.
245
00:21:05,599 --> 00:21:09,394
{\an8}AMIGA DE TRISH
Pensé en escribirte,
246
00:21:09,478 --> 00:21:15,359
{\an8}ya que no me llamaste.
¿Cenamos hoy? Eva.
247
00:21:15,442 --> 00:21:21,240
{\an8}Claro que sí, señora.
248
00:21:22,533 --> 00:21:24,243
Déjame ver si entendí.
249
00:21:25,244 --> 00:21:29,665
¿En serio quieres que crea
que no has salido con nadie en dos años?
250
00:21:32,459 --> 00:21:36,630
El último tipo era tan malo
como el último antes que él.
251
00:21:37,464 --> 00:21:39,132
Me cansé de últimos tipos.
252
00:21:41,468 --> 00:21:42,636
Qué gracioso.
253
00:21:44,137 --> 00:21:46,431
¿Cuándo fue la última vez para ti?
254
00:21:46,515 --> 00:21:48,100
¿De salir con alguien?
255
00:21:48,851 --> 00:21:51,270
"¿De salir con alguien?
256
00:21:51,353 --> 00:21:54,815
Bueno, hice algunas cosas
con unas mujeres…".
257
00:21:57,776 --> 00:21:58,777
Bien, mira.
258
00:21:58,861 --> 00:22:02,614
Ya que eres sincera,
también lo seré y te lo diré.
259
00:22:02,698 --> 00:22:04,157
- Confesaré.
- Bien.
260
00:22:04,241 --> 00:22:05,742
Bien. Yo…
261
00:22:06,660 --> 00:22:08,495
Soy un virgen renacido.
262
00:22:08,579 --> 00:22:11,748
Estoy tan limpio como la nieve. En serio.
263
00:22:11,832 --> 00:22:13,375
Eso no existe.
264
00:22:13,458 --> 00:22:16,253
- Hola, ¿todo bien?
- Sí, todo está bien.
265
00:22:16,336 --> 00:22:18,714
- ¿Puede darme más agua, por favor?
- Sí.
266
00:22:18,797 --> 00:22:20,048
Gracias.
267
00:22:20,132 --> 00:22:24,553
¿Puedo preguntar, están celebrando algo?
268
00:22:25,804 --> 00:22:27,598
¿Por qué lo pregunta?
269
00:22:27,681 --> 00:22:31,059
Porque hay una conexión fuerte
entre ustedes.
270
00:22:31,143 --> 00:22:35,272
Ambos parecen enamorados, felices.
271
00:22:36,648 --> 00:22:37,983
Ahora vuelvo.
272
00:22:40,444 --> 00:22:42,196
- La conexión.
- La conexión.
273
00:22:42,279 --> 00:22:43,906
- Es una conexión.
- Sí.
274
00:22:43,989 --> 00:22:46,033
Sí, pero ¿sabes qué? Se equivoca.
275
00:22:46,116 --> 00:22:50,495
Mi novia debe ser rica y con un trasero
como el de Megan Thee Stallion.
276
00:22:51,079 --> 00:22:53,373
- Mi virginidad no es barata.
- Bien.
277
00:22:53,457 --> 00:22:54,917
¿Entiendes?
278
00:22:55,000 --> 00:22:57,377
Y no eres rica, así que es otra cosa.
279
00:22:58,378 --> 00:23:02,049
Otra cosa. Has estado mirando mi trasero.
280
00:23:03,091 --> 00:23:05,886
Debía saber
que fueras la persona correcta.
281
00:23:05,969 --> 00:23:07,721
- Eso es todo.
- Qué bobo eres.
282
00:23:07,804 --> 00:23:09,556
Déjame verlo de nuevo.
283
00:23:09,640 --> 00:23:16,563
TRES MESES DESPUÉS
284
00:23:59,815 --> 00:24:01,358
Buenos días.
285
00:24:01,441 --> 00:24:03,068
Buenos días.
286
00:24:03,151 --> 00:24:04,611
Preparé el desayuno.
287
00:24:05,529 --> 00:24:06,905
Ya veo. Se ve bueno.
288
00:24:07,614 --> 00:24:08,699
¿Qué quieres?
289
00:24:09,366 --> 00:24:10,784
¿Tengo que querer algo?
290
00:24:10,868 --> 00:24:14,121
Porque normalmente preparas huevos,
tostadas tal vez.
291
00:24:14,204 --> 00:24:17,541
- ¿Pero esto?
- Es el desayuno. Nada más.
292
00:24:18,834 --> 00:24:20,002
Bien.
293
00:24:24,882 --> 00:24:27,676
¿Vamos a bailar esta semana?
Mi amiga tiene una fiesta…
294
00:24:27,759 --> 00:24:29,720
Sabía que querías algo.
295
00:24:29,803 --> 00:24:31,763
Sabes que no sé bailar, E.
296
00:24:31,847 --> 00:24:34,266
Harás que me vea como tonto.
297
00:24:34,349 --> 00:24:38,353
Vamos. No puedes negarte
a alguien que te cocina y te ama…
298
00:24:39,938 --> 00:24:41,648
A alguien a quien le gustas.
299
00:25:09,384 --> 00:25:10,677
Lo siento…
300
00:25:10,761 --> 00:25:14,181
Normalmente,
cuando una mujer me dice esas cosas,
301
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
me voy.
302
00:25:16,058 --> 00:25:20,062
Marcus, sé que tal vez
haya sido un poco prematuro…
303
00:25:20,145 --> 00:25:23,357
Solo mis hermanos tienen llave de mi casa.
304
00:25:26,735 --> 00:25:30,572
Y estoy cansado de que me despiertes
cuando sales del trabajo.
305
00:25:33,825 --> 00:25:35,911
Quiero que sepas que te quiero aquí.
306
00:25:40,999 --> 00:25:45,003
Si tomo esto, no te vas a librar de mí.
307
00:25:46,713 --> 00:25:48,340
Esa es la idea.
308
00:26:04,314 --> 00:26:05,899
Te amo.
309
00:26:07,818 --> 00:26:10,237
Creo que eso significa
que iremos a bailar.
310
00:26:10,320 --> 00:26:11,363
No, no es así.
311
00:26:17,494 --> 00:26:22,165
Esta noche, investigaremos los asesinatos
de Gervich, aún sin resolver.
312
00:26:22,249 --> 00:26:24,793
Un hijo sobrevive y la pregunta…
313
00:26:24,877 --> 00:26:26,336
¿Oíste sobre esto?
314
00:26:26,920 --> 00:26:30,257
El pobre chico salió del coma
después de tres meses.
315
00:26:30,340 --> 00:26:34,178
- Mataron a sus padres.
- Kyle, sobreviviste un evento horrendo.
316
00:26:34,261 --> 00:26:37,347
¿Las pesadillas que tienes
son sobre el ataque?
317
00:26:37,431 --> 00:26:38,724
SOBREVIVIENTE DE ASALTO
318
00:26:38,807 --> 00:26:40,309
En mis sueños,
319
00:26:41,852 --> 00:26:42,853
veo a mi padre.
320
00:26:48,567 --> 00:26:49,818
Estamos…
321
00:26:52,404 --> 00:26:56,116
coleccionando tarjetas de béisbol de nuevo
como solíamos hacerlo.
322
00:26:56,200 --> 00:27:01,163
Un trágico ataque a una familia inocente
deja corazones rotos.
323
00:27:01,246 --> 00:27:03,790
Kyle Gervich, sobreviviente
de allanamiento,
324
00:27:03,874 --> 00:27:07,544
recuerda a su padre y a su madre,
que fueron asesinados a tiros.
325
00:27:07,628 --> 00:27:09,922
A las 10:00, Vernon Nelson entrevistará…
326
00:27:10,005 --> 00:27:12,841
Es una lástima que sucediera algo así.
327
00:27:15,219 --> 00:27:18,305
Llegaré tarde. Tú llegarás tarde.
328
00:27:18,388 --> 00:27:21,433
Hablaremos sobre bailar
cuando vuelvas a casa.
329
00:27:25,562 --> 00:27:27,147
Yo también te amo.
330
00:27:54,007 --> 00:27:56,552
Escribió ese libro
sobre con quién se acostó,
331
00:27:56,635 --> 00:27:58,387
con quién ganaba dinero.
332
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
Ahí fue cuando cruzó el límite.
333
00:28:00,556 --> 00:28:02,766
Si se la chupas a muchos, cállate.
334
00:28:02,850 --> 00:28:05,727
Eso digo.
Tenía que asegurarse de que le pagaran.
335
00:28:05,811 --> 00:28:08,522
Debería alegrarse
de que no hablaba sobre mí.
336
00:28:08,605 --> 00:28:10,065
Tú deberías alegrarte.
337
00:28:10,148 --> 00:28:12,609
Deberías alegrarte porque no fuiste tú.
338
00:28:12,693 --> 00:28:16,405
Porque si lo fuera,
ella lo hubiera tenido enamorado.
339
00:28:18,574 --> 00:28:22,119
Oigan, Al no puede evitar
intentar ayudar a las mujeres.
340
00:28:22,202 --> 00:28:24,496
- Hola.
- Qué estúpido.
341
00:28:24,580 --> 00:28:26,206
- Hola, hermano.
- Hola, D.
342
00:28:26,290 --> 00:28:29,209
Mierda, estás en problemas, D.
343
00:28:29,293 --> 00:28:32,379
No, no es así.
Pero, D, necesito que hablemos.
344
00:28:32,462 --> 00:28:34,256
Siéntate, hermano.
345
00:28:34,339 --> 00:28:36,800
No. Es sobre Ant. Será rápido.
346
00:28:37,801 --> 00:28:39,094
¿Todo bien, hermano?
347
00:28:40,762 --> 00:28:42,347
¿Qué le sucedió a Ant?
348
00:28:43,265 --> 00:28:46,310
Nada. No quería hablar frente a ellos.
349
00:28:46,393 --> 00:28:49,855
Oye, ¿aún tienes las tarjetas de béisbol?
350
00:28:51,315 --> 00:28:54,359
Si quieres que se las dé a papá,
no puedo hacer eso.
351
00:28:54,443 --> 00:28:56,028
Son robadas.
352
00:28:58,739 --> 00:29:01,325
- ¿Cómo sabes eso?
- Salió en el noticiero.
353
00:29:01,992 --> 00:29:03,994
Mataron a los padres. El niño sobrevivió.
354
00:29:04,578 --> 00:29:07,789
Mostraron una foto de él y su padre
con la carpeta que tienes.
355
00:29:08,790 --> 00:29:11,877
- No puede ser cierto.
- Lo vi con mis propios ojos, D.
356
00:29:13,337 --> 00:29:17,299
Devuélveselas a Stacy y aléjate de ellos
antes de que todo empeore.
357
00:29:17,382 --> 00:29:19,343
La policía no sabrá su origen.
358
00:29:19,426 --> 00:29:21,803
- Stacy las obtuvo…
- Del drogadicto, sí.
359
00:29:21,887 --> 00:29:24,515
Pero si lo buscan,
podría llevarlos a Stacy.
360
00:29:27,976 --> 00:29:31,104
¿Cómo sabes que Stacy no miente
sobre las tarjetas?
361
00:29:31,188 --> 00:29:33,315
- ¿Por qué crees que miente?
- Vamos.
362
00:29:33,398 --> 00:29:35,776
Al es ladrón desde que yo era niño.
363
00:29:35,859 --> 00:29:38,237
Y Stacy vende drogas aun con la barbería.
364
00:29:38,320 --> 00:29:41,365
Vaya. Tú puedes rehabilitarte,
pero ellos no.
365
00:29:41,448 --> 00:29:45,410
Alguien entró a la casa de los blancos,
mató a la madre, mató al padre
366
00:29:45,494 --> 00:29:48,413
y golpeó al niño con un bate de béisbol.
367
00:29:50,040 --> 00:29:52,501
Las tarjetas pertenecen a esa familia.
368
00:29:53,627 --> 00:29:55,796
Se ven un poco molestos.
369
00:29:56,588 --> 00:29:57,631
¿Todo bien?
370
00:29:58,882 --> 00:30:00,217
Sí, todo está bien.
371
00:30:03,637 --> 00:30:05,514
Te entiendo. Bien, hermano.
372
00:30:05,597 --> 00:30:07,474
- Bien.
- Sí, señor.
373
00:30:07,558 --> 00:30:09,560
- Te quiero. Bien.
- Y yo a ti.
374
00:30:09,643 --> 00:30:10,811
Te lo agradezco.
375
00:30:18,443 --> 00:30:21,154
¿Stacy te ofreció un corte? Lo necesitas.
376
00:30:22,698 --> 00:30:23,991
No, estoy bien.
377
00:30:24,616 --> 00:30:27,160
Para que tu barba de anciano se vea bien.
378
00:30:28,537 --> 00:30:29,538
¿Seguro, amigo?
379
00:30:50,058 --> 00:30:51,351
Hola.
380
00:30:51,435 --> 00:30:52,978
Hola. Soy Marcus.
381
00:30:53,061 --> 00:30:55,939
- ¿Cómo estás, hermano?
- ¿Has hablado con Drew?
382
00:30:56,648 --> 00:31:00,194
Puedo notar por tu tono de voz
que sabes que está en problemas.
383
00:31:01,153 --> 00:31:05,157
Nadie te quería decir nada
por todo lo que has pasado.
384
00:31:05,240 --> 00:31:07,451
No ha hecho nada estúpido, ¿o sí?
385
00:31:07,534 --> 00:31:08,535
No.
386
00:31:09,203 --> 00:31:12,372
Terry y yo le hemos dado algo de dinero.
387
00:31:12,456 --> 00:31:15,292
No es mucho dinero,
pero es suficiente para él.
388
00:31:15,876 --> 00:31:17,503
¿Y parece estar bien?
389
00:31:18,795 --> 00:31:23,717
Sabes que es reservado,
pero no parece tener problemas profundos.
390
00:31:24,927 --> 00:31:26,136
¿Por qué preguntas?
391
00:31:28,055 --> 00:31:29,139
Es solo…
392
00:31:29,223 --> 00:31:33,143
Estoy un poco preocupado por él.
393
00:31:33,227 --> 00:31:36,438
Todos se concentran en mí…
394
00:31:37,898 --> 00:31:40,859
Por suerte,
no está tan loco como estabas.
395
00:31:41,527 --> 00:31:43,153
- ¿Verdad?
- Sí.
396
00:31:43,695 --> 00:31:45,197
¿Deberíamos preocuparnos?
397
00:31:45,906 --> 00:31:47,783
No. Solo quería corroborarlo.
398
00:31:47,866 --> 00:31:49,826
Asegurarme de que todo estuviera…
399
00:31:51,870 --> 00:31:53,413
- ¿Seguro?
- Sí.
400
00:31:55,123 --> 00:31:56,375
¿Cómo están Eva y tú?
401
00:31:58,126 --> 00:31:59,670
- Eva está bien.
- ¿Sí?
402
00:31:59,753 --> 00:32:00,963
Sí.
403
00:32:01,755 --> 00:32:04,508
Deberían venir a cenar a la casa
alguna vez.
404
00:32:04,591 --> 00:32:05,968
Solo ellas y nosotros.
405
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
- Estaría bien.
- De acuerdo.
406
00:32:07,761 --> 00:32:09,471
- Bien.
- Bien. Te quiero.
407
00:32:09,555 --> 00:32:10,556
Y yo a ti.
408
00:32:23,485 --> 00:32:24,653
Hola, D.
409
00:32:24,736 --> 00:32:25,863
¿Cómo estás?
410
00:32:33,996 --> 00:32:35,622
¿Crees que eso fue astuto?
411
00:32:36,290 --> 00:32:40,252
¿Preguntarme si todo está bien
cerca de gente que crees que es mala?
412
00:32:40,335 --> 00:32:42,045
Entiende que esto es serio.
413
00:32:42,129 --> 00:32:45,215
Mira, sé que estar sobrio
te dio una conciencia…
414
00:32:45,299 --> 00:32:48,635
Ir a la cárcel me la dio.
Estar sobrio me permite vivir con ella.
415
00:32:49,636 --> 00:32:53,599
Drew, solo busca las noticias en Internet.
416
00:32:53,682 --> 00:32:55,767
Si Stacy hizo lo que dices, Marcus,
417
00:32:56,393 --> 00:32:58,437
recuerda que hablamos de ellos.
418
00:32:58,520 --> 00:32:59,521
Lo sé.
419
00:32:59,605 --> 00:33:02,316
Si devuelvo las tarjetas,
creerán que no soy confiable.
420
00:33:02,941 --> 00:33:03,942
¿Y luego qué?
421
00:33:06,987 --> 00:33:08,906
¿Recuerdas lo que sucedió con Bob Cat?
422
00:33:09,740 --> 00:33:11,200
Nunca lo encontraron.
423
00:33:12,367 --> 00:33:14,077
Si crees que hicieron eso,
424
00:33:14,912 --> 00:33:16,622
que la policía se encargue.
425
00:33:17,289 --> 00:33:19,541
No hagas que nos involucren en algo.
426
00:33:20,292 --> 00:33:21,335
¿De acuerdo?
427
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Vamos, hermano.
428
00:33:29,801 --> 00:33:31,220
Te ves bien.
429
00:33:31,303 --> 00:33:34,890
- Aún no sabes jugar al béisbol.
- ¿Tu chica te viste ahora?
430
00:33:35,974 --> 00:33:40,145
Lo que todos los vecinos comentaron
es que era una familia amorosa.
431
00:33:40,229 --> 00:33:42,814
{\an8}Hacían lo posible para ayudar a los demás.
432
00:33:42,898 --> 00:33:44,483
{\an8}LA VÍCTIMA RECUERDA ASALTO
433
00:33:44,566 --> 00:33:46,443
{\an8}No se merecían ese triste final.
434
00:33:46,527 --> 00:33:50,906
¿Sabes si la policía
tiene algún sospechoso?
435
00:33:50,989 --> 00:33:52,574
Eso es lo triste, Rick.
436
00:33:52,658 --> 00:33:54,868
{\an8}No había ningún rastro de pruebas,
437
00:33:54,952 --> 00:33:58,789
{\an8}por lo que la policía cree
que eran invasores fríos y calculadores
438
00:33:58,872 --> 00:34:01,083
{\an8}que podrían haber hecho esto antes.
439
00:34:01,166 --> 00:34:05,629
{\an8}Hay esperanza de que alguien los detenga
antes de que maten de nuevo.
440
00:34:05,712 --> 00:34:08,130
{\an8}Informando en vivo,
Vernon Nelson para KRAC.
441
00:34:08,215 --> 00:34:11,217
Dios mío,
qué situación tan terrible para estar.
442
00:34:12,427 --> 00:34:13,637
¿Delatar a alguien?
443
00:34:14,388 --> 00:34:15,514
Sí.
444
00:34:17,014 --> 00:34:19,851
¿Estarías tranquila
si conocieras a alguien involucrado?
445
00:34:24,606 --> 00:34:27,359
Espero nunca estar en esa situación.
446
00:34:32,447 --> 00:34:33,657
¿Y tú?
447
00:34:35,117 --> 00:34:38,036
{\an8}ALLANAMIENTO DE MORADA
DE LOS GERVICH
448
00:34:38,120 --> 00:34:40,163
{\an8}ASESINATO DE LOS GERVICH
SACUDE A LOS ÁNGELES
449
00:34:40,246 --> 00:34:41,915
{\an8}LOS DETECTIVES FORENSES
INVESTIGAN…
450
00:34:42,291 --> 00:34:44,710
{\an8}LLEGÓ LA POLICÍA,
ENCONTRÓ A LOS PADRES MUERTOS
451
00:34:44,793 --> 00:34:46,210
{\an8}POR HERIDAS DE BALA.
452
00:34:46,295 --> 00:34:49,089
{\an8}"HAREMOS TODO
PARA ATRAPAR A LOS ASESINOS
453
00:34:49,172 --> 00:34:52,551
{\an8}QUE COMETIERON
ESTE CRIMEN SIN SENTIDO".
454
00:35:40,349 --> 00:35:41,725
Buenas tardes.
455
00:35:42,559 --> 00:35:45,687
Tengo información
sobre el asalto a los Gervich.
456
00:36:23,350 --> 00:36:25,477
Dile a Nate que hablaré con ellos mañana.
457
00:36:25,561 --> 00:36:27,980
- Para que puedan reflexionar.
- Entendido.
458
00:36:37,573 --> 00:36:39,449
Oye, amigo.
459
00:36:39,533 --> 00:36:43,537
Deja al otro equipo en paz.
Morado y dorado. ¿Bien? Así debe ser.
460
00:36:49,585 --> 00:36:51,170
Hola, ¿cómo estás, D?
461
00:36:51,253 --> 00:36:54,882
- Arrestaron a Al y Stacy.
- ¿En serio?
462
00:36:54,965 --> 00:36:57,926
Dime que no los detuvieron por tu culpa.
463
00:36:59,136 --> 00:37:02,890
¿Yo? Dijiste que estaba exagerando,
así que me aparté.
464
00:37:04,725 --> 00:37:05,809
De acuerdo.
465
00:37:07,895 --> 00:37:09,062
Bien.
466
00:37:18,614 --> 00:37:21,450
¿Por qué me dejó aquí esta noche,
Oficial Traidor?
467
00:37:21,533 --> 00:37:25,829
- ¿Por qué me retuvieron aquí?
- ¿Has visto programas de policías?
468
00:37:28,415 --> 00:37:32,669
Los separamos. Hacemos preguntas.
Y revisamos si las respuestas coinciden.
469
00:37:33,253 --> 00:37:35,047
Al menos dices la verdad.
470
00:37:35,881 --> 00:37:37,216
Bien, tu turno.
471
00:37:38,050 --> 00:37:41,011
Quiero que pienses en hace tres meses.
472
00:37:41,720 --> 00:37:45,516
Dime dónde estabas
hace tres meses en la noche del 16.
473
00:37:48,060 --> 00:37:50,521
- Creo que en Chops.
- Chops.
474
00:37:51,271 --> 00:37:55,150
Ya sabe, beber unos tragos,
salir con las chicas.
475
00:37:56,151 --> 00:37:58,111
Recuerdo que había mucha gente.
476
00:37:58,195 --> 00:38:02,908
Así que probablemente
nos fuimos a las 11:30.
477
00:38:02,991 --> 00:38:05,244
De hecho, tal vez a las 11:00, 11:15.
478
00:38:06,328 --> 00:38:09,331
- ¿Estuviste allí toda la noche?
- Entrábamos y salíamos.
479
00:38:09,414 --> 00:38:13,335
A algunas chicas les gusta estar afuera.
Para filmar videos y eso.
480
00:38:13,418 --> 00:38:16,046
¿Qué crees que hace alguien guapo como yo?
481
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Entraba y salía.
482
00:38:18,715 --> 00:38:19,925
Pero no lo sé.
483
00:38:20,008 --> 00:38:22,177
No lo recuerdo bien. Fue hace tiempo.
484
00:38:22,261 --> 00:38:24,012
¿Tres meses?
485
00:38:24,096 --> 00:38:25,722
Bebí unos tragos…
486
00:38:25,806 --> 00:38:30,978
Y solemos ir en grupo.
Nos encontramos con gente que conocemos.
487
00:38:31,061 --> 00:38:33,480
Nos encontramos con gente que conocemos.
488
00:38:33,564 --> 00:38:37,317
Y por alguna razón,
no nos encontramos con nadie esa noche.
489
00:38:37,401 --> 00:38:38,861
No había nadie.
490
00:38:38,944 --> 00:38:41,363
Y nos fuimos temprano. Debía trabajar.
491
00:38:41,446 --> 00:38:43,866
Debía trabajar temprano al día siguiente.
492
00:38:43,949 --> 00:38:46,285
Nos fuimos como… ¿Qué hora dije?
493
00:38:46,368 --> 00:38:48,078
¿11:30, 11:15? Algo así.
494
00:38:51,957 --> 00:38:53,792
Trabajas en la tienda Dillaman.
495
00:38:54,960 --> 00:38:56,420
¿Cómo lo supiste?
496
00:38:56,503 --> 00:38:59,923
El Sr. Gervich comía muy seguido
en el Café Dillaman.
497
00:39:00,007 --> 00:39:04,094
Usaba el servicio de aparcamiento.
Dejó los boletos en la puerta.
498
00:39:05,470 --> 00:39:06,972
No lo sé.
499
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
No voy al trabajo de Al.
Me dedico a lo mío.
500
00:39:10,684 --> 00:39:15,772
Mira. Mucha gente come en Dillaman.
501
00:39:16,356 --> 00:39:19,443
Hay mucha gente en la hora del almuerzo.
502
00:39:20,068 --> 00:39:24,198
Aunque hubiera visto a ese tipo,
no lo recordaría.
503
00:39:24,907 --> 00:39:27,034
Veo muchos rostros allí.
504
00:39:27,868 --> 00:39:29,286
¿Entonces no lo conoces?
505
00:39:29,953 --> 00:39:31,413
No lo conozco.
506
00:39:32,164 --> 00:39:35,751
Y tú no me conoces
a menos que hayas ido a Chops.
507
00:39:35,834 --> 00:39:38,420
¿Así que solo estaban Stacy y tú en Chops?
508
00:39:38,504 --> 00:39:41,423
No, estábamos Stacy, Drew Cowans y yo.
509
00:39:41,507 --> 00:39:44,092
Él puede confirmarlo. Está aquí, ¿no?
510
00:39:44,176 --> 00:39:46,512
- Listo. Sí.
- ¿Lo sostienes?
511
00:39:46,595 --> 00:39:49,348
¿Quieren ir a la iglesia
conmigo esta noche?
512
00:39:49,431 --> 00:39:51,934
Para escuchar las mentiras de Andrew.
513
00:39:53,644 --> 00:39:56,480
Eres de lo peor. El peor de todos.
514
00:39:56,563 --> 00:39:58,941
Si no fuera por él,
no conocería a tu madre.
515
00:39:59,024 --> 00:40:00,025
¿En serio?
516
00:40:04,988 --> 00:40:06,615
¿Creen que Marcus quiera venir?
517
00:40:06,698 --> 00:40:10,285
- No. Marcus está acurrucado, papá.
- Todo abrazado.
518
00:40:10,369 --> 00:40:11,495
- Está bien.
- ¿Sí?
519
00:40:11,578 --> 00:40:13,121
- Sí, señor.
- Sí.
520
00:40:13,205 --> 00:40:15,791
Bien, ya necesitaba paz mental.
521
00:40:15,874 --> 00:40:17,626
"Paz mental".
522
00:40:20,838 --> 00:40:22,673
Busco a Drew Cowans.
523
00:40:22,756 --> 00:40:25,217
Detective Joe McDonald,
Policía de Los Ángeles.
524
00:40:26,051 --> 00:40:27,761
Soy su padre.
525
00:40:27,845 --> 00:40:29,304
Es un gusto conocerlo.
526
00:40:29,388 --> 00:40:34,017
Debo hacerle unas preguntas
sobre Al Edwards y Stacy Griffin.
527
00:40:34,560 --> 00:40:35,978
¿Por qué?
528
00:40:36,937 --> 00:40:37,938
¿Y tú eres?
529
00:40:38,021 --> 00:40:39,982
Soy su hermano mayor. ¿Por qué vinieron?
530
00:40:40,065 --> 00:40:43,402
Esta es la dirección que puso
en su antiguo trabajo.
531
00:40:44,319 --> 00:40:45,571
¿Antiguo?
532
00:40:46,238 --> 00:40:47,781
No ha trabajado en seis meses.
533
00:40:56,582 --> 00:40:58,208
Él es mi hijo.
534
00:40:58,876 --> 00:41:01,420
Sí, pero antes de que lo toquen,
535
00:41:01,503 --> 00:41:04,214
deben decirme
sobre qué van a hablar con él.
536
00:41:04,298 --> 00:41:06,049
- Muy bien. Oiga.
- No, oiga.
537
00:41:06,133 --> 00:41:09,428
Tiene que decirme de qué hablarán con él.
538
00:41:09,511 --> 00:41:12,681
- Papá, ¿qué sucede?
- Drew, quieren hablar contigo.
539
00:41:12,764 --> 00:41:15,267
- Drew Cowans, está arrestado.
- ¿Arrestado?
540
00:41:15,350 --> 00:41:20,105
Investigo a tus amigos por allanamiento
y te implicaron en la investigación.
541
00:41:20,189 --> 00:41:22,024
- ¿Allanamiento?
- ¿De qué hablan?
542
00:41:22,107 --> 00:41:23,609
¡Suéltenme! ¡Papá!
543
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Descuida.
- Papá, ¡no hice nada!
544
00:41:26,236 --> 00:41:28,780
Sé que no. ¿Cómo que un allanamiento?
545
00:41:28,864 --> 00:41:29,948
La familia Gervich.
546
00:41:30,032 --> 00:41:31,366
¿La familia Gervich?
547
00:41:31,450 --> 00:41:34,828
¿La pareja que asesinaron
y el chico que sobrevivió?
548
00:41:34,912 --> 00:41:35,913
Sí, señor.
549
00:41:35,996 --> 00:41:38,207
Mi hijo no tuvo nada que ver con eso.
550
00:41:38,290 --> 00:41:40,000
¡Mi hijo no está involucrado!
551
00:41:40,083 --> 00:41:41,710
¡Cálmate!
552
00:41:41,793 --> 00:41:43,462
- Llamaré a tu madre.
- Bien.
553
00:41:43,545 --> 00:41:44,880
¡Papá!
554
00:41:44,963 --> 00:41:47,299
¡Si matan a mi papá, lo juro…!
555
00:41:47,382 --> 00:41:49,009
¡Lo juro por Dios!
556
00:41:49,092 --> 00:41:50,969
- ¡Suéltame!
- ¡Traigan una ambulancia!
557
00:41:51,053 --> 00:41:53,514
- ¡Abre la maldita puerta!
- Bájenlo.
558
00:41:53,597 --> 00:41:54,681
¡Lárgate de aquí!
559
00:41:59,353 --> 00:42:00,771
¿Qué sucedió?
560
00:42:00,854 --> 00:42:03,398
La policía fue a buscar a Drew.
561
00:42:03,482 --> 00:42:04,942
Es sobre ese asesinato.
562
00:42:05,025 --> 00:42:07,027
El allanamiento de morada.
563
00:42:07,110 --> 00:42:08,654
¿Drew es sospechoso?
564
00:42:08,737 --> 00:42:10,197
Fueron Al y Stacy.
565
00:42:10,280 --> 00:42:13,283
Deben haber mentido e involucrado a Drew.
566
00:42:13,367 --> 00:42:15,202
Drew está detenido.
567
00:42:16,453 --> 00:42:17,746
¿Dónde está mamá?
568
00:42:17,829 --> 00:42:19,414
Está adentro con papá.
569
00:42:21,917 --> 00:42:25,754
¿Por qué no te quedas con tus hermanos?
Te veré después, ¿sí?
570
00:42:30,884 --> 00:42:34,763
Marcus, ¿sabes algo
de cómo se vio involucrado Drew?
571
00:42:37,891 --> 00:42:39,810
Juntándose con Al y Stacy.
572
00:42:39,893 --> 00:42:42,729
Esa no es una razón
para arrestarlo por asesinato.
573
00:42:42,813 --> 00:42:44,857
Cuidado, estamos aquí por papá.
574
00:42:44,940 --> 00:42:46,483
- Es Drew.
- Mira.
575
00:42:47,234 --> 00:42:49,319
¿Por qué no van a casa y duermen un poco?
576
00:42:49,403 --> 00:42:51,196
Me quedaré con mamá esta noche.
577
00:42:51,280 --> 00:42:53,490
- ¿Sí?
- Les avisaré si algo sucede.
578
00:42:53,574 --> 00:42:56,618
- Puedo quedarme contigo.
- Yo me encargo. Descansa.
579
00:42:59,121 --> 00:43:00,122
Te quiero.
580
00:43:49,213 --> 00:43:51,006
Hola, hijo.
581
00:43:51,089 --> 00:43:52,299
Hola, papá.
582
00:43:52,966 --> 00:43:54,176
¿Cómo te sientes?
583
00:43:54,843 --> 00:43:59,014
Tuve un ataque al corazón.
584
00:44:01,808 --> 00:44:07,356
Es gracioso,
con todo el daño que recibió mi cuerpo
585
00:44:07,439 --> 00:44:10,984
cuando trabajaba en la oficina de correos,
586
00:44:12,611 --> 00:44:17,157
nunca imaginé que me enfermaría
porque un policía fuera a la casa.
587
00:44:17,241 --> 00:44:20,410
Oye, papá. ¿Qué vamos a hacer?
588
00:44:20,494 --> 00:44:22,746
- Solo estás viejo.
- No estoy viejo.
589
00:44:22,829 --> 00:44:24,414
No sé de qué hablas.
590
00:44:25,624 --> 00:44:27,167
¿Dónde está tu mamá?
591
00:44:28,502 --> 00:44:30,128
Está durmiendo allá.
592
00:44:30,212 --> 00:44:31,630
No es cierto.
593
00:44:32,422 --> 00:44:34,174
Los escucho, tontos.
594
00:44:36,552 --> 00:44:39,596
¿Saben algo sobre Drew?
595
00:44:41,014 --> 00:44:42,724
No, aún no, mamá.
596
00:44:46,186 --> 00:44:50,566
"Della, no permitiré que nada me estrese".
597
00:44:51,567 --> 00:44:53,443
Viejo mentiroso.
598
00:44:56,738 --> 00:45:00,033
Oye, viejo, ya que Marcus está aquí,
iré a caminar, ¿sí?
599
00:45:01,493 --> 00:45:02,744
Bien.
600
00:45:03,453 --> 00:45:04,830
Pórtate bien.
601
00:45:11,795 --> 00:45:13,922
Justo cuando te alejamos de los problemas,
602
00:45:15,591 --> 00:45:17,676
el infierno vuelve de nuevo.
603
00:45:17,759 --> 00:45:19,052
No, papá.
604
00:45:22,055 --> 00:45:24,224
No tienes que preocuparte por eso.
605
00:45:25,267 --> 00:45:29,354
Sí. Creo que descansaré un poco.
606
00:45:46,997 --> 00:45:49,166
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.
607
00:45:49,249 --> 00:45:51,335
¿Ya preguntó por mí?
608
00:45:51,418 --> 00:45:53,295
No, se quedó dormido.
609
00:45:53,378 --> 00:45:54,922
¿Cómo estás?
610
00:45:55,881 --> 00:45:57,966
Estoy cansada, cariño.
611
00:45:59,051 --> 00:46:03,055
No puedo creer
que Drew se involucrara en esto.
612
00:46:03,138 --> 00:46:06,808
Que lo arrastraran a esta tontería.
613
00:46:06,892 --> 00:46:08,435
Lo sé.
614
00:46:10,562 --> 00:46:12,022
Es una locura.
615
00:46:14,107 --> 00:46:16,777
- Mamá, debo decirte algo.
- Bien.
616
00:46:17,778 --> 00:46:20,656
Necesito que me escuches, ¿de acuerdo?
617
00:46:20,739 --> 00:46:21,990
De acuerdo.
618
00:46:22,908 --> 00:46:26,912
¿Recuerdas la historia
de la familia que asesinaron en su casa?
619
00:46:26,995 --> 00:46:28,372
Salió en las noticias.
620
00:46:28,455 --> 00:46:30,582
Esto parecerá una locura, pero…
621
00:46:30,666 --> 00:46:33,836
Vi a su hijo en televisión,
622
00:46:33,919 --> 00:46:37,798
mencionó unas tarjetas de béisbol
robadas que su padre le compró.
623
00:46:37,881 --> 00:46:40,092
Ya lo sé, Marcus. Ve al grano. ¿Qué?
624
00:46:40,843 --> 00:46:47,391
¿Recuerdas la noche que estuvimos
en la casa y Drew se embriagó?
625
00:46:47,474 --> 00:46:53,355
Creo que habían matado a esa familia
la noche anterior o algo así.
626
00:46:53,438 --> 00:46:55,649
Esa noche llevé a Drew a su casa, ¿no?
627
00:46:55,732 --> 00:46:57,192
Sí.
628
00:46:57,276 --> 00:47:01,572
Vi esas tarjetas en la mesa de Drew.
629
00:47:02,531 --> 00:47:08,453
Marcus, ¿quieres decir
que Drew mató a esas personas?
630
00:47:08,537 --> 00:47:12,332
No, no digo eso.
Digo que vi esas tarjetas en su mesa.
631
00:47:12,416 --> 00:47:16,628
Pero escucha,
él me dijo que Stacy obtuvo las tarjetas
632
00:47:16,712 --> 00:47:19,214
de un adicto en la barbería
633
00:47:19,298 --> 00:47:23,468
y que se las dio a Drew
para que se las guardara.
634
00:47:23,552 --> 00:47:24,720
Pero vi las tarjetas.
635
00:47:24,803 --> 00:47:26,847
Cariño, lo siento, pero ahora,
636
00:47:26,930 --> 00:47:30,017
con mi hijo en prisión
y mi esposo en este hospital,
637
00:47:30,100 --> 00:47:33,937
no logro entender
nada de lo que dices, Marcus.
638
00:47:34,021 --> 00:47:37,608
Al igual que no quise creer
cuando todos decían que mataste a Tooley.
639
00:47:38,525 --> 00:47:40,527
No quiero escuchar esto ahora.
640
00:47:41,528 --> 00:47:43,155
Buenas noches, Marcus.
641
00:47:43,906 --> 00:47:45,449
- Mamá.
- Cariño.
642
00:47:47,367 --> 00:47:49,745
Dije buenas noches, hijo.
643
00:47:51,663 --> 00:47:52,956
Sí, señora.
644
00:47:57,002 --> 00:47:58,670
- Te llamaré después.
- Bien.
645
00:48:06,094 --> 00:48:09,014
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE LOS ÁNGELES
646
00:48:19,733 --> 00:48:22,778
Bien, dime lo que sabes
sobre estas personas.
647
00:48:31,453 --> 00:48:33,580
¿Las has visto antes?
648
00:48:33,664 --> 00:48:34,831
No.
649
00:48:34,915 --> 00:48:36,917
Parece una hermosa familia blanca.
650
00:48:37,584 --> 00:48:39,503
Los padres fueron asesinados.
651
00:48:40,629 --> 00:48:41,755
Y…
652
00:48:44,633 --> 00:48:48,220
todos aquí creen
que fue un negro quien lo hizo.
653
00:48:49,721 --> 00:48:50,848
Entonces,
654
00:48:51,890 --> 00:48:55,644
ahora hay una cacería.
655
00:48:55,727 --> 00:48:57,646
¿Te sientes cómodo con ello?
656
00:48:58,981 --> 00:49:00,816
No puedo controlar eso.
657
00:49:03,944 --> 00:49:05,654
En realidad, sí.
658
00:49:07,364 --> 00:49:11,451
Si me dices que estabas involucrado
659
00:49:13,245 --> 00:49:16,790
y me dices quién más estaba involucrado…
660
00:49:18,792 --> 00:49:20,627
nadie más saldrá herido.
661
00:49:23,422 --> 00:49:28,135
Como dije, espero que encuentren
a quién les hizo eso a esas personas.
662
00:49:34,099 --> 00:49:35,392
Bien.
663
00:49:36,226 --> 00:49:38,270
Está bien. Ya puedes irte.
664
00:49:41,899 --> 00:49:43,400
¿Qué hay de Al y Stacy?
665
00:49:44,276 --> 00:49:45,652
Son las 5:00.
666
00:49:47,070 --> 00:49:51,742
Pasé tanto tiempo aquí contigo que olvidé
decirles a los chicos que los soltaran.
667
00:49:52,951 --> 00:49:53,952
¿Entonces?
668
00:49:54,036 --> 00:49:55,913
Se quedarán el fin de semana.
669
00:49:57,539 --> 00:49:59,166
Porque cree que lo hicieron.
670
00:50:00,501 --> 00:50:03,754
Porque es una investigación
en curso, Andrew.
671
00:50:03,837 --> 00:50:05,088
Claro.
672
00:50:08,967 --> 00:50:12,095
Nunca creí que acabaría
en una sala de interrogatorios.
673
00:50:15,098 --> 00:50:16,850
No sé nada.
674
00:50:19,686 --> 00:50:21,855
Esto es territorio de mi hermano.
675
00:50:27,486 --> 00:50:30,739
¿Dices que tu hermano
tiene algo que ver con esto?
676
00:50:57,432 --> 00:50:59,560
- ¿Estás bien?
- Sí.
677
00:50:59,643 --> 00:51:02,521
- Sí. ¿Tú estás bien?
- Sí, estoy bien.
678
00:51:03,272 --> 00:51:05,566
¿Por qué te detuvieron toda la noche?
679
00:51:07,526 --> 00:51:09,570
No tengo idea. Siéntate, papá.
680
00:51:09,653 --> 00:51:11,154
Sí, siéntate, papá.
681
00:51:11,822 --> 00:51:13,657
Estoy bien.
682
00:51:17,870 --> 00:51:21,540
Bueno, me hicieron algunas preguntas.
683
00:51:22,374 --> 00:51:24,042
Les dije dónde estuvimos esa noche.
684
00:51:25,377 --> 00:51:26,920
Y me dejaron ir.
685
00:51:30,966 --> 00:51:32,176
Bueno,
686
00:51:33,844 --> 00:51:35,888
Della quiere demandar a la ciudad
687
00:51:35,971 --> 00:51:37,306
y estoy de acuerdo.
688
00:51:38,182 --> 00:51:40,767
Será costoso, pero podemos costearlo.
689
00:51:40,851 --> 00:51:42,686
Hipotecaríamos la casa.
690
00:51:42,769 --> 00:51:44,563
No, eso no…
691
00:51:44,646 --> 00:51:46,106
No es necesario, papá.
692
00:51:47,441 --> 00:51:50,027
Debemos centrarnos
en que recuperes tu fuerza.
693
00:51:50,110 --> 00:51:55,616
Sí, pero vamos, solo se sentirá mejor
si limpiamos tu nombre.
694
00:51:57,910 --> 00:52:00,746
Estoy bien. Estamos bien.
695
00:52:01,914 --> 00:52:02,998
¿De acuerdo?
696
00:52:03,832 --> 00:52:05,417
- Bien, hijo.
- Bien, papá.
697
00:52:05,501 --> 00:52:07,669
Todo esto pasará, ¿de acuerdo?
698
00:52:08,504 --> 00:52:10,797
Bien.
699
00:52:10,881 --> 00:52:13,383
Dios, venimos a ti en el nombre de Jesús.
700
00:52:13,467 --> 00:52:16,053
Dios, queremos agradecerte por la
comida…
701
00:52:16,136 --> 00:52:20,307
Gracias, Jesús, por el final
de las oraciones cuando es hora de comer.
702
00:52:20,390 --> 00:52:21,892
Gracias, Jesús. Amén.
703
00:52:21,975 --> 00:52:24,228
- Gracias, Jesús. Solo digo.
- Cariño.
704
00:52:24,311 --> 00:52:27,856
¿En serio? ¿Se dan cuenta
de que soy quien nos mantiene unidos?
705
00:52:27,940 --> 00:52:30,025
Con mis oraciones al Señor, soy yo.
706
00:52:30,108 --> 00:52:32,069
- ¿Por qué no puedo terminar?
- Es mucho.
707
00:52:32,152 --> 00:52:33,570
- ¿Es mucho?
- Sí.
708
00:52:33,654 --> 00:52:35,405
Papá morirá de hambre.
709
00:52:35,489 --> 00:52:37,324
- Es cierto.
- Bien, todos digan…
710
00:52:37,407 --> 00:52:38,617
Amén.
711
00:52:38,700 --> 00:52:40,744
Amén. Gracias, Jesús.
712
00:52:42,704 --> 00:52:45,499
Papá. ¿Te dijeron cuándo puedes ir a casa?
713
00:52:45,582 --> 00:52:48,210
Dijeron que tienen que hacerle
más pruebas.
714
00:52:48,293 --> 00:52:51,046
- Tal vez esta semana.
- Gracias por decirnos, papá.
715
00:52:51,129 --> 00:52:53,006
De nada.
716
00:52:53,090 --> 00:52:55,300
¿Por qué respondes si papá está ahí?
717
00:52:55,384 --> 00:52:57,302
- Ella preguntó.
- A ti no.
718
00:52:57,386 --> 00:53:00,055
No puedo contigo, hermano.
719
00:53:00,138 --> 00:53:03,225
Eva, me da gusto que estés aquí.
720
00:53:03,308 --> 00:53:05,435
Me alegra estar aquí.
721
00:53:05,519 --> 00:53:09,731
Ha pasado mucho tiempo desde que Marcus
trajo a alguien tan linda como tú.
722
00:53:10,607 --> 00:53:11,733
Estoy de acuerdo.
723
00:53:13,902 --> 00:53:15,571
No soy la única que lo dice.
724
00:53:18,156 --> 00:53:20,325
Oye, Drew. ¿Cuándo vendrá Rhea?
725
00:53:22,870 --> 00:53:26,290
- Nos dimos tiempo.
- "Tiempo".
726
00:53:26,373 --> 00:53:28,542
En mi opinión, no era buena para ti.
727
00:53:28,625 --> 00:53:30,919
Quizá llamó a la policía
por la recompensa.
728
00:53:33,714 --> 00:53:37,759
¿Qué ha hecho esa mujer
para que la odies así?
729
00:53:37,843 --> 00:53:40,637
Si fuera parecida a Tish, Loren o Eva,
730
00:53:40,721 --> 00:53:41,722
que no se parece,
731
00:53:41,805 --> 00:53:43,724
no tendría un problema con ella.
732
00:53:43,807 --> 00:53:46,226
Tish, haz por Drew
lo que hiciste por Marcus.
733
00:53:48,896 --> 00:53:50,939
Drew, ¿qué tipo de mujer te gusta?
734
00:53:51,023 --> 00:53:53,775
Cariño, ¿qué haces?
¿Prostituyes a la gente?
735
00:53:53,859 --> 00:53:56,028
- No es así.
- Podría salir con Eva.
736
00:53:57,696 --> 00:54:00,324
- Qué agresivo.
- Es una broma.
737
00:54:00,407 --> 00:54:02,284
Es una broma.
738
00:54:05,245 --> 00:54:07,247
Me alegra ver que tu papá mejore.
739
00:54:08,040 --> 00:54:09,166
Sí.
740
00:54:20,093 --> 00:54:21,803
¿A quién estás evitando?
741
00:54:22,888 --> 00:54:25,307
Terry quiere que vaya
a estudiar la Biblia.
742
00:54:25,390 --> 00:54:27,100
Tengo demasiados pecados para eso.
743
00:54:27,184 --> 00:54:30,938
Bueno. Déjame salvarte.
744
00:54:31,855 --> 00:54:33,273
Eso me agrada.
745
00:54:37,778 --> 00:54:40,030
DREW - AHORA
LLÁMAME
746
00:54:40,113 --> 00:54:42,950
DREW - HACE UN MINUTO
2 LLAMADAS PERDIDAS
747
00:55:10,853 --> 00:55:12,980
¿No tienes cereal de verdad, hermano?
748
00:55:13,772 --> 00:55:15,232
Es cereal de verdad.
749
00:55:15,941 --> 00:55:17,442
Y necesito mi llave.
750
00:55:18,652 --> 00:55:23,156
Llamé a la puerta. Llamé un par de veces
después de que te fuiste del hospital.
751
00:55:24,074 --> 00:55:25,409
No contestaste.
752
00:55:26,243 --> 00:55:27,578
Me acosté temprano.
753
00:55:33,125 --> 00:55:35,669
¿No quieres saber qué pasó
en la estación de policía?
754
00:55:37,087 --> 00:55:38,922
Creí que no querrías hablar de eso.
755
00:55:40,257 --> 00:55:41,508
No sucedió nada.
756
00:55:42,259 --> 00:55:44,303
Nada en absoluto.
757
00:55:44,386 --> 00:55:45,721
¿No es genial?
758
00:55:46,597 --> 00:55:48,473
Me dejaron salir antes,
759
00:55:48,557 --> 00:55:50,851
pero dejaron a Al y Stacy
el fin de semana.
760
00:55:58,734 --> 00:56:00,360
Mentiste, hermano.
761
00:56:01,653 --> 00:56:02,863
¿Sobre qué?
762
00:56:03,864 --> 00:56:05,824
Dijiste que no me delataste.
763
00:56:05,908 --> 00:56:08,243
Los policías dijeron que solo me llevaron
764
00:56:08,327 --> 00:56:12,414
porque Al dijo que los tres
estuvimos juntos la noche del asalto.
765
00:56:12,998 --> 00:56:14,458
Pero me dejaron ir.
766
00:56:15,417 --> 00:56:17,085
Lo que significa, Marcus,
767
00:56:18,670 --> 00:56:21,632
que quien dio esa información
no dijo nada sobre mí.
768
00:56:22,633 --> 00:56:26,637
Así que si Stacy compró las tarjetas
a alguien en la barbería,
769
00:56:27,513 --> 00:56:29,890
dice la verdad y se acaba el problema.
770
00:56:34,978 --> 00:56:37,231
Pero eso no es lo que sucedió, ¿o sí?
771
00:56:39,233 --> 00:56:41,693
Al y Stacy hicieron ese allanamiento.
772
00:56:45,155 --> 00:56:46,865
- Estaba con ellos.
- ¡Drew!
773
00:56:46,949 --> 00:56:49,701
Me convencieron para que los acompañara.
774
00:56:50,285 --> 00:56:52,162
Dijeron que sería algo rápido.
775
00:56:53,121 --> 00:56:55,582
Que Gervich tenía dinero en la casa.
776
00:56:57,209 --> 00:56:59,837
Llegamos…
777
00:57:05,133 --> 00:57:08,178
Al entró y comenzó a disparar.
778
00:57:09,346 --> 00:57:11,223
Golpeó al chico, hermano.
779
00:57:14,977 --> 00:57:16,979
Entré después,
780
00:57:17,062 --> 00:57:18,355
y…
781
00:57:20,607 --> 00:57:21,817
vi…
782
00:57:29,283 --> 00:57:30,951
vi al marido y a la mujer.
783
00:57:33,662 --> 00:57:36,832
¿Cómo iba a saber
que matarían a esas personas?
784
00:57:38,625 --> 00:57:40,169
No tengo dinero, Marcus.
785
00:57:42,880 --> 00:57:44,882
He estado en quiebra durante meses.
786
00:57:46,216 --> 00:57:48,302
Dijeron que lo habían hecho antes.
787
00:57:48,385 --> 00:57:52,181
Que era algo rápido,
que no lastimaban a nadie.
788
00:57:52,264 --> 00:57:55,684
Lo único que hice fue conducir, Marcus.
Es todo.
789
00:57:55,767 --> 00:57:58,896
No me dejan hacer nada
porque soy nuevo para esto.
790
00:57:58,979 --> 00:58:01,690
¿Por qué dejaste
que te convencieran, Drew?
791
00:58:07,446 --> 00:58:08,947
¿Hiciste la llamada?
792
00:58:15,996 --> 00:58:18,165
¿Hiciste la llamada, Marcus?
793
00:58:21,043 --> 00:58:23,837
Si lo hubiera hecho,
habría sido para protegerte
794
00:58:24,588 --> 00:58:26,381
de que ellos te involucraran.
795
00:58:26,465 --> 00:58:28,759
Sí, pues eso es lo que sucedió.
796
00:58:32,095 --> 00:58:33,889
Ve con la policía.
797
00:58:33,972 --> 00:58:35,516
A la mierda eso.
798
00:58:36,767 --> 00:58:38,560
¿Qué intentas hacer?
799
00:58:39,436 --> 00:58:41,021
¿Intentas matar a papá?
800
00:58:41,104 --> 00:58:43,106
Apenas sobrevivió a tus problemas.
801
00:58:51,573 --> 00:58:53,367
Veo que tienes compañía.
802
00:58:59,957 --> 00:59:01,250
¿Cómo estás, Eva?
803
00:59:11,635 --> 00:59:13,762
¿Sabías que estaba involucrado?
804
00:59:34,449 --> 00:59:37,035
Démosle la gloria a Dios.
805
00:59:43,876 --> 00:59:48,755
Planeaba hablar sobre familia, conexión
806
00:59:48,839 --> 00:59:53,886
y estar ahí para tu familia,
pero sé que después de más de 20 años,
807
00:59:53,969 --> 00:59:59,057
han escuchado diferentes versiones
del mismo sermón una y otra vez.
808
00:59:59,141 --> 01:00:02,895
Así que, en vez de eso, cederé la palabra
809
01:00:02,978 --> 01:00:06,273
a alguien que ha servido bien
a esta Iglesia.
810
01:00:06,356 --> 01:00:10,277
Bienvenido, Pastor Asistente Terry Cowans.
811
01:00:13,071 --> 01:00:15,199
- ¿Sabías sobre esto?
- Sí.
812
01:00:15,282 --> 01:00:16,700
Gracias, pastora Thomas.
813
01:00:17,868 --> 01:00:20,579
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
814
01:00:20,662 --> 01:00:22,456
- Buenos días, familia.
- Buenos días.
815
01:00:22,539 --> 01:00:24,583
- Mamá.
- Cariño.
816
01:00:24,666 --> 01:00:28,921
Hoy quiero hablar
sobre abrazar a tus seres queridos
817
01:00:30,506 --> 01:00:34,343
con el máximo cuidado
en los momentos difíciles.
818
01:00:35,260 --> 01:00:40,140
Dejar que tu fe te guíe a ti y a ellos
819
01:00:41,517 --> 01:00:44,353
cuando el camino frente a ti
parece más oscuro.
820
01:00:45,646 --> 01:00:50,067
Claro, tenemos ángeles que nos protegen.
821
01:00:51,693 --> 01:00:54,154
El amor de Dios siempre nos rodea.
822
01:00:55,280 --> 01:00:57,491
¿Pero a quién protegemos nosotros?
823
01:00:57,574 --> 01:01:01,370
¿Por quiénes somos responsables?
824
01:01:02,788 --> 01:01:05,874
El compañerismo, la familia…
825
01:01:08,460 --> 01:01:12,381
reunirse cuando los tiempos son difíciles.
826
01:01:15,217 --> 01:01:17,052
¿Cómo lo hacemos entre nosotros?
827
01:01:17,845 --> 01:01:19,221
Terry lo hizo bien.
828
01:01:19,304 --> 01:01:20,806
Sí.
829
01:01:20,889 --> 01:01:23,183
La pastora dijo que dará otro sermón.
830
01:01:24,560 --> 01:01:26,979
Desearía haberlo visto.
831
01:01:27,062 --> 01:01:30,190
- Yo no.
- Escúchate.
832
01:01:30,274 --> 01:01:31,650
Eres terrible.
833
01:01:34,653 --> 01:01:38,282
Miren, necesito que se aseguren
834
01:01:39,741 --> 01:01:41,493
de cuidar a Drew.
835
01:01:42,619 --> 01:01:43,745
¿Escucharon?
836
01:01:44,705 --> 01:01:47,332
No dejen que esto lo afecte.
837
01:01:48,333 --> 01:01:49,668
¿De acuerdo?
838
01:01:53,297 --> 01:01:55,883
- Haremos lo que podamos.
- No.
839
01:01:58,051 --> 01:01:59,803
Hagan todo lo que puedan.
840
01:02:03,056 --> 01:02:04,266
Sí, señor.
841
01:02:13,483 --> 01:02:14,818
Marcus Cowans.
842
01:02:15,652 --> 01:02:16,778
¿Sí?
843
01:02:18,322 --> 01:02:20,657
Detective Joe McDonald. Homicidios.
844
01:02:23,660 --> 01:02:25,954
No debieron haber ido
a casa de mis padres.
845
01:02:26,830 --> 01:02:30,042
- Es la única dirección que tenía de Drew.
- ¿Y qué hace aquí?
846
01:02:30,834 --> 01:02:33,587
Quiero saber si sabías
algo sobre una denuncia anónima
847
01:02:33,670 --> 01:02:36,089
que hicieron sobre el caso Gervich.
848
01:02:36,798 --> 01:02:39,134
Por eso detuvimos a tu hermano.
849
01:02:39,218 --> 01:02:40,385
¿Por qué me lo pregunta?
850
01:02:41,678 --> 01:02:42,888
Acabo de decírtelo.
851
01:02:44,598 --> 01:02:46,892
¿Tiene pruebas contra Drew y sus amigos?
852
01:02:46,975 --> 01:02:49,186
Es una investigación en curso, Marcus.
853
01:02:49,269 --> 01:02:51,647
Encuentra una pista aquí, otra por allá.
854
01:02:51,730 --> 01:02:53,398
Tienen pistas.
855
01:02:53,482 --> 01:02:57,361
Es lo mismo que hicieron los policías
al inculparme a mí.
856
01:02:57,444 --> 01:02:59,446
- No puedo confiar en ustedes.
- Entiendo.
857
01:02:59,530 --> 01:03:03,200
- Por eso soy minucioso.
- Eso no significa acosar a la familia.
858
01:03:05,827 --> 01:03:08,747
Intenta decirle eso
a las familias de las víctimas.
859
01:03:10,666 --> 01:03:12,584
Es una mala manera de buscar información.
860
01:03:14,294 --> 01:03:17,297
- Tuve que arriesgarme.
- No se arriesgue. Resuelva el caso.
861
01:03:29,768 --> 01:03:32,479
Hola, soy Eva.
No puedo tomar tu llamada ahora.
862
01:03:32,563 --> 01:03:35,148
Por favor, deja tu nombre,
número y un mensaje
863
01:03:35,232 --> 01:03:38,360
y te llamaré
tan pronto como pueda. Gracias.
864
01:03:39,444 --> 01:03:42,281
Eva, soy yo.
865
01:03:43,907 --> 01:03:45,284
Han pasado dos días.
866
01:03:46,326 --> 01:03:47,953
¿Podrías llamarme?
867
01:04:05,012 --> 01:04:07,472
Tal vez alguien en tu trabajo
descubrió lo que haces.
868
01:04:07,556 --> 01:04:11,602
No fue nadie en mi trabajo
ni en mi casa, Drew. ¿Sabes por qué?
869
01:04:11,685 --> 01:04:14,938
Porque no le digo a nadie
lo que hacemos Stacy y yo.
870
01:04:15,022 --> 01:04:16,607
A nadie excepto a él.
871
01:04:16,690 --> 01:04:18,483
Y él no dice nada.
872
01:04:19,193 --> 01:04:21,111
Así que la pregunta es, amigo…
873
01:04:21,195 --> 01:04:23,030
- ¿Con quién hablaste?
- No me culpen.
874
01:04:23,113 --> 01:04:25,699
Culparemos a alguien.
La policía nos investiga.
875
01:04:25,782 --> 01:04:28,076
Somos los principales sospechosos.
876
01:04:28,160 --> 01:04:30,704
Tal vez ustedes tuvieron la culpa de esto.
877
01:04:30,787 --> 01:04:34,708
Dices que no hablas con nadie.
Pero la gente puede ver lo que haces.
878
01:04:34,791 --> 01:04:35,792
Nadie vio nada.
879
01:04:35,876 --> 01:04:39,004
Como sea que haya comenzado,
esto será un problema.
880
01:04:39,087 --> 01:04:41,673
Entonces hay que deshacernos de las cosas.
881
01:04:41,757 --> 01:04:43,258
De todo.
882
01:04:43,342 --> 01:04:46,428
Joyas, lo que encontramos, las tarjetas.
883
01:04:48,514 --> 01:04:50,974
Es demasiado dinero para tirarlo.
884
01:04:51,058 --> 01:04:54,520
- O iremos a prisión, ¿qué prefieren?
- Déjanos pensarlo.
885
01:04:54,603 --> 01:04:58,941
Solo cálmate
hasta que resolvamos las cosas.
886
01:05:00,692 --> 01:05:01,902
Te llamaremos.
887
01:05:05,030 --> 01:05:08,033
Debemos actuar pronto.
888
01:05:08,909 --> 01:05:11,662
Hablo en serio. Pierden el tiempo.
889
01:05:11,745 --> 01:05:13,705
Decídanse de una vez.
890
01:05:19,878 --> 01:05:21,463
¿Crees que haya hablado?
891
01:05:23,131 --> 01:05:26,510
Creo que los problemas comenzaron
desde que llegó Marcus.
892
01:05:29,513 --> 01:05:32,891
Y te dije que no le dieras esas tarjetas.
893
01:05:43,193 --> 01:05:44,027
Gracias.
894
01:05:44,111 --> 01:05:44,945
Hasta pronto.
895
01:05:49,658 --> 01:05:50,784
Nos vemos.
896
01:05:56,790 --> 01:06:00,127
Hola. ¿Cómo estás, Greg? ¿Cómo va todo?
897
01:06:02,004 --> 01:06:04,298
Gracias por venir, Anthony.
898
01:06:05,340 --> 01:06:09,636
El Sr. Carruthers
quería que hablara contigo.
899
01:06:10,846 --> 01:06:16,977
El señor tiene gente
en el departamento de policía
900
01:06:17,060 --> 01:06:20,230
y dijeron que arrestaron a tu hermano
por la familia…
901
01:06:20,314 --> 01:06:23,066
Sí. Drew no hizo eso.
902
01:06:23,150 --> 01:06:25,569
Digo, sí lo detuvieron, pero…
903
01:06:25,652 --> 01:06:28,197
Estoy confundido.
¿Qué tiene que ver conmigo?
904
01:06:30,365 --> 01:06:32,075
El Sr. Carruthers es anciano
905
01:06:32,159 --> 01:06:38,290
y se preocupa
por lo que otras personas dicen y piensan.
906
01:06:41,793 --> 01:06:42,961
Lo siento.
907
01:06:46,924 --> 01:06:48,926
Me despidieron de mi trabajo.
908
01:06:52,346 --> 01:06:53,597
¿Qué?
909
01:06:54,681 --> 01:06:56,183
¿Sabes qué?
910
01:06:56,266 --> 01:06:58,143
Deberías demandarlos.
911
01:06:59,228 --> 01:07:02,940
Hermano, no tengo dinero
para demandar a un viejo blanco rico.
912
01:07:05,526 --> 01:07:08,153
Espero que Drew
no esté involucrado en esto.
913
01:07:11,823 --> 01:07:13,242
Digo, podría…
914
01:07:20,374 --> 01:07:22,125
¿Crees que esté involucrado?
915
01:07:23,752 --> 01:07:25,003
Es tu teléfono.
916
01:07:25,796 --> 01:07:26,880
Bien.
917
01:07:27,840 --> 01:07:28,841
Hola.
918
01:07:30,300 --> 01:07:31,426
Sí, señora.
919
01:07:32,719 --> 01:07:35,597
Bien. Sí, vamos en camino.
920
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
- Al fin buenas noticias.
- ¿Qué?
921
01:07:40,727 --> 01:07:42,312
Ahí está.
922
01:07:42,396 --> 01:07:45,023
- Vamos. Ven aquí.
- ¡Ahí está!
923
01:07:45,107 --> 01:07:47,943
- Hola, papá. ¿Cómo estás?
- Hola. ¿Cómo están?
924
01:07:48,026 --> 01:07:50,821
- Te ves viejo, papá.
- Nadie diga nada.
925
01:07:50,904 --> 01:07:53,615
- Qué gusto verte.
- Es porque me vuelven loco.
926
01:07:53,699 --> 01:07:55,534
No, no necesito eso.
927
01:07:55,617 --> 01:07:57,536
Úsala tú.
928
01:07:57,619 --> 01:07:59,872
- Gracias. Te lo agradezco.
- De nada.
929
01:07:59,955 --> 01:08:01,498
- Estoy bien.
- ¿Estás bien?
930
01:08:01,582 --> 01:08:04,334
- Sí. ¿Su mamá está aquí?
- No ha llegado aún.
931
01:08:04,418 --> 01:08:06,920
- Está el partido.
- ¿Sí? ¿Qué esperamos?
932
01:08:07,004 --> 01:08:09,882
- ¿Por qué caminan tan lento?
- Tú caminas lento.
933
01:08:14,970 --> 01:08:18,140
Su madre y yo hablamos
sobre hipotecar la casa.
934
01:08:18,223 --> 01:08:19,640
Para conseguirte un abogado.
935
01:08:21,018 --> 01:08:23,687
Papá, podrían conseguirme 12 abogados.
936
01:08:23,770 --> 01:08:26,648
Si la policía cree que soy culpable,
me seguirá buscando.
937
01:08:27,608 --> 01:08:30,234
- La pregunta es, ¿crees que lo hice?
- No.
938
01:08:31,278 --> 01:08:32,988
Eso es lo único que importa.
939
01:08:34,198 --> 01:08:35,823
Aun así necesitas un abogado.
940
01:08:36,533 --> 01:08:39,286
Sí, Marcus tiene experiencia con esto.
941
01:08:39,368 --> 01:08:41,287
Deberías escucharlo.
942
01:08:41,371 --> 01:08:44,041
Papá, te estresaste lo suficiente
con Marcus.
943
01:08:45,417 --> 01:08:46,919
No quiero ser una carga.
944
01:08:47,002 --> 01:08:49,296
¿Desde cuándo tomas decisiones por mí?
945
01:08:50,631 --> 01:08:52,799
Guarda silencio para que veamos el juego.
946
01:08:54,384 --> 01:08:57,261
Tengo algo que hacer. Los veré después.
947
01:08:57,345 --> 01:08:58,846
- ¿Te vas?
- Sí.
948
01:08:58,930 --> 01:09:00,349
Ve con cuidado.
949
01:09:00,974 --> 01:09:02,100
Adiós, hermano.
950
01:09:11,859 --> 01:09:13,737
También me preocupa él.
951
01:09:14,404 --> 01:09:15,572
¿Está bien?
952
01:09:16,532 --> 01:09:19,660
Sí, está preocupado, pero está bien.
953
01:09:21,537 --> 01:09:23,747
Es mucho más fuerte que antes, papá.
954
01:09:27,334 --> 01:09:29,002
Te conseguiré un abogado.
955
01:09:29,711 --> 01:09:32,631
EMERGENCIAS
956
01:09:47,395 --> 01:09:51,191
Hola, ¿qué tal? Busco a Eva Dylan.
957
01:09:51,274 --> 01:09:53,986
Soy su amigo. Trabaja aquí.
958
01:09:56,613 --> 01:09:58,073
Olvídelo.
959
01:09:59,074 --> 01:10:00,909
No, Marcus. Vamos.
960
01:10:00,993 --> 01:10:02,953
Tish. Está bien.
961
01:10:04,121 --> 01:10:07,165
- ¿Estás segura?
- Sí, Tish. Yo me encargo.
962
01:10:23,098 --> 01:10:27,269
No preguntaré si recibiste mis llamadas,
porque sé que recibiste mis mensajes.
963
01:10:30,355 --> 01:10:34,902
Sabías que tu hermano estaba involucrado
y no dijiste nada. No hay de qué hablar.
964
01:10:34,985 --> 01:10:37,362
Eva, intentaba averiguar qué sucedía.
965
01:10:39,865 --> 01:10:42,993
¿Entiendes que me pusiste en riesgo
al no decirme?
966
01:10:44,578 --> 01:10:46,830
No sabía lo suficiente para decirte.
967
01:10:46,914 --> 01:10:49,625
Vamos, sabes que estas cosas
son una locura.
968
01:10:49,708 --> 01:10:51,376
Lo viviste con tus hermanos.
969
01:10:51,460 --> 01:10:53,879
Uno de ellos murió por cosas así.
970
01:10:55,339 --> 01:10:56,882
Todos sufren.
971
01:10:57,966 --> 01:11:00,177
Estas cosas te consumen.
972
01:11:00,260 --> 01:11:01,762
¿Crees que no lo sé?
973
01:11:09,561 --> 01:11:12,898
Yo hice la denuncia anónima a Al y Stacy.
974
01:11:14,858 --> 01:11:16,068
¿Pero no a tu hermano?
975
01:11:17,069 --> 01:11:19,488
Quería proteger a mi hermano de esto.
976
01:11:19,571 --> 01:11:21,031
¿Me culparás por eso?
977
01:11:21,114 --> 01:11:23,700
No cuestionaré tu elección.
978
01:11:23,784 --> 01:11:27,663
Ignoré muchas cosas
que hacían mis hermanos.
979
01:11:29,373 --> 01:11:31,291
Así que haz lo que tengas que hacer.
980
01:11:31,375 --> 01:11:33,877
Siempre y cuando no te afecte, ¿no?
981
01:11:45,973 --> 01:11:47,307
Gracias, amigo.
982
01:12:31,476 --> 01:12:33,520
Hola, saliste tarde.
983
01:12:33,604 --> 01:12:35,230
Qué gusto verte, amigo.
984
01:12:36,106 --> 01:12:38,692
Ya sé. Te debo un trago.
985
01:12:48,660 --> 01:12:52,497
Está bien.
Ni siquiera tengo que pedírtelo.
986
01:12:52,581 --> 01:12:53,582
¿Qué tal la noche?
987
01:12:53,665 --> 01:12:55,792
- Está bien. Un poco lenta.
- ¿Lenta?
988
01:12:55,876 --> 01:12:57,753
Debieron haber venido el martes.
989
01:12:57,836 --> 01:12:59,880
¿Dónde está…? La chica…
990
01:12:59,963 --> 01:13:02,633
Ya sé a quién te refieres.
¿Hablas de Karen?
991
01:13:03,634 --> 01:13:05,886
Oye, amigo. Quiero hablar contigo.
992
01:13:07,888 --> 01:13:10,766
¿Estás ebrio?
¿Porque crees que sabes cosas?
993
01:13:14,186 --> 01:13:16,188
¿Le preguntaste por tarjetas de béisbol?
994
01:13:18,065 --> 01:13:19,733
Sé lo que te dijo tu hermano.
995
01:13:19,816 --> 01:13:22,027
- Al, espera.
- Pero no es inocente.
996
01:13:22,110 --> 01:13:24,029
Amigo, este tipo no nos interesa.
997
01:13:24,112 --> 01:13:26,240
¿Hablaste con la policía, Marcus?
998
01:13:26,323 --> 01:13:28,116
Idiota, no hagas esto aquí.
999
01:13:28,200 --> 01:13:29,409
Cierra la boca.
1000
01:13:32,079 --> 01:13:35,290
En cuanto tu hermanito vaya a prisión,
estará muerto.
1001
01:13:35,874 --> 01:13:38,710
- ¡Al!
- Tal vez quieras reconsiderar esto.
1002
01:13:42,714 --> 01:13:45,759
¡Qué rayos, amigo! ¡Vamos!
1003
01:13:46,635 --> 01:13:47,886
¡Al!
1004
01:13:54,518 --> 01:13:55,894
Mierda.
1005
01:13:59,857 --> 01:14:00,858
¿Qué sucede?
1006
01:14:00,941 --> 01:14:02,693
Será mejor que nos mates.
1007
01:14:02,776 --> 01:14:05,654
Si no lo haces,
te encontraré y terminaré esto.
1008
01:14:06,697 --> 01:14:08,949
Podemos terminarlo ahora, imbécil.
1009
01:14:09,032 --> 01:14:11,660
Está bien. Nos vemos después.
1010
01:14:12,494 --> 01:14:16,748
Si tu familia quiere acudir a la policía,
diles que Drew mató a esa familia.
1011
01:14:16,832 --> 01:14:19,751
- ¡Qué rayos! Vamos.
- ¿Me oíste?
1012
01:14:19,835 --> 01:14:21,628
¡Drew mató a esas personas!
1013
01:14:23,046 --> 01:14:25,591
- Vamos.
- Díselos. Tendrás tu merecido.
1014
01:14:25,674 --> 01:14:27,885
Vamos, amigo. ¡Vámonos!
1015
01:14:27,968 --> 01:14:29,511
¿Qué haces?
1016
01:14:30,095 --> 01:14:31,680
¿Por qué?
1017
01:14:43,025 --> 01:14:45,569
Marcus.
1018
01:14:47,070 --> 01:14:48,739
¿Qué quieres que hagamos?
1019
01:14:48,822 --> 01:14:50,824
¿Por qué lo hiciste en primer lugar?
1020
01:14:50,908 --> 01:14:53,869
- Pudiste haber acudido a la familia.
- No tienes dinero.
1021
01:14:56,580 --> 01:14:59,291
Hizo la denuncia anónima para protegerte.
1022
01:14:59,374 --> 01:15:02,586
No participé en el robo, Ant.
Es lo que le dije a Marcus.
1023
01:15:02,669 --> 01:15:03,837
¡Pero estuviste ahí!
1024
01:15:03,921 --> 01:15:05,839
Acabo de darme cuenta de algo.
1025
01:15:06,548 --> 01:15:09,468
Llamaste porque al ayudarme
haces que parezca basura,
1026
01:15:09,551 --> 01:15:11,053
- como tú.
- ¡Oye!
1027
01:15:13,722 --> 01:15:17,100
Esos idiotas no tocarán a nadie
de la familia Cowans.
1028
01:15:17,184 --> 01:15:18,936
¿Entiendes?
1029
01:15:19,728 --> 01:15:21,230
¿Me entiendes, carajo?
1030
01:15:21,313 --> 01:15:22,564
Te escuché.
1031
01:15:24,233 --> 01:15:25,776
Iremos a hablar con ellos.
1032
01:15:25,859 --> 01:15:28,111
- Vamos.
- No haremos eso.
1033
01:15:28,946 --> 01:15:31,490
- ¿Ahora los proteges?
- No.
1034
01:15:31,573 --> 01:15:34,660
Intento evitar
que esto se salga de control.
1035
01:15:35,536 --> 01:15:37,829
Hablaré con ellos mañana.
1036
01:15:37,913 --> 01:15:40,415
Drew, debes alejarte de ambos.
1037
01:15:41,166 --> 01:15:45,128
Así es, T.
¿Pero crees que los escucharán a ustedes?
1038
01:15:45,212 --> 01:15:47,464
- Vamos, hermano.
- Déjalo ir, T.
1039
01:15:47,548 --> 01:15:49,800
¿Quieres que vaya
después de lo que te hicieron?
1040
01:15:49,883 --> 01:15:51,009
Déjalo ir.
1041
01:15:51,760 --> 01:15:53,512
Son sus amigos, ¿no?
1042
01:15:53,595 --> 01:15:57,266
Si lo golpean,
entonces podremos ir con la policía.
1043
01:15:57,349 --> 01:16:00,060
Y Drew podrá decirles lo que deben saber.
1044
01:16:00,978 --> 01:16:02,938
Y todo esto pasará.
1045
01:16:03,021 --> 01:16:07,317
Los llamaré
en cuanto hable con ellos mañana, ¿sí?
1046
01:16:07,401 --> 01:16:10,195
Drew, no hagas tonterías con esos tipos.
1047
01:16:10,279 --> 01:16:15,868
Solo ve y diles que dejen en paz a Marcus.
Y no vuelvas a ver a esos imbéciles, ¿sí?
1048
01:16:15,951 --> 01:16:17,369
De acuerdo.
1049
01:16:22,165 --> 01:16:24,251
- Ant.
- Oye.
1050
01:16:29,673 --> 01:16:31,258
No hagas nada estúpido.
1051
01:16:42,352 --> 01:16:45,480
Al me dijo que mataste a esa familia.
1052
01:16:50,569 --> 01:16:53,572
Tú deberías saber
que cuando todo se viene abajo
1053
01:16:53,655 --> 01:16:55,324
no quieres caer solo.
1054
01:16:57,409 --> 01:16:58,744
En una semana,
1055
01:16:59,995 --> 01:17:03,081
si se desesperan,
dirán que tú estuviste allí.
1056
01:17:08,879 --> 01:17:11,298
¿Qué se siente ser un maldito soplón?
1057
01:17:13,842 --> 01:17:15,552
Ocúpate de tus asuntos.
1058
01:17:22,768 --> 01:17:26,522
Lo sé. Ni lo menciones.
1059
01:17:26,605 --> 01:17:30,234
- ¿Le dijiste a Marcus que yo los maté?
- ¿Qué haces? ¡Apártate!
1060
01:17:32,819 --> 01:17:33,862
Sí, eso hice.
1061
01:17:33,946 --> 01:17:36,114
Estaba harto de sus tonterías.
1062
01:17:36,198 --> 01:17:38,283
Más vale que te calmes.
1063
01:17:39,368 --> 01:17:40,869
¿Qué tan idiota eres?
1064
01:17:41,745 --> 01:17:43,205
La policía nos interrogó.
1065
01:17:43,288 --> 01:17:46,250
Y todos dijimos lo mismo.
1066
01:17:46,333 --> 01:17:50,212
No tienen pruebas.
Si las tuvieran, nos habrían retenido.
1067
01:17:51,755 --> 01:17:53,090
Mierda.
1068
01:17:55,175 --> 01:17:57,427
Tal vez no fue tu hermano quien llamó.
1069
01:17:59,429 --> 01:18:01,348
Tal vez Drew se acobardó.
1070
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Y ahora quiere inculparnos.
1071
01:18:06,270 --> 01:18:09,731
Llamó a la policía para salvarse.
¿Eso es lo que hiciste?
1072
01:18:09,815 --> 01:18:11,775
¿Y arriesgar enfurecerlos?
1073
01:18:11,859 --> 01:18:14,611
¿Y hacer que me arrestaran? Vamos.
1074
01:18:14,695 --> 01:18:18,824
Excepto Stacy,
sospecho de todos, en especial de ti.
1075
01:18:18,907 --> 01:18:23,787
¡Sé lo que ustedes dos han hecho
en los últimos años y no he dicho nada!
1076
01:18:24,746 --> 01:18:27,583
No sé por qué piensan
que no pueden confiar en mí.
1077
01:18:27,666 --> 01:18:29,585
¿Acaso no me escuchaste afuera?
1078
01:18:29,668 --> 01:18:33,297
- ¿Con quién demonios hablas?
- ¡No confío en nadie!
1079
01:18:34,089 --> 01:18:37,801
Y si no eres tú, alguien más debe morir.
1080
01:18:39,011 --> 01:18:42,055
Ya sea el drogadicto de tu hermano,
1081
01:18:42,139 --> 01:18:44,850
quien intercambiaba penes por drogas,
1082
01:18:44,933 --> 01:18:47,186
o quienquiera que sea.
1083
01:18:47,269 --> 01:18:49,897
- No me importa un carajo.
- Cálmate.
1084
01:18:55,861 --> 01:18:57,029
Drew.
1085
01:18:59,781 --> 01:19:04,203
Si Marcus está detrás de esto,
debes tomar una decisión.
1086
01:19:05,621 --> 01:19:10,083
Porque somos nosotros tres
contra todos los demás
1087
01:19:10,167 --> 01:19:13,462
o tú contra Al y yo.
1088
01:19:19,134 --> 01:19:22,429
Sí. Crees que es gracioso.
Aplaude todo lo que quieras.
1089
01:19:26,767 --> 01:19:28,310
Nadie se mete con mi familia.
1090
01:19:33,899 --> 01:19:37,236
¿Me vas a matar?
¿Cuando todo esto es tu culpa?
1091
01:19:39,571 --> 01:19:41,073
¡Cállate!
1092
01:19:42,533 --> 01:19:44,493
¡Cierra la boca!
1093
01:19:57,381 --> 01:19:58,757
¡Mierda!
1094
01:20:13,355 --> 01:20:15,399
Esperen. ¿Qué hacen en mi casa?
1095
01:20:21,071 --> 01:20:22,197
- ¿Papá?
- Vete.
1096
01:20:22,281 --> 01:20:23,824
Papá. ¡Mamá!
1097
01:20:24,575 --> 01:20:27,744
Cariño, ¿qué pasa? Nicholas. Kyle. Dios…
1098
01:20:31,957 --> 01:20:33,166
¡Quédate en el suelo!
1099
01:20:58,442 --> 01:21:00,611
¿Qué demonios haces?
1100
01:21:00,694 --> 01:21:02,446
Registra la casa. Iré por el niño.
1101
01:21:20,088 --> 01:21:22,883
¿Por qué no nos lo dijiste
cuando lo supiste?
1102
01:21:25,093 --> 01:21:29,473
Sinceramente, me costaba trabajo
comprender lo que sabía.
1103
01:21:32,518 --> 01:21:34,770
¿Qué haces aquí?
Creí que habías ido a casa.
1104
01:21:36,021 --> 01:21:37,105
Yo…
1105
01:21:39,608 --> 01:21:40,901
pensé bien esto.
1106
01:21:42,236 --> 01:21:44,613
No debería ir a hablar con ellos solo.
1107
01:21:45,989 --> 01:21:47,699
Tal vez alguien quiera acompañarme.
1108
01:21:55,207 --> 01:21:57,084
No harás esto solo.
1109
01:22:00,128 --> 01:22:01,797
Para eso estamos aquí.
1110
01:22:03,966 --> 01:22:05,467
Te quiero, hermano.
1111
01:22:07,386 --> 01:22:08,720
Siempre te apoyaré.
1112
01:22:15,227 --> 01:22:16,436
En serio.
1113
01:22:17,938 --> 01:22:19,314
A ustedes también.
1114
01:22:41,253 --> 01:22:45,007
Sí, Marie dice que se hará cargo
los próximos días. Sí.
1115
01:22:45,090 --> 01:22:46,508
Oye, te llamaré después.
1116
01:22:46,592 --> 01:22:48,093
Bien, adiós.
1117
01:22:49,553 --> 01:22:53,015
- Buenos días, mi amor.
- Buenos días, cariño.
1118
01:22:53,098 --> 01:22:55,559
- ¿Cómo te sientes hoy?
- Estoy bien.
1119
01:22:55,642 --> 01:22:58,854
Deberías ir,
porque ese lugar se desmorona sin ti.
1120
01:22:58,937 --> 01:23:01,857
No es temporada de impuestos,
así que estamos bien.
1121
01:23:01,940 --> 01:23:04,651
¿Y quién te dijo que vinieras sin mí?
1122
01:23:04,735 --> 01:23:07,529
No estoy discapacitado.
1123
01:23:08,614 --> 01:23:14,953
Aunque me sentí un poco cansado
cuando quería encender el radio.
1124
01:23:15,037 --> 01:23:17,497
¿Me ayudarías a encenderlo?
1125
01:23:17,581 --> 01:23:19,082
¿Ahora me necesitas?
1126
01:23:19,166 --> 01:23:21,376
Sr. No estoy discapacitado.
1127
01:23:23,337 --> 01:23:26,131
No eres genial solo por encender el radio.
1128
01:23:26,215 --> 01:23:28,884
- Yo tuve un ataque cardíaco.
- Es cierto.
1129
01:23:28,967 --> 01:23:31,136
- ¿Quieres café?
- Sí.
1130
01:23:31,220 --> 01:23:35,891
…Stacy Griffin y su amigo Al Edwards
fueron hallados muertos esta mañana.
1131
01:23:35,974 --> 01:23:39,269
Las fuentes dicen que la policía
parece creer firmemente
1132
01:23:39,353 --> 01:23:41,772
que fue un robo violento a mano armada.
1133
01:23:41,855 --> 01:23:45,108
…mató a ambos
y luego procedió a saquear la tienda.
1134
01:23:45,192 --> 01:23:46,944
Hasta ahora no hay testigos.
1135
01:23:47,027 --> 01:23:49,238
Ambos hombres han tenido problemas…
1136
01:24:27,234 --> 01:24:28,443
Hola.
1137
01:24:34,825 --> 01:24:35,951
Oye.
1138
01:24:41,248 --> 01:24:43,667
¿Por qué te involucraste en esto, Drew?
1139
01:24:54,178 --> 01:24:55,554
Me desesperé.
1140
01:25:00,934 --> 01:25:02,269
Estaba en quiebra.
1141
01:25:07,316 --> 01:25:10,777
Vi lo mucho que le costaba Marcus
a la familia. No quería empeorarlo.
1142
01:25:17,034 --> 01:25:18,076
Fue una tontería.
1143
01:25:22,831 --> 01:25:26,168
Y tienes suerte
de no haber estado allí anoche.
1144
01:25:29,922 --> 01:25:34,593
Creo que Marcus hizo algo bueno
al hacer esa denuncia.
1145
01:25:35,761 --> 01:25:40,057
No seas muy severo con él por eso,
en especial porque intentaba protegerte.
1146
01:25:44,770 --> 01:25:45,854
No lo seré.
1147
01:25:57,491 --> 01:25:59,076
Voy a bañarme.
1148
01:25:59,159 --> 01:26:00,702
Te dejaré ropa.
1149
01:26:00,786 --> 01:26:02,871
- Bien.
- Oye, espera.
1150
01:26:31,525 --> 01:26:32,526
Escucha,
1151
01:26:34,319 --> 01:26:37,573
que esos tipos estén muertos
podría no ser tan malo.
1152
01:26:38,907 --> 01:26:40,117
¿De acuerdo?
1153
01:26:56,550 --> 01:27:01,096
Bueno, al menos lo que te pasó
no salió en las noticias, Drew.
1154
01:27:01,763 --> 01:27:02,764
Sí.
1155
01:27:02,848 --> 01:27:06,268
Eso no evita
que los vecinos entrometidos hablen.
1156
01:27:06,351 --> 01:27:07,853
Sabes que todos lo saben.
1157
01:27:07,936 --> 01:27:10,272
No me importa lo que la gente diga.
1158
01:27:10,355 --> 01:27:12,357
Los tengo a ustedes. Si no, quizá…
1159
01:27:12,441 --> 01:27:14,776
- ¿Saben algo de Marcus?
- No.
1160
01:27:14,860 --> 01:27:16,528
¿No llamó a nadie?
1161
01:27:17,404 --> 01:27:20,490
- ¿Has hablado con él?
- Lo llamaré de nuevo.
1162
01:27:42,721 --> 01:27:47,309
Marcus probablemente aún esté enojado
porque Al y Stacy lo atacaron.
1163
01:27:48,435 --> 01:27:49,770
Yo también lo estaría.
1164
01:27:51,230 --> 01:27:53,941
¿Qué creen que haya pasado con ellos?
1165
01:27:55,400 --> 01:27:57,486
Creo que es como dijo mamá.
1166
01:27:58,278 --> 01:28:00,155
A la gente mala le sucede cosas malas.
1167
01:28:00,822 --> 01:28:02,783
Me alegra no haber ido con ellos.
1168
01:28:02,866 --> 01:28:03,951
Mierda.
1169
01:28:04,618 --> 01:28:06,578
Podría haber estado allí cuando sucedió.
1170
01:28:07,496 --> 01:28:10,958
Drew, cariño, déjame hablarte un minuto.
1171
01:28:11,041 --> 01:28:12,376
Sí, señora.
1172
01:28:14,670 --> 01:28:15,921
¿Qué sucedió?
1173
01:28:17,464 --> 01:28:20,801
Les dije a mamá y a papá
que ese abogado era buena idea.
1174
01:28:26,849 --> 01:28:28,058
Ya voy, mamá.
1175
01:28:33,021 --> 01:28:34,982
Terry, déjame preguntarte algo.
1176
01:28:37,484 --> 01:28:41,321
¿Te molesta saber lo que hizo Drew?
1177
01:28:45,742 --> 01:28:46,785
Mucho.
1178
01:28:49,830 --> 01:28:51,290
Rezo diariamente por ello.
1179
01:28:54,042 --> 01:28:55,752
Rezar no cambia todo.
1180
01:29:00,215 --> 01:29:01,758
Hola, ¿cómo estás, cariño?
1181
01:29:04,386 --> 01:29:06,972
- Hola, Marcus.
- ¿Cómo estás? Te extraño.
1182
01:29:10,225 --> 01:29:12,519
Marcus, ¿estuviste bebiendo?
1183
01:29:13,896 --> 01:29:16,356
Eva, los amigos de Drew, Al y Stacy,
1184
01:29:17,024 --> 01:29:18,442
los asesinaron.
1185
01:29:18,525 --> 01:29:20,944
La policía dice que fue un robo
o algo así.
1186
01:29:29,369 --> 01:29:30,704
¿Tú qué opinas?
1187
01:29:31,455 --> 01:29:34,666
Eran criminales.
Pudo haber sido cualquiera.
1188
01:29:34,750 --> 01:29:37,503
Sé que Drew estaba en la casa
con Anthony cuando sucedió.
1189
01:29:37,586 --> 01:29:39,004
Estoy seguro.
1190
01:29:40,088 --> 01:29:42,508
- Solo quiero hablar contigo.
- Marcus, no…
1191
01:29:42,591 --> 01:29:45,427
Quiero hablar contigo.
Tengo que hablar contigo.
1192
01:29:47,054 --> 01:29:49,473
Debo decirte algo. ¿De acuerdo?
1193
01:29:50,182 --> 01:29:54,728
Y con suerte, te hará entender
por qué intenté proteger a mi hermano.
1194
01:29:54,811 --> 01:29:56,563
¿De acuerdo?
1195
01:29:56,647 --> 01:29:59,358
Tish no te contó todo sobre mí.
1196
01:30:00,567 --> 01:30:03,237
También me acusaron de asesinato,
pero no maté a nadie.
1197
01:30:05,322 --> 01:30:07,241
Su nombre era Dwight Tooley.
1198
01:30:07,324 --> 01:30:09,535
Me debía dinero de drogas. Fui a cobrarle.
1199
01:30:09,618 --> 01:30:12,287
Discutimos. Peleamos. Se golpeó la cabeza.
1200
01:30:12,371 --> 01:30:15,165
La policía me arrestó
por agresión y lesiones.
1201
01:30:15,249 --> 01:30:18,126
Dos meses después, murió por un aneurisma.
1202
01:30:18,210 --> 01:30:21,171
- Eso puede ocurrir en cualquier momento.
- Así es.
1203
01:30:21,255 --> 01:30:23,674
Es lo que mi abogado intentaba explicar,
1204
01:30:23,757 --> 01:30:26,677
pero la familia no quiso
la sentencia por agresión
1205
01:30:26,760 --> 01:30:29,054
y me sentenciaron
por homicidio involuntario.
1206
01:30:29,721 --> 01:30:33,058
Dijeron que si no hubiéramos peleado,
no habría muerto.
1207
01:30:33,141 --> 01:30:35,686
Agregaron años a mi sentencia.
1208
01:30:36,728 --> 01:30:38,230
Años que no merecía.
1209
01:30:40,566 --> 01:30:43,318
E, si mi hermano
tuvo algo que ver con esto,
1210
01:30:45,153 --> 01:30:48,323
nunca lo aprobaré, nunca.
1211
01:30:49,741 --> 01:30:52,703
Pero no quiero perderte por esto, E.
1212
01:30:52,786 --> 01:30:55,914
No te perderé por esto.
No quiero perderte por nada.
1213
01:31:00,752 --> 01:31:03,005
Lamento que esto nos sucediera.
1214
01:31:09,303 --> 01:31:10,888
Te amo.
1215
01:31:10,971 --> 01:31:12,639
Vuelve conmigo, cariño.
1216
01:31:13,432 --> 01:31:15,225
Dios mío. No, no puedo.
1217
01:31:16,143 --> 01:31:19,521
- Vuelve conmigo.
- No puedo. No con esto sucediendo.
1218
01:31:26,236 --> 01:31:30,365
¿En serio? ¿Tan rápido
tienes a alguien que pase por ti?
1219
01:31:33,452 --> 01:31:35,204
Si eso es lo que crees,
1220
01:31:36,455 --> 01:31:39,291
entonces nunca entendiste
cuánto me importaste.
1221
01:31:45,214 --> 01:31:46,507
Es mi primo.
1222
01:32:20,749 --> 01:32:22,125
¿Qué hace aquí?
1223
01:32:23,126 --> 01:32:25,170
Quisiera hablarte sobre tu hermano.
1224
01:32:28,215 --> 01:32:32,427
¿El arma que mató a Stacy y Al
es la misma que mató a los Gervich?
1225
01:32:32,511 --> 01:32:33,887
Sí.
1226
01:32:33,971 --> 01:32:38,183
No significa que no perteneciera a ellos.
Pero no fue homicidio-suicidio.
1227
01:32:38,851 --> 01:32:40,853
Alguien más quería silenciarlos.
1228
01:32:40,936 --> 01:32:43,897
¿En vez de seguir pistas
viene aquí con café?
1229
01:32:45,774 --> 01:32:47,401
Sí, por una buena razón.
1230
01:32:47,484 --> 01:32:52,364
Esas balas me guiaron a la noche
en que las trajeron.
1231
01:32:54,157 --> 01:32:56,285
Y lo más importante, a Drew.
1232
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
¿Por qué?
1233
01:32:57,578 --> 01:32:59,913
Por cómo habló de ti.
1234
01:33:00,455 --> 01:33:03,166
¿Me mencionó?
1235
01:33:03,250 --> 01:33:05,544
Nunca mencionó tu nombre,
1236
01:33:06,837 --> 01:33:08,714
pero vaya,
1237
01:33:08,797 --> 01:33:12,843
en cuanto comenzó a acusarte,
no pudo detenerse.
1238
01:33:12,926 --> 01:33:14,678
¿Cómo sabe que hablaba sobre mí?
1239
01:33:14,761 --> 01:33:16,054
Tiene tres hermanos.
1240
01:33:16,138 --> 01:33:19,600
Solo uno es adicto y fue a prisión.
1241
01:33:22,978 --> 01:33:24,354
Lo mencionó todo.
1242
01:33:24,938 --> 01:33:26,106
¿Como qué?
1243
01:33:27,274 --> 01:33:31,361
Dijo que sentía que vivía tu vida
ahora que todo había mejorado para ti.
1244
01:33:32,196 --> 01:33:34,239
Perdió su trabajo, a su novia,
1245
01:33:34,323 --> 01:33:39,828
lo acusaban de asesinato,
lo cual no le molestaba.
1246
01:33:40,621 --> 01:33:44,333
Pero cuando le pregunté
si vivía dos vidas,
1247
01:33:44,958 --> 01:33:46,084
bum.
1248
01:33:48,003 --> 01:33:49,546
Habló sobre su hermano.
1249
01:33:49,630 --> 01:33:52,799
Si cree que Drew hizo todo esto,
entonces arréstelo.
1250
01:33:57,638 --> 01:33:59,598
Eso sería una pérdida de tiempo.
1251
01:34:00,599 --> 01:34:03,393
Cuantos más errores cometas
en un caso de homicidio,
1252
01:34:03,477 --> 01:34:06,605
se vuelve más desordenado
y yo no soy así.
1253
01:34:06,688 --> 01:34:08,649
¿Como si estar aquí no lo fuera?
1254
01:34:08,732 --> 01:34:09,942
¿Sabes?
1255
01:34:11,235 --> 01:34:13,445
Mi madre me dijo cuando era niño
1256
01:34:13,529 --> 01:34:15,948
que el mayor cristiano
era quizá el peor pecador
1257
01:34:16,031 --> 01:34:20,994
y que cuando aceptaban
a Jesús en su corazón,
1258
01:34:21,078 --> 01:34:24,206
era entonces
cuando solo veían en blanco y negro.
1259
01:34:25,999 --> 01:34:29,419
¿Sabes quiénes más juzgan mucho?
1260
01:34:31,421 --> 01:34:33,715
Los adictos rehabilitados.
1261
01:34:34,800 --> 01:34:39,346
El denunciante anónimo
fue alguien que quería una recompensa.
1262
01:34:39,429 --> 01:34:41,348
Alguien que quería hacer lo correcto.
1263
01:34:43,600 --> 01:34:46,395
No se ofrecía ninguna recompensa, Marcus.
1264
01:34:46,478 --> 01:34:48,355
¿Qué intenta decir?
1265
01:34:48,438 --> 01:34:49,857
¿Cree que fui yo?
1266
01:34:52,943 --> 01:34:56,321
Solo intento hacer encajar
las piezas del rompecabezas.
1267
01:34:56,405 --> 01:34:58,740
Lo siento. No fui yo.
1268
01:35:01,743 --> 01:35:04,580
En mi primer año como detective,
1269
01:35:05,581 --> 01:35:07,583
sabía que si obtenía información
1270
01:35:07,666 --> 01:35:11,044
de la esposa de un asesino,
podría cerrar el caso,
1271
01:35:11,962 --> 01:35:14,339
pero cuando hablaba con ella,
me rechazaba.
1272
01:35:14,423 --> 01:35:17,593
Él era abusivo, pero ella
1273
01:35:18,635 --> 01:35:20,137
era fiel hasta el final.
1274
01:35:21,555 --> 01:35:24,391
Un día esperé a que el esposo se fuera…
1275
01:35:27,269 --> 01:35:31,064
y recuerdo que le llevé
un cartón de sus cigarrillos favoritos.
1276
01:35:32,316 --> 01:35:34,776
Y a los 20 minutos
de sentarse en su sofá,
1277
01:35:34,860 --> 01:35:38,572
me contó todo porque casualmente llegué
1278
01:35:38,655 --> 01:35:40,699
justo después de que la agrediera.
1279
01:35:42,242 --> 01:35:48,040
Cuando la gente tiene información
que en verdad quiere compartir,
1280
01:35:48,832 --> 01:35:51,126
espera que alguien
se la saque a la fuerza.
1281
01:35:51,210 --> 01:35:54,505
Mi trabajo es atraparlos
en el momento correcto.
1282
01:35:55,255 --> 01:35:57,382
Nada de eso es asunto mío.
1283
01:35:58,467 --> 01:36:01,261
Drew estuvo con mi hermano Anthony
esa noche.
1284
01:36:03,555 --> 01:36:05,933
- Vino por nada.
- No estoy de acuerdo.
1285
01:36:06,016 --> 01:36:08,143
Creo que sabes más de lo que dices.
1286
01:36:08,227 --> 01:36:10,103
Lástima que no fume.
1287
01:36:11,438 --> 01:36:17,736
La mayoría de los alcohólicos
recurren al café cuando dejan de beber.
1288
01:36:21,073 --> 01:36:22,241
Bien.
1289
01:36:28,121 --> 01:36:30,916
¿Drew tiene una calibre 45?
1290
01:36:33,126 --> 01:36:34,336
No.
1291
01:36:39,466 --> 01:36:42,886
Me creas o no, este es mi último caso.
1292
01:36:44,096 --> 01:36:46,473
Estoy cansado de estas porquerías.
1293
01:36:48,851 --> 01:36:50,394
Porque en algún punto…
1294
01:36:57,276 --> 01:36:59,403
la mayoría de los casos que he tenido…
1295
01:37:01,655 --> 01:37:04,867
terminan con un hombre negro
con un arma en la mano
1296
01:37:04,950 --> 01:37:06,910
o muerto en la escena del crimen.
1297
01:37:11,999 --> 01:37:13,709
Eso me desgasta.
1298
01:37:16,044 --> 01:37:19,464
Me carcome por dentro.
Hace que sea difícil dormir.
1299
01:37:24,052 --> 01:37:25,846
Dije más de lo necesario.
1300
01:37:30,225 --> 01:37:31,268
Bien.
1301
01:37:38,358 --> 01:37:40,068
¿Cómo duermes tú, Marcus?
1302
01:37:44,448 --> 01:37:45,532
Sí.
1303
01:38:10,557 --> 01:38:12,309
Al fin me llama mi hermano.
1304
01:38:13,519 --> 01:38:16,188
Diles a mis papás
que iré a cenar el domingo.
1305
01:38:16,271 --> 01:38:18,649
Por fin hablas. Pareces serio.
1306
01:38:18,732 --> 01:38:21,109
¿En serio irás? ¿Sí irás?
1307
01:38:22,861 --> 01:38:25,405
- Bien. Nos vemos.
- Te quiero, hermano.
1308
01:39:18,458 --> 01:39:20,794
¿De verdad no ven reality shows?
1309
01:39:20,878 --> 01:39:21,879
- No.
- No.
1310
01:39:21,962 --> 01:39:24,840
He aprendido mucho de ellos.
Cómo centrarme,
1311
01:39:24,923 --> 01:39:27,676
no depender de un hombre, salir de deudas.
1312
01:39:27,759 --> 01:39:28,844
Espera un momento.
1313
01:39:28,927 --> 01:39:31,054
Zorras en la calle
era tu programa favorito.
1314
01:39:31,722 --> 01:39:34,308
Dime qué aprendiste de eso.
1315
01:39:34,391 --> 01:39:36,852
Esas mujeres superaron sus situaciones.
1316
01:39:39,146 --> 01:39:42,399
La gente que ve reality shows
suele acabar sin trabajo.
1317
01:39:43,275 --> 01:39:45,027
Bailarina exótica.
1318
01:39:50,282 --> 01:39:51,408
Terry.
1319
01:39:52,743 --> 01:39:56,955
¿Cuál era la película de John Wayne
que te gustaba cuando eras niño?
1320
01:39:58,332 --> 01:40:01,210
- La diligencia.
- La diligencia. Esa es.
1321
01:40:02,336 --> 01:40:07,007
Decías: "Cuando sea mayor,
quiero ser un vaquero blanco".
1322
01:40:07,799 --> 01:40:09,593
- ¿Dije blanco?
- Sí, decías blanco.
1323
01:40:09,676 --> 01:40:12,763
- Es lo que veías en TV.
- ¿Quería ser un vaquero blanco?
1324
01:40:12,846 --> 01:40:14,056
Vaquero blanco.
1325
01:40:14,556 --> 01:40:15,599
¿Estás bien?
1326
01:40:16,225 --> 01:40:17,267
Sí.
1327
01:40:19,645 --> 01:40:21,563
Las cosas malas pasan, Marcus.
1328
01:40:22,481 --> 01:40:25,651
A veces estás del lado de dar
y a veces de recibir.
1329
01:40:27,653 --> 01:40:29,488
¿En qué extremo estaban Stacy y Al?
1330
01:40:31,281 --> 01:40:33,450
En el de estupideces innecesarias.
1331
01:40:35,285 --> 01:40:36,453
¿Estamos bien?
1332
01:40:47,172 --> 01:40:48,924
Aquí vienen.
1333
01:40:53,512 --> 01:40:54,638
Bien.
1334
01:40:58,058 --> 01:41:00,018
- Terry, di la oración.
- Sí, señor.
1335
01:41:00,102 --> 01:41:00,936
Papá.
1336
01:41:03,146 --> 01:41:05,858
Vamos, solo diré algo como…
1337
01:41:09,820 --> 01:41:13,407
- ¿Por qué no la dice Marcus?
- Bien, ¿Marcus?
1338
01:41:16,159 --> 01:41:21,123
No, normalmente rezo por mi cuenta,
o con mi grupo de Alcohólicos Anónimos.
1339
01:41:22,875 --> 01:41:24,960
Cariño, ¿has estado bebiendo?
1340
01:41:27,045 --> 01:41:28,922
Conoces bien a tu hijo.
1341
01:41:30,382 --> 01:41:32,134
Han sido días difíciles, mamá.
1342
01:41:36,513 --> 01:41:38,265
¿Puedo hablar contigo afuera?
1343
01:41:39,933 --> 01:41:40,851
Drew.
1344
01:41:41,518 --> 01:41:42,895
Discúlpennos.
1345
01:41:47,649 --> 01:41:48,775
Esperaré.
1346
01:41:51,278 --> 01:41:52,362
¿Esperar qué?
1347
01:41:53,280 --> 01:41:55,115
¿Qué está sucediendo?
1348
01:41:56,158 --> 01:41:57,451
Ya verán.
1349
01:42:03,248 --> 01:42:04,625
Ven, nos vamos.
1350
01:42:04,708 --> 01:42:07,294
¿Hice algo? ¿Qué sucede?
1351
01:42:07,377 --> 01:42:08,545
Está ebrio.
1352
01:42:08,629 --> 01:42:12,174
No quiero que veas eso
y no quiero quedarme a escucharlo.
1353
01:42:12,257 --> 01:42:14,384
¿Crees que dirá algo sobre ti?
1354
01:42:17,262 --> 01:42:18,764
Llévate el auto.
1355
01:42:19,556 --> 01:42:21,475
Volveré y escucharé qué sucede.
1356
01:42:22,392 --> 01:42:24,394
¿Bien? Te llamaré.
1357
01:42:31,318 --> 01:42:35,280
No es parte de la familia
y no quería que viera a Marcus humillarse.
1358
01:42:37,616 --> 01:42:39,159
Adelante, hermano.
1359
01:42:46,500 --> 01:42:51,004
Creí haber encontrado la luz
cuando conocí a Eva.
1360
01:42:52,381 --> 01:42:54,842
Cuando me conseguiste
el trabajo de chofer, papá,
1361
01:42:55,759 --> 01:42:57,302
en verdad creí
1362
01:42:59,096 --> 01:43:00,472
que lo había superado.
1363
01:43:02,474 --> 01:43:04,977
Todo se fue al infierno
cuando vi a ese chico en TV.
1364
01:43:05,060 --> 01:43:08,939
Hijo, ya hablamos de esto.
1365
01:43:09,815 --> 01:43:13,151
- ¿Qué chico?
- El chico Gervich.
1366
01:43:13,235 --> 01:43:15,112
Estaba en TV hablando
1367
01:43:15,195 --> 01:43:19,575
sobre una colección de tarjetas de béisbol
que su padre le consiguió
1368
01:43:19,658 --> 01:43:22,035
y que se las robaron.
1369
01:43:22,578 --> 01:43:24,454
Marcus, ¿por qué mencionas eso?
1370
01:43:26,290 --> 01:43:27,749
Eso se acabó, hermano.
1371
01:43:27,833 --> 01:43:29,960
Cuida lo que dices. Aún estás en mi mesa.
1372
01:43:30,043 --> 01:43:32,004
Te pregunté cómo obtuviste las tarjetas.
1373
01:43:32,087 --> 01:43:35,340
Dijiste que Stacy te las dio
para guardarlas.
1374
01:43:35,424 --> 01:43:37,801
No sabía si decía la verdad,
porque con ellos
1375
01:43:37,885 --> 01:43:40,554
puedes meterte en problemas
si te niegas a algo.
1376
01:43:40,637 --> 01:43:42,931
Pero quería protegerte.
1377
01:43:46,935 --> 01:43:48,937
Así que hice esa denuncia anónima.
1378
01:43:49,021 --> 01:43:50,939
Estás ebrio. Mamá, está ebrio.
1379
01:43:51,023 --> 01:43:52,649
Míralo. Es vergonzoso.
1380
01:43:52,733 --> 01:43:54,860
Viene ebrio a la casa a mentir.
1381
01:43:54,943 --> 01:43:56,570
Es vergonzoso, papá.
1382
01:43:56,653 --> 01:43:58,697
- Es una maldita…
- Oye, Drew.
1383
01:44:03,827 --> 01:44:07,956
¿Qué está diciendo Marcus?
1384
01:44:10,709 --> 01:44:12,628
No me mientas.
1385
01:44:15,923 --> 01:44:18,717
Estuvo con Al y Stacy
cuando mataron a esa familia.
1386
01:44:19,801 --> 01:44:21,303
Espera, hijo.
1387
01:44:22,513 --> 01:44:25,807
¿Estuviste con Al y Stacy
1388
01:44:26,642 --> 01:44:30,479
cuando mataron a esas personas?
1389
01:44:31,146 --> 01:44:33,398
¡Maldita sea, hijo!
1390
01:44:33,482 --> 01:44:36,777
¡Me diste a guardar esas tarjetas
y me mentiste!
1391
01:44:36,860 --> 01:44:39,363
- Della…
- ¿De qué hablas? ¿Sabías esto?
1392
01:44:39,446 --> 01:44:40,989
Lloyd, me dio las tarjetas.
1393
01:44:41,073 --> 01:44:44,493
Me pidió que las guardara porque dijo
que Stacy intentaría inculparlo.
1394
01:44:44,576 --> 01:44:45,577
Espera.
1395
01:44:45,661 --> 01:44:48,872
Pero me juró
que no tuvo nada que ver con eso.
1396
01:44:48,956 --> 01:44:49,957
¿Sabes…?
1397
01:44:50,040 --> 01:44:53,961
¿Eres tan inmoral
para tomar la vida de otra persona?
1398
01:44:54,044 --> 01:44:56,630
¿No te enseñamos nada, hijo?
1399
01:44:56,713 --> 01:44:59,675
- ¿Sabías sobre esto?
- ¡Sí, Lloyd, yo sabía!
1400
01:44:59,758 --> 01:45:02,344
¿Qué hiciste con las tarjetas?
1401
01:45:02,427 --> 01:45:03,887
Las quemé, Lloyd.
1402
01:45:03,971 --> 01:45:06,431
Cuando fuiste al hospital, las quemé.
1403
01:45:07,474 --> 01:45:09,101
¿Por qué no me lo dijiste?
1404
01:45:09,184 --> 01:45:10,978
Quería salvar a nuestro hijo.
1405
01:45:11,061 --> 01:45:12,980
- "¿Salvarlo"?
- ¿Por qué lo haces?
1406
01:45:13,063 --> 01:45:15,816
- ¿Qué hay de salvar a tu otro hijo?
- ¡Cállate!
1407
01:45:15,899 --> 01:45:18,026
¿Involucraste a mamá en esto?
1408
01:45:18,110 --> 01:45:19,736
¿Por qué haces esto?
1409
01:45:19,820 --> 01:45:22,865
El policía dijo
que el arma que mató a esa familia
1410
01:45:22,948 --> 01:45:26,076
también mató a Al y Stacy, hermano.
1411
01:45:26,159 --> 01:45:27,494
No.
1412
01:45:27,578 --> 01:45:30,497
¡Una calibre 45 como la tuya!
1413
01:45:33,917 --> 01:45:34,835
Drew.
1414
01:45:37,296 --> 01:45:38,338
Drew.
1415
01:45:39,840 --> 01:45:41,842
Por Dios, ¿qué hiciste?
1416
01:45:42,676 --> 01:45:45,512
Hijo, vamos.
1417
01:45:47,806 --> 01:45:49,641
Vamos, cariño.
1418
01:45:50,517 --> 01:45:51,602
Vamos, cariño.
1419
01:45:54,354 --> 01:45:55,689
Supongo…
1420
01:45:56,607 --> 01:45:58,901
Supongo que soy la oveja negra, ¿no?
1421
01:45:59,818 --> 01:46:02,571
- No.
- ¿Estás feliz? ¿Ya estás feliz?
1422
01:46:15,918 --> 01:46:17,794
Quédate en el suelo.
1423
01:46:19,505 --> 01:46:21,757
No te levantes, hermano.
1424
01:46:21,840 --> 01:46:23,258
No está tan mal.
1425
01:46:25,886 --> 01:46:27,596
- ¿Llamó a Emergencias?
- Sí.
1426
01:46:27,679 --> 01:46:29,097
¡Tisha!
1427
01:46:29,181 --> 01:46:32,559
Está bien.
1428
01:46:33,769 --> 01:46:36,063
Está bien, hijo. Te amo.
1429
01:46:37,356 --> 01:46:40,067
Te amo. Estarás bien.
1430
01:46:40,150 --> 01:46:44,321
Lo hiciste bien. Hiciste lo correcto.
1431
01:49:08,298 --> 01:49:09,550
Buenos días.
1432
01:49:12,845 --> 01:49:14,096
Marcus.
1433
01:49:14,805 --> 01:49:17,474
Marcus. Cariño.
1434
01:49:17,558 --> 01:49:18,767
Hola, mamá.
1435
01:49:22,229 --> 01:49:23,856
Hola, hijo.
1436
01:49:23,939 --> 01:49:26,608
Hola.
1437
01:49:26,692 --> 01:49:27,818
Hola, hijo.
1438
01:49:28,861 --> 01:49:32,072
- Ese es mi hijo. ¿Cómo te sientes?
- Bien.
1439
01:49:32,155 --> 01:49:33,282
- ¿Estás bien?
- Sí.
1440
01:49:33,365 --> 01:49:35,200
- Sí.
- Cariño.
1441
01:49:35,284 --> 01:49:38,453
Estará bien.
1442
01:49:38,537 --> 01:49:39,705
Buenos días.
1443
01:49:41,498 --> 01:49:42,666
¿Podemos ayudarlo?
1444
01:49:45,085 --> 01:49:47,963
Vine a charlar con su hijo.
1445
01:49:48,839 --> 01:49:51,466
- ¿Quién es?
- Es el policía que arrestó a Drew.
1446
01:49:51,550 --> 01:49:52,759
¿Qué hace aquí?
1447
01:49:55,846 --> 01:49:57,472
Marcus, yo…
1448
01:49:58,140 --> 01:50:00,142
Hablaré sin rodeos.
1449
01:50:00,851 --> 01:50:04,188
Si el ataque de tu hermano
tuvo algo que ver con los Gervich…
1450
01:50:04,271 --> 01:50:06,315
A nadie le importan los Gervich.
1451
01:50:07,024 --> 01:50:09,234
…podría no ser acusado por allanamiento.
1452
01:50:10,986 --> 01:50:15,782
Pero presentar cargos asegurará
que pague por esto de alguna manera.
1453
01:50:17,743 --> 01:50:20,495
- Si lo acusas…
- Quiere que haga su trabajo.
1454
01:50:20,579 --> 01:50:24,082
¡Haga su maldito trabajo y déjenos en paz!
1455
01:50:24,166 --> 01:50:26,543
Della, basta.
1456
01:50:28,003 --> 01:50:29,296
Sí.
1457
01:50:29,379 --> 01:50:33,300
Si Drew cometió este crimen,
tendrá que pagar por él.
1458
01:50:33,383 --> 01:50:35,010
- ¿En serio, Lloyd?
- Sí.
1459
01:50:35,093 --> 01:50:36,470
- Papá, cálmate.
- Silencio.
1460
01:50:36,553 --> 01:50:38,555
- ¿Esto es necesario?
- ¡No te metas!
1461
01:50:38,639 --> 01:50:41,350
- ¡Lloyd!
- ¡Todos cálmense! Por favor.
1462
01:50:41,433 --> 01:50:44,311
- Mamá, papá.
- ¿Qué? No nos diga que nos calmemos.
1463
01:50:45,395 --> 01:50:46,563
Basta.
1464
01:51:14,550 --> 01:51:15,968
Es mi familia.
1465
01:51:21,390 --> 01:51:22,975
Es mi hermano.
1466
01:51:29,523 --> 01:51:32,860
Genesis 4:8
Caín habló con Abel, su hermano.
1467
01:51:32,943 --> 01:51:35,112
Y cando estuvieron en el campo,
1468
01:51:35,195 --> 01:51:38,407
Caín se levantó en contra
de su hermano Abel,
1469
01:51:38,490 --> 01:51:39,616
y lo mató.
1470
01:51:40,158 --> 01:51:42,578
Genesis 4:9
Entonces el señor le preguntó a Caín,
1471
01:51:42,661 --> 01:51:45,289
"¿en dónde está tu hermano?"
Y él contestó, "no lo sé,
1472
01:51:45,372 --> 01:51:50,961
¿acaso soy el guardián de mi hermano?"
1473
01:51:54,882 --> 01:51:59,928
{\an8}A mis hermanos