1 00:01:39,810 --> 00:01:40,811 Noen er hjemme. 2 00:01:42,980 --> 00:01:44,440 Skulle vært på ferie. 3 00:01:47,234 --> 00:01:48,819 Faen heller, vi er her nå. 4 00:02:16,388 --> 00:02:18,015 Hva gjør dere i huset mitt? 5 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 -Pappa. Mamma! -Gå. 6 00:02:38,952 --> 00:02:41,622 ÅSTED - IKKE KRYSS 7 00:03:11,568 --> 00:03:14,071 Det luktet død straks vi åpnet døra. 8 00:03:14,154 --> 00:03:17,282 Ferskingen er fortsatt på do og kaster opp lunsjen. 9 00:03:18,659 --> 00:03:21,745 Jeg vet ikke om det er på grunn av dem eller gutten. 10 00:03:22,871 --> 00:03:23,872 Hvilken gutt? 11 00:03:24,540 --> 00:03:28,335 Jeg trodde han var død til han pustet. Ambulansefolkene har ham. 12 00:03:29,586 --> 00:03:31,964 Jeg hører du skal forlate avdelingen. 13 00:03:32,047 --> 00:03:33,048 Er det sant, Joe? 14 00:03:34,299 --> 00:03:35,300 Ja. 15 00:03:37,052 --> 00:03:38,512 Du er ikke engang 50. 16 00:03:39,888 --> 00:03:42,057 Har du vunnet i lotto eller noe? 17 00:03:44,309 --> 00:03:47,604 Noen ganger bare vet man det. Du bør gå fra dør til dør. 18 00:04:10,294 --> 00:04:13,922 En mann i Larchmont tok hunden sin med på en vanlig morgentur, 19 00:04:14,006 --> 00:04:17,134 noe han hadde gjort i årevis.Men denne gangen 20 00:04:17,259 --> 00:04:21,138 bli dratt inn i det som kan kalles en svært gyselig scene. 21 00:04:21,221 --> 00:04:23,015 Mannen la merke til 22 00:04:23,098 --> 00:04:26,935 at Nicholas ogWendyGervichsdørsto delvis åpen. 23 00:04:27,019 --> 00:04:31,023 Siden han var en venn av huseierne, bestemte han seg for å undersøke. 24 00:04:31,106 --> 00:04:35,861 Da han kom inn, fant han to drepte og sønnen deres brutalt banket opp. 25 00:04:35,986 --> 00:04:37,779 -Vi kan bare spekulere... -Synd. 26 00:04:37,863 --> 00:04:39,990 ...i hva som egentlig skjedde her... 27 00:04:40,073 --> 00:04:41,617 -San Diego? -Nei. 28 00:04:42,618 --> 00:04:43,911 Hørte om det. 29 00:04:45,120 --> 00:04:47,164 -Synd. -Det var det jeg sa. 30 00:04:51,418 --> 00:04:53,086 Ser du på kampen? 31 00:04:53,170 --> 00:04:56,924 Padres tapte. Jeg ble oppslukt av nyhetene. 32 00:04:57,007 --> 00:05:00,052 -Du vet at nyhetene aldri er bra. -Riktig. 33 00:05:00,135 --> 00:05:02,513 Jeg må få dette klart før Marcus kommer. 34 00:05:03,555 --> 00:05:05,057 Hei. 35 00:05:05,182 --> 00:05:07,851 -Hei. -Hva skjer, Drew? 36 00:05:07,935 --> 00:05:09,686 -Hva skjer? -Du ser bra ut. 37 00:05:09,770 --> 00:05:11,772 -Du ser bedre ut. -Ok, jeg tar den. 38 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 -Hva skjer? -Hei. 39 00:05:13,774 --> 00:05:15,901 -Hvilken vei skal vi? -Kom igjen. 40 00:05:15,984 --> 00:05:18,111 -Hvordan går det? -Godt å se deg. 41 00:05:18,195 --> 00:05:21,907 Pastor, jeg kan finne skriften til deg. Ikke noe problem. 42 00:05:21,990 --> 00:05:22,991 Greit, ha det. 43 00:05:26,328 --> 00:05:28,872 -Hei, står til? -Snakket du med pastoren? 44 00:05:28,956 --> 00:05:30,832 Tydeligvis. Hva skjer? 45 00:05:30,916 --> 00:05:34,211 -Står til, pappa? Hvordan føler du deg? -Det går bra. 46 00:05:34,294 --> 00:05:36,672 -Hva skjer, mamma? -Vennen. Det går bra. 47 00:05:36,755 --> 00:05:39,466 -Maten ser god ut. Hva skjer, Tisha? -Står til? 48 00:05:39,591 --> 00:05:42,427 Lloyd, Marcus kommer for sent til sin egen fest. 49 00:05:42,511 --> 00:05:44,680 Har noen snakket med Marcus? 50 00:05:44,805 --> 00:05:46,056 Fire år edru. 51 00:05:48,225 --> 00:05:50,727 Jeg bare venter på at det skal glippe. 52 00:05:52,604 --> 00:05:57,067 Men jeg må stadig minne meg selv på å fokusere på mitt beste. 53 00:05:57,150 --> 00:05:59,903 MAMMA SA AT HUN HAR FIRE SØNNER, IKKE TRE. HVOR ER DU? 54 00:06:06,410 --> 00:06:09,037 Vil du være med, Marcus? 55 00:06:12,708 --> 00:06:13,709 Greit. 56 00:06:14,876 --> 00:06:17,254 Jeg har slitt med å holde meg edru. 57 00:06:20,507 --> 00:06:23,093 Men jeg tror jeg endelig har funnet en grunn. 58 00:06:23,719 --> 00:06:25,220 Så bra, Marcus. 59 00:06:25,304 --> 00:06:29,266 -Kan du fortelle oss grunnen? -Jeg har fått en ny jobb. 60 00:06:30,225 --> 00:06:34,146 Faren min skaffet meg en bra jobb. Jeg skal kjøre buss. 61 00:06:35,522 --> 00:06:37,608 Forhåpentligvis tar jeg meg sammen. 62 00:06:50,996 --> 00:06:53,749 Hei, Wanda. Det er Eva som ringer deg tilbake. 63 00:07:00,380 --> 00:07:01,840 -Ja. -Hei. 64 00:07:03,550 --> 00:07:06,261 Hei, Marcus. Hei, hvor var du? 65 00:07:08,096 --> 00:07:10,724 -Du vet. -Det stemmer. Greit, skjønner. 66 00:07:10,807 --> 00:07:11,808 Eva. 67 00:07:11,892 --> 00:07:13,685 Hei, hvordan går det? 68 00:07:13,769 --> 00:07:15,812 -Tisha venter på deg. -Ok. 69 00:07:15,896 --> 00:07:17,814 Hun er sykepleier i Katedralen. 70 00:07:17,898 --> 00:07:21,068 Tish og hun er gode venner. 71 00:07:21,151 --> 00:07:24,237 Eva, dette er Marcus. Marcus, dette er Eva. 72 00:07:24,321 --> 00:07:25,530 -Hei. -Hei. 73 00:07:27,824 --> 00:07:31,244 Nei, dette er broren Tish fortalte deg om. 74 00:07:34,206 --> 00:07:36,375 Tisha inviterte meg bare på middag. 75 00:07:37,959 --> 00:07:38,960 Gjorde hun? 76 00:07:40,003 --> 00:07:41,963 Ok, kom inn. Maten er klar. 77 00:07:42,047 --> 00:07:44,466 Den er varm og klar. 78 00:07:44,549 --> 00:07:48,887 Kan du gjøre meg en tjeneste? Kan du la være å fortelle Tish om dette? 79 00:07:48,970 --> 00:07:51,765 -Dette blir mellom oss. -Jeg skal gi deg trøbbel. 80 00:08:02,442 --> 00:08:03,568 Takk. 81 00:08:45,193 --> 00:08:49,364 Hun er veldig hyggelig. Og Tish sa at hun inviterte henne hit 82 00:08:49,865 --> 00:08:51,241 for å møte deg. 83 00:08:51,324 --> 00:08:54,995 Men sitter du i et rom fullt av menn 84 00:08:55,078 --> 00:08:56,872 som du allerede kjenner. 85 00:08:58,290 --> 00:09:03,462 -Be mora di om å passe sine egne saker. -Unnskyld meg, sønn. Du er min sak. 86 00:09:04,129 --> 00:09:05,297 Du er barnet mitt. 87 00:09:07,716 --> 00:09:09,885 Vil noen hjelpe til med oppvasken? 88 00:09:11,428 --> 00:09:13,513 Ingen? Seriøst? 89 00:09:14,139 --> 00:09:15,265 Pappa? 90 00:09:16,600 --> 00:09:17,642 Pappa? 91 00:09:19,770 --> 00:09:21,855 -Hei, Marcus. -Ja? 92 00:09:21,938 --> 00:09:24,566 Kan du hente en øl til din gamle far? 93 00:09:24,649 --> 00:09:27,778 -Du også, pappa? -Ja, Marcus. 94 00:09:27,861 --> 00:09:29,404 Hent en øl til faren din. 95 00:09:31,990 --> 00:09:33,283 Ta det rolig. 96 00:09:34,075 --> 00:09:36,036 -Hva skjer? -Hei. 97 00:09:38,121 --> 00:09:39,956 Den maten var god. 98 00:09:45,003 --> 00:09:48,298 Vet du hva? Jeg skal se om jeg finner flere tallerkener. 99 00:09:57,307 --> 00:10:00,143 -Har du hatt det fint i kveld? -Ja. 100 00:10:01,186 --> 00:10:02,562 Mamma kan brenne. 101 00:10:03,897 --> 00:10:04,940 Du? 102 00:10:10,278 --> 00:10:13,406 Så du begynner i ny jobb i morgen. 103 00:10:14,074 --> 00:10:15,283 Er du nervøs? 104 00:10:16,034 --> 00:10:17,369 Litt, ja. 105 00:10:17,452 --> 00:10:18,662 Noen råd? 106 00:10:20,580 --> 00:10:22,874 Prøv å ikke tenke på å mislykkes. 107 00:10:23,416 --> 00:10:25,377 Bare la ting flyte. 108 00:10:28,463 --> 00:10:29,506 Terry. 109 00:10:31,258 --> 00:10:32,634 Terry! 110 00:10:32,717 --> 00:10:33,885 Kommer, kommer. 111 00:10:36,346 --> 00:10:40,559 Hei, gi den til pappa. Jeg skal hjelpe til med oppvasken. 112 00:10:41,977 --> 00:10:43,353 Du vasker ikke opp. 113 00:10:43,436 --> 00:10:44,604 Tyster. 114 00:10:44,688 --> 00:10:46,481 Du må være lillebroren. 115 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 Jeg liker henne. 116 00:10:50,485 --> 00:10:51,528 Ja, jeg... 117 00:10:58,410 --> 00:10:59,703 Bare så det er sagt, 118 00:11:00,203 --> 00:11:03,331 har jeg ingenting med denne planen å gjøre. 119 00:11:04,291 --> 00:11:07,043 -Blinddate... -Jeg ser det. 120 00:11:07,127 --> 00:11:09,087 Du har unngått meg i hele kveld. 121 00:11:09,170 --> 00:11:13,800 -Nei da, men du må ikke føle deg presset. -Jeg setter pris på det. 122 00:11:15,677 --> 00:11:17,429 Det er en fæl følelse. 123 00:11:18,179 --> 00:11:21,725 -Presses du? -Ja, jeg føler det sånn hele tiden. 124 00:11:23,393 --> 00:11:24,394 Av hvem? 125 00:11:27,272 --> 00:11:28,273 Meg. 126 00:11:34,195 --> 00:11:38,450 Tish hadde mye fint å si om deg. 127 00:11:39,492 --> 00:11:41,661 Jeg burde skjønt at det var noe. 128 00:11:42,245 --> 00:11:43,413 Tish snakker mye. 129 00:11:44,748 --> 00:11:45,999 Det gjør hun. 130 00:11:49,961 --> 00:11:50,962 Ja. 131 00:11:51,046 --> 00:11:53,381 Har Tish fortalt deg noe om meg? 132 00:11:56,092 --> 00:11:58,470 Nei. Som sagt... 133 00:11:59,971 --> 00:12:01,598 ...var du en overraskelse. 134 00:12:04,684 --> 00:12:06,353 Fortalte hun deg noe om meg? 135 00:12:09,731 --> 00:12:13,818 Livet har vært tøft for deg. Men du fortsetter å prøve. 136 00:12:18,490 --> 00:12:20,742 Jeg mistet mine to eldste brødre i LA. 137 00:12:22,327 --> 00:12:25,121 En til dop, den andre til gjengvold. 138 00:12:25,246 --> 00:12:26,247 Leit å høre. 139 00:12:29,125 --> 00:12:33,755 Jeg ga på en måte opp på brødre som prøvde å ta seg sammen, 140 00:12:33,838 --> 00:12:38,259 før jeg innså at vi alle prøver å ta oss sammen. 141 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Jeg har ikke datet på en stund. 142 00:12:44,933 --> 00:12:49,646 Vanskelig når du ammer, og jeg vil finne en god bror. 143 00:12:52,232 --> 00:12:54,609 Og nå høres jeg desperat ut. 144 00:12:55,485 --> 00:12:57,404 -Nei... -Så nå holder jeg kjeft. 145 00:13:05,245 --> 00:13:06,705 La meg spørre om noe. 146 00:13:08,707 --> 00:13:10,375 Er du alltid så ærlig? 147 00:13:11,418 --> 00:13:13,920 Overraskelser er for bursdager og jul. 148 00:13:15,380 --> 00:13:17,465 Ikke når du vil bli kjent med noen. 149 00:13:25,390 --> 00:13:26,808 Gå. 150 00:13:28,852 --> 00:13:31,688 Dette er vel god natt. 151 00:13:32,772 --> 00:13:35,775 Eller så spør du om nummeret mitt. 152 00:13:36,484 --> 00:13:38,236 555-6433. 153 00:13:38,903 --> 00:13:43,033 Tish sendte meg det da vi ryddet på kjøkkenet. 154 00:13:43,658 --> 00:13:44,951 -Selvsagt. -Ja. 155 00:13:45,035 --> 00:13:47,620 -Jeg sa jo at hun er stor i kjeften. -Jepp. 156 00:13:49,122 --> 00:13:50,206 Du bør bruke det. 157 00:13:51,332 --> 00:13:52,333 Ja visst. 158 00:13:54,252 --> 00:13:56,129 -Jeg bør gå. -Greit. 159 00:13:56,212 --> 00:13:57,881 -Vær forsiktig. -Det skal jeg. 160 00:13:58,006 --> 00:13:59,090 -Ha det. -God natt. 161 00:13:59,174 --> 00:14:00,175 God natt. 162 00:14:13,021 --> 00:14:14,481 Bare gi meg nøkkelen. 163 00:14:14,564 --> 00:14:17,567 -Jeg kjører. Du er drita. -Jeg skal få ham hjem. 164 00:14:17,650 --> 00:14:20,028 -Tar du ham? -Jeg ordner det, pappa. 165 00:14:20,111 --> 00:14:22,614 -Nei, du blir med Marcus. -Det skal jeg. 166 00:14:22,697 --> 00:14:25,533 -Vær så god. Har du ham? -Jepp, jeg har ham. 167 00:14:25,617 --> 00:14:27,994 Ikke kult å bli full foran Marcus. 168 00:14:28,078 --> 00:14:30,663 -Greit. Glad i deg, pappa. -Det går bra. 169 00:14:31,289 --> 00:14:32,415 -Likeså. -Pokker. 170 00:14:32,499 --> 00:14:34,542 Vent. 171 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Ikke kast opp på gangveien min. 172 00:14:39,005 --> 00:14:40,215 Greit, greit. 173 00:14:41,132 --> 00:14:43,009 -Glad i deg. -Glad i deg også. 174 00:14:50,975 --> 00:14:52,519 Du er ikke så mye hjemme. 175 00:14:56,898 --> 00:14:58,775 Jeg bor stort sett hos Rhea. 176 00:15:00,193 --> 00:15:04,239 -Hun nekter å sove her. -Du bør prøve å rydde opp nå og da. 177 00:15:04,322 --> 00:15:06,533 Føler du deg bra? 178 00:15:09,410 --> 00:15:10,537 Ja, jeg antar det. 179 00:15:12,914 --> 00:15:13,998 Du er edru. 180 00:15:15,375 --> 00:15:16,459 Du har en jobb. 181 00:15:17,752 --> 00:15:19,129 Ting ser bedre ut. 182 00:15:19,754 --> 00:15:21,214 Du høres sjalu ut. 183 00:15:23,091 --> 00:15:26,678 Mammas bønner til Jesus og søskenbarna hans hjalp visst. 184 00:15:28,596 --> 00:15:30,265 Du er som en katt. 185 00:15:31,182 --> 00:15:32,183 Svart katt. 186 00:15:34,477 --> 00:15:36,229 Du har ni liv. 187 00:15:36,729 --> 00:15:39,274 -Er du ikke glad på mine vegne? -Sett deg. 188 00:15:39,858 --> 00:15:42,485 Fortsetter jeg å se opp, kaster jeg opp. 189 00:15:51,119 --> 00:15:52,162 Vet du... 190 00:15:57,125 --> 00:15:59,460 ...det er som om vi har byttet plasser. 191 00:16:01,296 --> 00:16:03,631 -Jeg mistet jobben. -Gasselskapet? 192 00:16:04,674 --> 00:16:06,342 Det er en jobb for livet. 193 00:16:07,719 --> 00:16:09,053 Bedriftstull. 194 00:16:09,888 --> 00:16:11,890 Jeg og noen folk havnet i midten. 195 00:16:12,724 --> 00:16:14,392 Det har gått noen måneder nå. 196 00:16:14,475 --> 00:16:15,643 Du klarer deg. 197 00:16:18,563 --> 00:16:20,231 Jeg må gjøre mer enn det. 198 00:16:24,194 --> 00:16:25,862 Rhea slo opp med meg. 199 00:16:27,155 --> 00:16:31,701 Drew jr. trenger bøker til college. Jeg drukner i regninger. 200 00:16:31,784 --> 00:16:34,829 Det er tøft akkurat nå. 201 00:16:35,580 --> 00:16:37,165 Dette er virkelig tøft. 202 00:16:40,001 --> 00:16:41,002 Hør her. 203 00:16:42,128 --> 00:16:43,379 Jeg skal være ærlig. 204 00:16:44,964 --> 00:16:47,008 Ingen likte Rhea. 205 00:16:47,091 --> 00:16:48,885 Så du kan ha tjent på det. 206 00:16:51,179 --> 00:16:52,597 Så snart jeg får betalt, 207 00:16:53,681 --> 00:16:55,350 skal jeg gi deg penger. 208 00:16:56,643 --> 00:16:57,852 Når du får betalt, 209 00:16:58,895 --> 00:17:01,689 har du mange å betale tilbake. 210 00:17:04,317 --> 00:17:08,279 -Jeg kan hjelpe deg likevel. -Der, ja. 211 00:17:28,299 --> 00:17:29,467 Reggie Jackson. 212 00:17:31,928 --> 00:17:32,929 Hank Aaron? 213 00:17:33,638 --> 00:17:35,640 Har du et Derek Jeter-kort? 214 00:17:36,641 --> 00:17:40,144 Hvor fikk du tak i dem? Er de til pappa? Han klikker. 215 00:17:42,522 --> 00:17:45,358 Jeg passer på dem for Stacy. 216 00:17:49,237 --> 00:17:50,613 Stacy-og-Al Stacy? 217 00:17:52,156 --> 00:17:55,034 Du vet at de alltid har vært trøbbel. 218 00:17:56,494 --> 00:17:58,288 De har aldri gjort meg noe. 219 00:17:58,913 --> 00:18:00,415 Hjalp meg et par ganger. 220 00:18:02,417 --> 00:18:05,920 Et dophue kom til salongen og solgte ham dem for småpenger. 221 00:18:07,630 --> 00:18:08,965 Googlet noen av dem. 222 00:18:09,048 --> 00:18:12,468 Så at de var verdt noe. Han ville ikke ha dem i butikken. 223 00:18:13,761 --> 00:18:14,762 Verdt mye? 224 00:18:15,847 --> 00:18:18,308 Å ja. Hundretusener av dollar. 225 00:18:22,145 --> 00:18:25,690 Jeg hjelper ham bare, kompis. Dette er ingenting. 226 00:18:30,778 --> 00:18:33,573 Du hjelper noen du må holde deg unna. 227 00:18:34,741 --> 00:18:37,869 Min første dag er i morgen. Jeg vil ikke ødelegge noe. 228 00:18:40,872 --> 00:18:41,873 Går det bra? 229 00:18:43,166 --> 00:18:45,501 Ja, jeg klarer meg. 230 00:18:57,138 --> 00:18:58,222 Hei, Marcus. 231 00:19:00,725 --> 00:19:03,728 Skal du ringe den jenta? Eva? 232 00:19:03,811 --> 00:19:07,106 Så du hvor fin hun er? Det går jeg ikke glipp av. 233 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 -Glad i deg, storebror. -Jeg er glad i deg også. 234 00:19:14,322 --> 00:19:15,323 Faen. 235 00:21:05,641 --> 00:21:08,478 TRISH SIN VENN 236 00:21:08,561 --> 00:21:15,568 JEG TENKTE JEG SKULLE TEKSTE DEG SIDEN DU IKKE RINGTE. MIDDAG I KVELD? 237 00:21:18,488 --> 00:21:21,282 JA VISST. 238 00:21:22,325 --> 00:21:23,826 La meg se om jeg forstår. 239 00:21:24,994 --> 00:21:29,540 Skal jeg virkelig tro at du ikke har datet noen på to år? 240 00:21:32,293 --> 00:21:36,464 Den siste fyren var like ille som den forrige. 241 00:21:37,298 --> 00:21:39,050 Jeg var lei av forrige fyr. 242 00:21:40,134 --> 00:21:42,470 Pokker. Det er morsomt. 243 00:21:43,930 --> 00:21:45,640 Når var siste gang for deg? 244 00:21:46,349 --> 00:21:47,975 Mener du date? 245 00:21:48,726 --> 00:21:50,436 "Mener du date? 246 00:21:51,229 --> 00:21:54,690 Jeg hadde noen greier med noen kvinner og..." 247 00:21:57,860 --> 00:22:00,780 Greit, siden du er ærlig, skal jeg være ærlig 248 00:22:01,989 --> 00:22:04,033 -og bare si det, tilstå. -Ok. 249 00:22:04,116 --> 00:22:07,745 Greit. Jeg har blitt jomfru igjen. 250 00:22:08,454 --> 00:22:10,456 Jeg er like ren som snøen. 251 00:22:11,040 --> 00:22:13,125 -Seriøst. -Sånt skjer ikke. 252 00:22:13,209 --> 00:22:14,585 Hei, alt bra? 253 00:22:14,669 --> 00:22:17,630 -Ja, alt er bra. -Kan jeg få litt mer vann? 254 00:22:17,713 --> 00:22:19,882 -Ja. -Takk. 255 00:22:19,966 --> 00:22:21,217 Får jeg spørre... 256 00:22:22,176 --> 00:22:24,345 ...om dere feirer noe? 257 00:22:25,680 --> 00:22:27,431 Hvorfor spør du om det? 258 00:22:27,515 --> 00:22:30,810 For vibbene mellom dere to er sterke. 259 00:22:30,893 --> 00:22:35,064 Dere virker forelsket, på et godt sted. 260 00:22:36,524 --> 00:22:37,692 Jeg kommer tilbake. 261 00:22:40,278 --> 00:22:41,988 -Vibbene. -Vibbene. 262 00:22:42,071 --> 00:22:43,781 -Det er vibber. -Det er det. 263 00:22:43,864 --> 00:22:45,866 Men vet du hva? Hun tar helt feil. 264 00:22:45,950 --> 00:22:47,827 Fordi jenta mi må være rik 265 00:22:47,910 --> 00:22:50,371 og ha ei stor Megan Thee Stallion-rumpe. 266 00:22:51,080 --> 00:22:53,207 -Møydommen min er ikke billig. -Ok. 267 00:22:53,291 --> 00:22:54,375 Skjønner du? 268 00:22:54,834 --> 00:22:57,295 Og du er jo ikke rik. 269 00:22:58,212 --> 00:23:00,339 Hei. 270 00:23:00,423 --> 00:23:02,133 Du har sett på rumpa mi. 271 00:23:02,883 --> 00:23:05,636 Jeg sørget for at du var den rette. 272 00:23:05,720 --> 00:23:07,388 -Det var alt. -Så dumt. 273 00:23:07,513 --> 00:23:09,181 Faen, la meg titte igjen. 274 00:23:13,477 --> 00:23:16,981 TRE MÅNEDER SENERE 275 00:23:59,732 --> 00:24:00,733 God morgen. 276 00:24:01,275 --> 00:24:02,401 God morgen. 277 00:24:03,027 --> 00:24:04,320 Jeg har laget frokost. 278 00:24:05,363 --> 00:24:07,114 Jeg ser det. Den ser bra ut. 279 00:24:07,531 --> 00:24:10,618 -Hva vil du? -Hvorfor må jeg ville noe? 280 00:24:10,701 --> 00:24:13,954 Vanligvis lager du kanskje noen egg og ristet brød. 281 00:24:14,038 --> 00:24:17,166 -Men dette? -Det er bare frokost. 282 00:24:18,793 --> 00:24:19,794 Ok. 283 00:24:25,007 --> 00:24:27,718 Kan vi danse i helgen? En venn har fest, og... 284 00:24:27,843 --> 00:24:31,347 Jeg visste at du ville noe. Du vet jeg ikke kan danse, E. 285 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 Jeg ser ut som jeg har to venstreføtter. 286 00:24:34,266 --> 00:24:38,396 Kom igjen. Du kan ikke si nei til en som lager mat til deg og elsker... 287 00:24:39,897 --> 00:24:41,107 ...liker deg. 288 00:25:09,051 --> 00:25:10,761 Unnskyld, jeg... 289 00:25:10,845 --> 00:25:13,723 Vanligvis når en kvinne sier sånt til meg, 290 00:25:15,015 --> 00:25:16,809 -trekker jeg meg unna. -Marcus. 291 00:25:16,892 --> 00:25:20,020 Jeg vet at det kanskje var litt for tidlig. 292 00:25:20,104 --> 00:25:23,441 Brødrene mine er de eneste som har nøkkel til huset mitt. 293 00:25:26,652 --> 00:25:30,489 Og jeg er lei av at du vekker meg for å slippe deg inn etter jobb. 294 00:25:33,743 --> 00:25:35,953 Du skal vite at jeg vil ha deg her. 295 00:25:40,958 --> 00:25:42,334 Tar jeg imot denne, 296 00:25:43,377 --> 00:25:45,045 blir du ikke kvitt meg. 297 00:25:46,630 --> 00:25:47,757 Det er poenget. 298 00:26:04,190 --> 00:26:05,149 Jeg elsker deg. 299 00:26:07,818 --> 00:26:10,279 Det betyr vel at vi skal danse i helgen. 300 00:26:10,362 --> 00:26:11,405 Å nei, du. 301 00:26:17,536 --> 00:26:22,082 I kveld skal vi granske defortsatt uoppklarte Gervich-drapene. 302 00:26:22,166 --> 00:26:24,752 En sønn overlever, og spørsmålet... 303 00:26:24,835 --> 00:26:26,337 Har du hørt om dette? 304 00:26:26,420 --> 00:26:30,257 Stakkaren våkner fra koma etter tre måneder. 305 00:26:30,341 --> 00:26:31,634 Foreldrene ble drept. 306 00:26:31,717 --> 00:26:34,220 Kyle, du overlevde en grusom hendelse. 307 00:26:34,303 --> 00:26:37,014 Disse marerittene dine, handler de om angrepet? 308 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 I drømmene mine... 309 00:26:41,852 --> 00:26:43,562 ...treffer jeg pappa. 310 00:26:52,196 --> 00:26:55,199 Vi samler baseballkort igjen slik vi pleide. 311 00:26:56,242 --> 00:27:00,955 Et tragisk angrep på en uskyldigfamilie førertilhjertesorg i etterkant. 312 00:27:01,080 --> 00:27:03,582 Kyle Gervich, som overlevde et innbrudd, 313 00:27:03,666 --> 00:27:06,836 husker faren og mora som ble skutt og drept. 314 00:27:07,628 --> 00:27:10,130 I kveld har Vernon Nelson etintervju... 315 00:27:10,214 --> 00:27:12,341 Det er synd at noe sånt kunne skje. 316 00:27:15,219 --> 00:27:17,429 Jeg blir sen, du blir sen. 317 00:27:18,264 --> 00:27:20,766 Vi snakker om dansing når du kommer hjem. 318 00:27:25,479 --> 00:27:26,689 Jeg elsker deg også. 319 00:27:53,757 --> 00:27:56,385 Hun skrev om hvem hun hadde ligget med 320 00:27:56,468 --> 00:27:59,972 og tjent penger på. Det var da hun gikk over streken. 321 00:28:00,055 --> 00:28:02,808 Suger du folk, må du bare holde kjeft. 322 00:28:02,892 --> 00:28:05,853 Hun måtte sørge for at pengene var bra. 323 00:28:05,936 --> 00:28:08,355 Hun bør være glad hun ikke snakket om meg. 324 00:28:08,439 --> 00:28:10,065 Du bør være glad. 325 00:28:10,149 --> 00:28:12,401 Vær glad det ikke var deg. 326 00:28:12,484 --> 00:28:15,905 I så fall hadde hun hatt ham... 327 00:28:17,823 --> 00:28:21,994 Hei, Al her er kaptein i horeredningsbransjen. 328 00:28:22,077 --> 00:28:24,371 -Hva skjer? -Dumt, bror. 329 00:28:24,496 --> 00:28:25,873 -Hva skjer? -Hva skjer? 330 00:28:25,956 --> 00:28:29,084 Å, faen. Du er i trøbbel, D. 331 00:28:29,168 --> 00:28:30,628 Nei, det er ikke sånn. 332 00:28:30,753 --> 00:28:33,631 -Men D, få snakke litt med deg. -Sett deg. 333 00:28:34,381 --> 00:28:36,800 Nei. Det gjelder Ant. Bare kjapt. 334 00:28:37,760 --> 00:28:39,136 Er alt i orden? 335 00:28:40,638 --> 00:28:41,889 Hva skjedde med Ant? 336 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Ingenting. 337 00:28:44,975 --> 00:28:49,897 Jeg ville ikke snakke foran dem. Har du fortsatt baseballkortene? 338 00:28:51,106 --> 00:28:54,360 Du overtaler meg ikke til å gi dem til pappa. 339 00:28:54,443 --> 00:28:55,444 De ble stjålet. 340 00:28:58,739 --> 00:29:01,742 -Hvordan vet du det? -Det var på nyhetene. 341 00:29:01,825 --> 00:29:04,620 Foreldrene ble drept. Gutten overlevde. 342 00:29:04,703 --> 00:29:08,582 De viste et bilde av ham og faren som holdt permen jeg så hos deg. 343 00:29:08,666 --> 00:29:11,919 -Det kan ikke stemme. -Jeg så det med mine egne øyne. 344 00:29:12,628 --> 00:29:17,299 Har du dem, må du gi dem til Stacy og holde deg unna før det går til helvete. 345 00:29:17,383 --> 00:29:21,845 Politiet vet ikke at de kom fra Stacy. -Jeg vet, dophuet. 346 00:29:21,929 --> 00:29:25,182 Men leter de etter ham, kan det lede til Stacy. 347 00:29:27,601 --> 00:29:31,063 Hvordan vet du at Stacy ikke lyver om hvor han fikk dem fra? 348 00:29:31,146 --> 00:29:35,734 -Hvorfor tror du han lyver? -Al har ranet folk siden jeg var liten. 349 00:29:35,818 --> 00:29:38,821 Og Stacy selger dop selv om han har salongen. 350 00:29:38,904 --> 00:29:41,365 Så du kan bedre deg, men ikke de. 351 00:29:41,448 --> 00:29:45,369 Noen brøt seg inn i de hvites hus og drepte mora, drepte faren 352 00:29:45,452 --> 00:29:47,955 og slo gutten med et jævla balltre. 353 00:29:49,873 --> 00:29:52,584 Og de kortene er knyttet til den familien. 354 00:29:53,502 --> 00:29:55,462 Dette ser ganske opphetet ut. 355 00:29:56,588 --> 00:29:57,673 Alt i orden? 356 00:29:58,882 --> 00:30:00,217 Ja, alt er bra. 357 00:30:03,387 --> 00:30:06,140 -Jeg hørte deg. Greit. -Greit. 358 00:30:06,223 --> 00:30:07,391 Ja, sir. 359 00:30:07,474 --> 00:30:10,519 -Glad i deg. -Glad i deg òg. Jeg setter pris på det. 360 00:30:18,360 --> 00:30:21,155 Skal Stacy fikse deg? Du trenger det. 361 00:30:22,531 --> 00:30:23,532 Nei, det går bra. 362 00:30:24,450 --> 00:30:26,285 Gamlingskjegget må se bra ut. 363 00:30:28,787 --> 00:30:30,122 Er du sikker? 364 00:30:49,975 --> 00:30:51,143 Hallo. 365 00:30:51,226 --> 00:30:54,813 -Hva skjer? Det er Marcus. -Hva skjer, storebror? 366 00:30:54,897 --> 00:30:58,859 -Har du snakket med Drew? -Jeg hører på tonen din 367 00:30:58,942 --> 00:31:01,111 at du vet han er i trøbbel. 368 00:31:01,195 --> 00:31:04,990 Ingen ville si noe til deg på grunn av alt du har vært gjennom. 369 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 -Har han gjort noe dumt? -Nei. 370 00:31:08,660 --> 00:31:12,247 Jeg og Terry har gitt ham litt penger. 371 00:31:12,372 --> 00:31:15,667 Ikke mye, men nok til at han holder hodet over vann. 372 00:31:15,751 --> 00:31:17,044 Og han virker ok? 373 00:31:18,712 --> 00:31:20,756 Du vet han ikke prater om ting. 374 00:31:20,839 --> 00:31:24,051 Men det virker ikke som om det er noe dypt som foregår. 375 00:31:24,718 --> 00:31:25,761 Hvorfor spør du? 376 00:31:26,386 --> 00:31:32,434 Jeg er bare litt bekymret for ham. 377 00:31:33,143 --> 00:31:36,146 Alle er så fokusert på meg og... 378 00:31:37,773 --> 00:31:40,359 Heldigvis er han ikke like gæren som du var. 379 00:31:41,485 --> 00:31:42,820 -Ikke sant? -Ja. 380 00:31:43,487 --> 00:31:44,822 Bør vi være bekymret? 381 00:31:45,739 --> 00:31:49,409 Nei. Jeg ville bare sjekke at alt er ok. 382 00:31:51,620 --> 00:31:52,871 -Er du sikker? -Ja. 383 00:31:55,040 --> 00:31:56,959 Hvordan går det med deg og Eva? 384 00:31:58,168 --> 00:31:59,545 -Bra. -Bra med Eva? 385 00:31:59,628 --> 00:32:00,629 Ja. 386 00:32:01,588 --> 00:32:04,133 Kom hjem til meg på middag en dag. 387 00:32:04,216 --> 00:32:05,801 Bare oss og damene. 388 00:32:05,884 --> 00:32:07,344 -Det kan vi gjøre. -Greit. 389 00:32:08,053 --> 00:32:09,263 -Greit. -Greit. 390 00:32:09,346 --> 00:32:10,556 -Glad i deg. -Likeså. 391 00:32:23,318 --> 00:32:24,486 Hva skjer, D? 392 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 Hva skjer? 393 00:32:33,453 --> 00:32:35,622 Trodde du det var lurt? 394 00:32:36,290 --> 00:32:40,294 Å spørre om ting er ille rundt folk som kanskje vil meg vondt? 395 00:32:40,377 --> 00:32:42,045 Du må forstå alvoret. 396 00:32:42,129 --> 00:32:45,257 Jeg vet at nykterheten ga deg en samvittighet... 397 00:32:45,340 --> 00:32:49,553 Fengsel ga meg samvittighet. Å være nykter betyr at jeg lever med det. 398 00:32:49,636 --> 00:32:53,098 Drew, bare gå på nettet og finn nyhetssegmentet. 399 00:32:53,182 --> 00:32:55,392 Hvis Stacy gjorde som du sa, Marcus, 400 00:32:56,226 --> 00:32:58,979 -husk at dette er Al og Stacy. -Jeg vet det. 401 00:32:59,062 --> 00:33:03,025 Gir jeg kortene tilbake, vil de tro jeg ikke er til å stole på. 402 00:33:03,108 --> 00:33:04,568 Hva skjer så? 403 00:33:06,820 --> 00:33:09,156 Husker du hva som skjedde med Bob Cat? 404 00:33:09,656 --> 00:33:10,824 De fant ham aldri. 405 00:33:12,284 --> 00:33:16,121 Om du tror de gjorde det, så la politiet ta seg av det. 406 00:33:17,164 --> 00:33:19,583 Ikke rot oss inn i noe. 407 00:33:19,666 --> 00:33:20,834 Greit? 408 00:33:23,295 --> 00:33:24,546 Kom igjen. 409 00:33:29,760 --> 00:33:32,721 -Du ser bra ut. -Du kan fortsatt ikke spille ball. 410 00:33:32,804 --> 00:33:34,890 Så dama di kler deg nå? 411 00:33:35,724 --> 00:33:40,145 Og jeg har hørt fra alle naboene atdettevarenkjærlig familie 412 00:33:40,229 --> 00:33:43,023 som gjorde alt de kunne for å hjelpe folk i nød. 413 00:33:43,106 --> 00:33:46,443 Og de fortjente ikke denne tragiske, brutale slutten. 414 00:33:46,526 --> 00:33:50,906 Vet du om politiet nærmer seg? 415 00:33:50,989 --> 00:33:52,324 Det er det triste, Rick. 416 00:33:52,407 --> 00:33:56,161 Det var ingen bevis, noe som får politiet til å tenke 417 00:33:56,245 --> 00:34:00,415 at det var kalde, kalkulerte inntrengere som kan ha gjort dette før. 418 00:34:01,041 --> 00:34:05,629 Det er håp om at noen vil stanse disse forbryterne før de dreper igjen. 419 00:34:05,712 --> 00:34:08,131 Dette er Vernon Nelson for KRAC. 420 00:34:08,215 --> 00:34:11,009 For en forferdelig situasjon å bli satt i. 421 00:34:12,219 --> 00:34:13,262 Å tyste? 422 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Ja. 423 00:34:16,932 --> 00:34:20,560 Ville du syntes det var greit å kjenne en som var innblandet? 424 00:34:24,481 --> 00:34:27,067 Håper jeg aldri havner i den situasjonen. 425 00:34:32,239 --> 00:34:33,240 Ville du? 426 00:34:35,158 --> 00:34:38,078 GERVICHS-INNBRUDDET 427 00:34:38,161 --> 00:34:41,957 GERVICH-DRAP ETTERLATER LOS ANGELES I SJOKK 428 00:35:40,140 --> 00:35:41,141 Hvordan går det? 429 00:35:42,309 --> 00:35:45,729 Jeg har informasjon om Gervich-innbruddet. 430 00:36:23,392 --> 00:36:25,435 De kan sitte over natta. 431 00:36:25,519 --> 00:36:27,604 -Det gir dem noe å tenke på. -Ok. 432 00:36:37,114 --> 00:36:41,535 Hei. La det andre laget være i fred, det i lilla og gull. 433 00:36:41,618 --> 00:36:43,245 Greit? Sånn skal det være. 434 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 Hva skjer, D? 435 00:36:51,128 --> 00:36:52,879 Al og Stacy ble arrestert. 436 00:36:53,839 --> 00:36:54,881 Ble de? 437 00:36:54,965 --> 00:36:58,135 Jeg må vite at de ikke ble tatt på grunn av deg. 438 00:36:58,969 --> 00:37:02,514 Meg? Du sa jeg overreagerte, så jeg trakk meg unna. 439 00:37:04,599 --> 00:37:05,600 Greit. 440 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Greit. 441 00:37:18,488 --> 00:37:21,491 Hvorfor holdt du meg her over natta? 442 00:37:21,575 --> 00:37:25,829 -Hvorfor måtte jeg bli over natta? -Har du sett reality-TV? 443 00:37:28,415 --> 00:37:32,627 Vi adskiller dere og avhører dere. Så ser vi om svarene stemmer overens. 444 00:37:32,752 --> 00:37:35,088 Du begynte i det minste med sannheten. 445 00:37:35,172 --> 00:37:36,798 Bra, din tur. 446 00:37:37,841 --> 00:37:41,094 Tenk tilbake kanskje tre måneder. 447 00:37:41,178 --> 00:37:45,223 Fortell meg hvor du var for tre måneder siden natt til sekstende. 448 00:37:48,059 --> 00:37:50,520 -Sannsynligvis Chops. -Chops. 449 00:37:51,229 --> 00:37:55,192 Du vet, prøvde å ta noen drinker. Henge med damene. 450 00:37:56,067 --> 00:37:58,153 Den kvelden var det mye folk. 451 00:37:58,236 --> 00:38:02,866 Vi dro vel kl. 23.30. 452 00:38:02,991 --> 00:38:05,285 Kanskje kl. 23:15 eller noe? 453 00:38:06,244 --> 00:38:08,163 -Hele kvelden? -Inn og ut. 454 00:38:08,246 --> 00:38:11,249 Noen av damene liker å henge utenfor. 455 00:38:11,333 --> 00:38:13,335 Lage videoer og sånt. 456 00:38:13,418 --> 00:38:15,837 Hva tror du en kjekk fyr gjør? 457 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jeg går inn og ut. 458 00:38:18,965 --> 00:38:23,303 Men jeg vet ikke. Jeg husker ikke. Det er en stund siden. Tre måneder? 459 00:38:24,137 --> 00:38:25,722 Vi tok noen drinker. 460 00:38:25,805 --> 00:38:28,308 Og vi er vanligvis en hel gjeng. 461 00:38:28,391 --> 00:38:30,977 Vi møter vanligvis mange vi kjenner. 462 00:38:31,061 --> 00:38:33,313 Vi møter alltid på folk vi kjenner. 463 00:38:33,438 --> 00:38:37,108 Og av en eller annen grunn traff vi ingen vi kjente den kvelden. 464 00:38:37,192 --> 00:38:38,902 Det var ingen der. 465 00:38:38,985 --> 00:38:41,363 Så vi dro tidlig. Jeg måtte jobbe. 466 00:38:41,446 --> 00:38:43,657 Jeg skulle klippe tidlig dagen etter. 467 00:38:43,740 --> 00:38:46,201 Vi kom ut... Hva sa jeg tidligere? 468 00:38:46,284 --> 00:38:48,119 Kl. 23.30? 23.15? Noe sånt. 469 00:38:51,873 --> 00:38:56,461 -Du jobber i Dillaman's varemagasin. -Hva avslørte meg? 470 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 Mr. Gervich spiste mye på Dillaman's Café. 471 00:38:59,881 --> 00:39:03,927 Han parkerte da han gjorde det. Han la billettene igjen i dørpanelet. 472 00:39:05,303 --> 00:39:06,596 Jeg vet ikke. 473 00:39:07,180 --> 00:39:08,890 Jeg går ikke på Als jobb. 474 00:39:08,974 --> 00:39:10,433 Jeg har mine egne greier. 475 00:39:10,517 --> 00:39:15,689 Hør her. Mange spiser lunsj på Dillaman's. 476 00:39:16,273 --> 00:39:19,442 Lunsjen er veldig travel. 477 00:39:19,985 --> 00:39:24,030 Selv om jeg så ham, ville jeg ikke husket ham. 478 00:39:24,948 --> 00:39:26,825 Jeg ser mange der inne. 479 00:39:27,742 --> 00:39:29,828 Så du kjenner ham ikke? 480 00:39:29,911 --> 00:39:31,538 Jeg kjenner ham ikke. 481 00:39:32,205 --> 00:39:35,750 Og ingen kjenner meg om de ikke har vært på Chops. 482 00:39:35,834 --> 00:39:38,211 Var det bare deg og Stacy på Chops? 483 00:39:38,295 --> 00:39:41,256 Nei, det var meg, Stacy og Drew Cowans. 484 00:39:41,339 --> 00:39:43,008 Han kan gå god for oss. 485 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Han er vel her? 486 00:39:44,175 --> 00:39:46,052 -Har den. Ja. -Har du den? 487 00:39:46,136 --> 00:39:49,180 Greit. Vil dere bli med meg på advent i kveld? 488 00:39:49,264 --> 00:39:52,058 Hva slags løgner skal Andrew fortelle? 489 00:39:53,435 --> 00:39:56,688 Verdens verste. Det aller verste. 490 00:39:56,771 --> 00:39:59,482 Jeg ville aldri ha møtt mora deres uten ham. 491 00:39:59,566 --> 00:40:00,775 Er det sant? 492 00:40:04,946 --> 00:40:08,700 -Tror du Marcus vil bli med? -Nei. Marcus koser seg, pappa. 493 00:40:08,783 --> 00:40:09,993 Koser seg. 494 00:40:10,076 --> 00:40:11,453 -Han har det bra. -Ja? 495 00:40:11,536 --> 00:40:12,829 -Ja, sir. -Ja. 496 00:40:12,954 --> 00:40:15,874 Bra, på tide at han får litt sjelefred. 497 00:40:15,957 --> 00:40:17,626 "Sjelefred". 498 00:40:20,712 --> 00:40:22,672 Vi ser etter Drew Cowans. 499 00:40:22,756 --> 00:40:25,258 Etterforsker Joe McDonald, LAPD. 500 00:40:25,884 --> 00:40:27,719 Jeg er faren hans. 501 00:40:27,802 --> 00:40:29,304 Hyggelig å møte deg. 502 00:40:29,387 --> 00:40:33,642 Jeg må bare stille ham noen spørsmål om Al Edwards og Stacy Griffin. 503 00:40:34,476 --> 00:40:35,477 Hvorfor? 504 00:40:36,978 --> 00:40:38,813 -Og du er? -Storebroren hans. 505 00:40:38,897 --> 00:40:40,023 Hvorfor er du her? 506 00:40:40,106 --> 00:40:43,526 Dette er adressen han oppga til sin tidligere arbeidsplass. 507 00:40:44,277 --> 00:40:47,781 -Tidligere? -Han har ikke jobbet på seks måneder. 508 00:40:56,456 --> 00:40:57,624 Det er sønnen min. 509 00:40:58,792 --> 00:41:01,169 Ja, men før du rører ham, 510 00:41:01,252 --> 00:41:04,214 må du fortelle meg hva du skal snakke med ham om. 511 00:41:04,297 --> 00:41:05,423 -Greit. -Nei, hei. 512 00:41:05,507 --> 00:41:07,676 -Hei. -Du må fortelle meg 513 00:41:07,801 --> 00:41:10,470 -hva du skal snakke med ham om. -Hva skjer? 514 00:41:10,553 --> 00:41:14,182 -De vil snakke med deg, Drew. -Drew Cowans, du er arrestert. 515 00:41:14,265 --> 00:41:16,559 -Arrestert? -Al og Stacy impliserte deg 516 00:41:16,643 --> 00:41:20,063 i etterforskningen av et innbrudd for tre måneder siden. 517 00:41:20,146 --> 00:41:22,023 -Få ham vekk. -Innbrudd? 518 00:41:22,107 --> 00:41:23,274 Slipp meg! Pappa! 519 00:41:23,400 --> 00:41:25,735 -Ikke vær redd. -Jeg har ikke gjort noe. 520 00:41:25,819 --> 00:41:28,113 Jeg vet det. Hva snakker du om? 521 00:41:28,196 --> 00:41:29,948 -Innbrudd? -Gervich-familien. 522 00:41:30,073 --> 00:41:33,910 Gervich-familien. Mener du den mannen og kona som ble drept? 523 00:41:33,993 --> 00:41:35,954 -Gutten overlevde? -Ja, sir. 524 00:41:36,037 --> 00:41:39,999 Sønnen min hadde ikke noe med det å gjøre! 525 00:41:41,626 --> 00:41:43,545 -Jeg ringer mora di. -Ok. 526 00:41:43,628 --> 00:41:44,879 Pappa! 527 00:41:44,963 --> 00:41:47,173 Dreper du pappa, sverger jeg... 528 00:41:47,257 --> 00:41:49,384 Jeg sverger! Slipp meg, mann! 529 00:41:49,467 --> 00:41:50,969 Få en ambulanse hit nå. 530 00:41:51,052 --> 00:41:52,971 -Åpne døra! -Legg ham ned. 531 00:41:53,054 --> 00:41:54,723 Kom deg vekk, for faen. 532 00:41:59,352 --> 00:42:00,562 Hva skjedde? 533 00:42:00,645 --> 00:42:02,814 Politiet lette etter Drew. 534 00:42:03,440 --> 00:42:06,860 Det handler om det drapet. Det jævla innbruddet. 535 00:42:06,943 --> 00:42:08,528 Er Drew mistenkt? 536 00:42:08,611 --> 00:42:10,113 Det var Al og Stacy. 537 00:42:10,196 --> 00:42:13,241 De må ha løyet om noe som fikk Drew arrestert. 538 00:42:13,324 --> 00:42:14,993 Drew er i varetekt. 539 00:42:16,244 --> 00:42:17,245 Hvor er mamma? 540 00:42:17,328 --> 00:42:18,663 Der inne med pappa. 541 00:42:21,875 --> 00:42:25,378 Vær sammen med brødrene dine. Vi snakkes senere. 542 00:42:32,594 --> 00:42:35,388 Vet du noe om hvordan Drew ble innblandet? 543 00:42:37,724 --> 00:42:39,768 Han henger med Al og Stacy. 544 00:42:39,851 --> 00:42:42,979 Det er ikke grunn nok til å arrestere ham for drap. 545 00:42:43,062 --> 00:42:45,398 -Vi er her for pappa. -Men det er Drew. 546 00:42:45,482 --> 00:42:50,904 Kan ikke dere dra hjem og sove litt? Jeg blir hos mamma resten av natta. 547 00:42:51,029 --> 00:42:53,364 -Sikker? -Jeg ringer om noe endrer seg. 548 00:42:53,448 --> 00:42:56,659 -Jeg kan bli her med deg. -Nei da. Hvil deg litt. 549 00:43:49,212 --> 00:43:50,797 Hei, gutt. 550 00:43:50,880 --> 00:43:52,298 Hei, pappa. 551 00:43:52,382 --> 00:43:53,800 Hvordan føler du deg? 552 00:43:55,009 --> 00:43:58,847 Jeg fikk hjerteinfarkt. 553 00:44:01,599 --> 00:44:02,725 Det er rart. 554 00:44:03,852 --> 00:44:07,105 All julingen kroppen min fikk 555 00:44:07,188 --> 00:44:10,733 da jeg jobbet på postkontoret. 556 00:44:12,569 --> 00:44:17,156 Trodde aldri jeg skulle kollapse fordi politiet kom på døra. 557 00:44:17,240 --> 00:44:21,536 Hei, hva skal du liksom gjøre? Du begynner bare å bli gammel. 558 00:44:21,619 --> 00:44:25,456 Ingen her er gammel. Jeg vet ikke hva du snakker om. 559 00:44:25,540 --> 00:44:26,791 Hvor er mora di? 560 00:44:28,418 --> 00:44:31,129 -Hun sover der borte. -Nei, det gjør jeg ikke. 561 00:44:32,255 --> 00:44:33,965 Jeg hører dere idioter. 562 00:44:36,384 --> 00:44:39,637 Har dere hørt noe om Drew? 563 00:44:40,930 --> 00:44:42,056 Nei, ikke ennå. 564 00:44:46,144 --> 00:44:50,398 "Della, jeg lar ikke noe stresse meg." 565 00:44:51,399 --> 00:44:53,067 Din gamle løgner. 566 00:44:56,279 --> 00:44:57,572 Hør her, gamle mann. 567 00:44:57,655 --> 00:45:01,326 Siden Marcus er her, skal jeg strekke på beina. 568 00:45:01,409 --> 00:45:02,410 Greit. 569 00:45:03,244 --> 00:45:04,579 Oppfør deg. 570 00:45:11,586 --> 00:45:13,546 Når vi får deg ut av trøbbel... 571 00:45:15,423 --> 00:45:17,675 ...banker helvete på igjen. 572 00:45:17,759 --> 00:45:23,640 Nei, pappa, ikke tenk på det. 573 00:45:25,099 --> 00:45:26,225 Jepp. 574 00:45:26,392 --> 00:45:28,937 Jeg tror jeg skal hvile øynene litt. 575 00:45:46,829 --> 00:45:48,665 -Hei, vennen. -Hei, mamma. 576 00:45:49,207 --> 00:45:51,167 Spør han etter meg allerede? 577 00:45:51,250 --> 00:45:52,794 Nei, han sovnet. 578 00:45:53,378 --> 00:45:54,587 Hvordan går det? 579 00:45:55,922 --> 00:45:57,799 Å, vennen. Jeg er sliten. 580 00:45:58,883 --> 00:46:02,845 Jeg kan ikke tro at Drew ble dratt inn i dette. 581 00:46:02,929 --> 00:46:06,808 At han ble slept inn i dette tullet. 582 00:46:06,891 --> 00:46:08,476 Jeg vet det. 583 00:46:10,520 --> 00:46:11,729 Det er sprøtt. 584 00:46:13,940 --> 00:46:16,484 -Mamma, jeg må fortelle deg noe. -Ok. 585 00:46:17,694 --> 00:46:21,280 -Du må høre på meg, ok? -Greit. 586 00:46:22,907 --> 00:46:26,744 Husker du historien om familien som ble drept i innbruddet? 587 00:46:26,828 --> 00:46:28,246 Det var på nyhetene. 588 00:46:28,329 --> 00:46:33,251 Dette vil høres sprøtt ut, men jeg så sønnen deres på TV. 589 00:46:33,751 --> 00:46:37,797 Og han snakket om stjålne baseballkort som faren hans ga ham. 590 00:46:37,880 --> 00:46:40,091 Jeg vet det. Kom til poenget. Hva? 591 00:46:40,800 --> 00:46:47,140 Husker du den kvelden vi var hjemme, og Drew ble skikkelig full? 592 00:46:47,223 --> 00:46:52,562 Den familien ble drept kvelden før eller noe sånt. 593 00:46:53,271 --> 00:46:55,481 Det er kvelden jeg kjørte Drew hjem. 594 00:46:55,565 --> 00:46:56,566 Akkurat. 595 00:46:57,233 --> 00:47:00,820 Jeg så kortene på Drews salongbord. 596 00:47:02,447 --> 00:47:08,244 Marcus, prøver du å si at Drew drepte de menneskene? 597 00:47:08,327 --> 00:47:09,370 Nei. 598 00:47:09,454 --> 00:47:12,123 Jeg sier at jeg så de kortene på bordet hans. 599 00:47:12,206 --> 00:47:16,502 Men hør, han sa til meg at Stacy fikk kortene 600 00:47:16,586 --> 00:47:20,965 fra et dophue på barbersalongen og ga dem til Drew 601 00:47:21,090 --> 00:47:22,800 for å passe på dem. 602 00:47:23,468 --> 00:47:24,594 Men jeg så kortene. 603 00:47:24,677 --> 00:47:27,555 Beklager, men med sønnen min i fengsel 604 00:47:27,638 --> 00:47:29,891 og mannen min på det sykehusrommet, 605 00:47:29,974 --> 00:47:33,019 klarer jeg ikke å forstå noe som blir sagt. 606 00:47:33,936 --> 00:47:38,274 Akkurat som jeg ikke ville tro det da alle sa at du drepte Tooley. 607 00:47:38,357 --> 00:47:40,234 Jeg vil ikke høre dette nå. 608 00:47:41,527 --> 00:47:42,653 God natt, Marcus. 609 00:47:43,696 --> 00:47:44,947 -Mamma. -Vennen. 610 00:47:47,200 --> 00:47:49,744 Jeg sa god natt, sønn. 611 00:47:51,662 --> 00:47:52,663 Greit. 612 00:47:56,959 --> 00:47:58,836 -Jeg ringer deg senere. -Ok. 613 00:48:19,649 --> 00:48:22,568 Fortell meg hva du vet om disse menneskene. 614 00:48:31,369 --> 00:48:32,787 Har du sett dem før? 615 00:48:33,579 --> 00:48:36,541 Nei. Det ser ut som en vakker, hvit familie. 616 00:48:37,625 --> 00:48:39,252 Foreldrene ble drept. 617 00:48:40,586 --> 00:48:41,587 Og... 618 00:48:44,507 --> 00:48:48,094 ...alle her tror at det var en svart person som gjorde det. 619 00:48:49,387 --> 00:48:55,643 Så nå er det en jakt på gang. 620 00:48:55,726 --> 00:48:57,395 Er det greit for deg? 621 00:48:58,855 --> 00:49:00,815 Jeg har ingen kontroll over det. 622 00:49:03,860 --> 00:49:05,236 Jo, det har du. 623 00:49:07,155 --> 00:49:11,576 Hvis du sier at du var involvert... 624 00:49:13,244 --> 00:49:16,581 ...og sier at du vet hvem andre som var involvert... 625 00:49:18,666 --> 00:49:20,793 ...trenger ingen flere bli skadet. 626 00:49:23,254 --> 00:49:27,717 Jeg håper du finner den som gjorde det mot dem. 627 00:49:33,848 --> 00:49:34,849 Ok. 628 00:49:36,100 --> 00:49:38,019 Ok, du kan gå nå. 629 00:49:41,689 --> 00:49:43,399 Hva med Al og Stacy? 630 00:49:44,275 --> 00:49:48,529 Klokka er 17. Jeg har tilbrakt så mye tid her med deg 631 00:49:48,613 --> 00:49:51,741 at jeg glemte å si til gutta at de kan slippe dem løs. 632 00:49:53,159 --> 00:49:55,411 -Så? -Så de er her i helgen. 633 00:49:57,121 --> 00:49:59,123 Fordi du tror de gjorde det. 634 00:50:00,333 --> 00:50:03,794 Fordi etterforskningen pågår. 635 00:50:03,878 --> 00:50:05,171 Akkurat. 636 00:50:08,799 --> 00:50:11,761 Jeg trodde ikke jeg ville ende opp i et avhørsrom. 637 00:50:14,972 --> 00:50:16,807 Jeg kan ikke noe om pisspreik. 638 00:50:19,602 --> 00:50:21,479 Dette er min brors territorium. 639 00:50:27,443 --> 00:50:30,613 Så du tror at broren din kan ha noe med dette å gjøre? 640 00:50:57,473 --> 00:50:58,975 -Går det bra? -Ja. 641 00:50:59,558 --> 00:51:02,353 -Ja. Går det bra? -Ja, det går bra. 642 00:51:03,145 --> 00:51:05,064 Hvorfor holdt de deg over natta? 643 00:51:07,441 --> 00:51:08,651 Aner ikke. 644 00:51:08,734 --> 00:51:11,153 -Sett deg, pappa. -Ja, sett deg. 645 00:51:11,237 --> 00:51:13,906 Det går bra. 646 00:51:17,743 --> 00:51:21,205 De stilte meg noen spørsmål. 647 00:51:22,206 --> 00:51:26,460 Jeg fortalte dem hvor vi var den kvelden. Og så slapp de meg ut. 648 00:51:30,756 --> 00:51:31,799 Vel... 649 00:51:33,718 --> 00:51:35,219 ...Della vil saksøke byen. 650 00:51:35,928 --> 00:51:36,929 Og jeg er enig. 651 00:51:38,055 --> 00:51:41,642 Det vil koste oss litt, men vi kan ordne det. 652 00:51:41,767 --> 00:51:43,811 -Vi pantsetter huset. -Nei, det... 653 00:51:44,437 --> 00:51:45,938 Det trengs ikke, pappa. 654 00:51:47,356 --> 00:51:50,234 Vi må fokusere på å få deg frisk. 655 00:51:50,318 --> 00:51:51,402 Kom igjen, Drew. 656 00:51:51,485 --> 00:51:55,656 Det eneste som gjør ham friskere, er å renvaske deg. 657 00:51:57,783 --> 00:52:00,244 Det går bra. 658 00:52:01,787 --> 00:52:02,747 Greit? 659 00:52:03,831 --> 00:52:05,166 -Greit. -Ok, pappa. 660 00:52:05,249 --> 00:52:07,209 Dette går over. Greit? 661 00:52:08,085 --> 00:52:10,296 Ok. 662 00:52:10,921 --> 00:52:13,424 Fader Gud, vi kommer til deg i Jesu navn. 663 00:52:13,507 --> 00:52:15,968 Vi takker deg for maten som gir næring... 664 00:52:16,052 --> 00:52:18,846 Og takk for at folk kommer til slutten av bønnen 665 00:52:18,929 --> 00:52:21,891 når maten skal spises. Vi takker deg, Jesus. Amen. 666 00:52:21,974 --> 00:52:24,852 -Takk, Jesus. Jeg nevner det bare. -Seriøst? 667 00:52:24,935 --> 00:52:27,688 Dere innser vel at jeg holder familien samlet 668 00:52:27,772 --> 00:52:29,273 med mine ord til Herren. 669 00:52:29,357 --> 00:52:31,442 Kan du ikke la meg be ferdig? 670 00:52:31,525 --> 00:52:33,569 -Den er lang. -Er den lang? 671 00:52:33,652 --> 00:52:35,279 Pappa kommer til å sulte. 672 00:52:35,363 --> 00:52:37,365 -Det er sant. -Så la kirka si... 673 00:52:37,448 --> 00:52:39,325 Amen. 674 00:52:39,408 --> 00:52:40,743 Takk, Jesus. 675 00:52:42,328 --> 00:52:43,454 Greit, pappa. 676 00:52:43,537 --> 00:52:45,539 Sa legene når du kunne dra hjem? 677 00:52:45,623 --> 00:52:48,209 De må ta et par prøver til. 678 00:52:48,292 --> 00:52:51,045 -Ved ukeslutt. -Takk for at du sa det, pappa. 679 00:52:51,128 --> 00:52:53,047 -Bare hyggelig. -Hvorfor? 680 00:52:53,130 --> 00:52:55,299 Hvorfor sier du ting når han er her? 681 00:52:55,383 --> 00:52:59,845 -Hun stilte et spørsmål. -Ikke til deg! Jeg forstår deg ikke. 682 00:52:59,970 --> 00:53:03,224 Det er godt å ha deg her, Eva. 683 00:53:03,307 --> 00:53:05,476 Jeg er glad for å være her. 684 00:53:05,559 --> 00:53:09,772 Det er lenge siden siden Marcus tok en så hyggelig person med hjem. 685 00:53:10,481 --> 00:53:11,607 Jeg er enig. 686 00:53:13,734 --> 00:53:15,945 Jeg er ikke den eneste som sier det. 687 00:53:18,114 --> 00:53:20,324 Når kommer Rhea, Drew? 688 00:53:22,785 --> 00:53:25,663 -Vi tok en pause. -Pause? 689 00:53:26,414 --> 00:53:28,666 Hun var ikke god nok for deg uansett. 690 00:53:28,791 --> 00:53:32,044 Hun ringte nok politiet for å prøve å få pengene. 691 00:53:32,128 --> 00:53:33,337 Mamma. 692 00:53:33,421 --> 00:53:37,258 Hva har den kvinnen gjort som gjør at du hater henne sånn? 693 00:53:37,341 --> 00:53:40,386 Om hun var som Tish, Loren eller Eva, 694 00:53:40,469 --> 00:53:43,764 noe hun ikke er, ville jeg ikke hatt noen problemer. 695 00:53:43,848 --> 00:53:46,976 Tish, du må gjøre for Drew det du gjorde for Marcus. 696 00:53:48,811 --> 00:53:50,896 Drew, hva slags kvinner liker du? 697 00:53:51,021 --> 00:53:53,774 Hva gjør du? Leker du hallik i dette huset? 698 00:53:53,858 --> 00:53:55,901 -Nei. -Jeg dater kanskje Eva. 699 00:53:57,736 --> 00:53:59,947 -Skudd avfyrt. -Det var en spøk. 700 00:54:00,072 --> 00:54:02,283 Det var en spøk. 701 00:54:05,035 --> 00:54:07,746 Det er godt å se at faren din blir bedre. 702 00:54:07,872 --> 00:54:08,873 Det er det. 703 00:54:20,092 --> 00:54:21,635 Hvem unngår du? 704 00:54:22,761 --> 00:54:25,222 Terry vil ha meg med på bibelstudier. 705 00:54:25,306 --> 00:54:28,017 -Jeg har syndet for mye til det. -Å, vel. 706 00:54:28,809 --> 00:54:30,853 La meg lede deg til vannet. 707 00:54:31,770 --> 00:54:33,147 Amen. 708 00:54:38,486 --> 00:54:40,196 RING MEG 709 00:54:40,279 --> 00:54:42,698 2 TAPTE ANROP 710 00:55:10,684 --> 00:55:12,811 Har du ikke ekte frokostblanding? 711 00:55:13,646 --> 00:55:17,358 Det er ekte frokostblanding. Og jeg må ha nøkkelen min tilbake. 712 00:55:18,359 --> 00:55:19,401 Jeg banket på. 713 00:55:20,027 --> 00:55:22,780 Jeg ringte etter du dro fra sykehuset. 714 00:55:23,948 --> 00:55:25,074 Du svarte ikke. 715 00:55:26,200 --> 00:55:27,451 Jeg hadde lagt meg. 716 00:55:33,123 --> 00:55:36,210 Vil du ikke vite hva som skjedde på politistasjonen? 717 00:55:37,002 --> 00:55:39,338 Jeg tenkte du ikke ville snakke om det. 718 00:55:40,130 --> 00:55:41,382 Ingenting skjedde. 719 00:55:42,049 --> 00:55:43,425 Ikke en jævla ting. 720 00:55:44,260 --> 00:55:45,761 Og det er ikke bra. 721 00:55:46,387 --> 00:55:47,805 De slapp meg tidlig. 722 00:55:48,472 --> 00:55:50,808 Men de beholdt Al og Stacy over helgen. 723 00:55:58,732 --> 00:56:00,442 Du løy, bror. 724 00:56:01,569 --> 00:56:02,570 Om hva? 725 00:56:03,737 --> 00:56:05,155 Du sa du ikke tystet. 726 00:56:05,823 --> 00:56:08,075 Politiet sa de bare hentet meg inn 727 00:56:08,158 --> 00:56:11,787 fordi Al sa at vi tre var sammen under innbruddet. 728 00:56:12,496 --> 00:56:13,914 Men de slapp meg ut. 729 00:56:15,374 --> 00:56:16,709 Det betyr... 730 00:56:18,544 --> 00:56:21,547 ...at den som ga dem informasjonen, ikke nevnte meg. 731 00:56:22,673 --> 00:56:26,385 Om Stacy kjøpte kortene av noen i salongen, 732 00:56:27,428 --> 00:56:29,805 kan han si sannheten, og så er det over. 733 00:56:35,019 --> 00:56:36,937 Men det kommer ikke til å skje. 734 00:56:39,273 --> 00:56:41,483 Al og Stacy brøt seg inn i det huset. 735 00:56:45,029 --> 00:56:46,947 -Jeg var med dem. -Drew! 736 00:56:47,740 --> 00:56:51,827 De overtalte meg til å bli med. Sa det skulle være en inn-og-ut-greie. 737 00:56:52,953 --> 00:56:55,205 At Gervich hadde penger i huset. 738 00:56:57,124 --> 00:56:58,167 Vi kom dit. 739 00:56:59,084 --> 00:57:00,085 Og... 740 00:57:04,965 --> 00:57:07,885 Al gikk inn og skjøt folk. 741 00:57:09,178 --> 00:57:10,929 Banket opp den lille gutten. 742 00:57:14,892 --> 00:57:16,185 Jeg gikk inn etterpå. 743 00:57:16,935 --> 00:57:17,936 Og... 744 00:57:20,439 --> 00:57:21,440 ...jeg så... 745 00:57:29,239 --> 00:57:30,574 Jeg så mannen og kona. 746 00:57:33,619 --> 00:57:36,830 Hvordan skulle jeg vite at de kom til å drepe dem? 747 00:57:38,624 --> 00:57:39,875 Jeg er blakk, Marcus. 748 00:57:42,795 --> 00:57:44,672 Jeg har vært blakk i månedsvis. 749 00:57:46,090 --> 00:57:48,300 De sa de hadde gjort dette før, 750 00:57:48,384 --> 00:57:51,345 at de gikk inn og ut, at de sjelden skadet noen. 751 00:57:52,221 --> 00:57:54,848 Alt jeg gjorde, var å kjøre. 752 00:57:55,599 --> 00:57:58,894 De lot meg ikke gjøre noe fordi jeg er for fersk. 753 00:57:58,977 --> 00:58:01,397 Hvorfor lot du dem overtale deg? 754 00:58:07,277 --> 00:58:08,487 Ringte du? 755 00:58:15,953 --> 00:58:18,038 Ringte du, Marcus? 756 00:58:20,916 --> 00:58:26,338 I så fall var det for å beskytte deg fra å bli involvert i Stacy og Als dritt. 757 00:58:26,422 --> 00:58:28,507 Men det var det som skjedde. 758 00:58:31,969 --> 00:58:33,721 Gå til politiet. 759 00:58:33,804 --> 00:58:35,264 Faen ta det. 760 00:58:36,598 --> 00:58:38,016 Hva prøver du å gjøre? 761 00:58:39,184 --> 00:58:41,061 Prøver du å ta livet av pappa? 762 00:58:41,145 --> 00:58:43,147 Han overlevde så vidt. 763 00:58:51,113 --> 00:58:52,865 Jeg ser du har selskap. 764 00:58:59,747 --> 00:59:00,748 Hva skjer, Eva? 765 00:59:11,675 --> 00:59:13,677 Visste du at han var innblandet? 766 00:59:34,406 --> 00:59:36,825 La oss hedre Gud. 767 00:59:43,916 --> 00:59:48,670 Jeg ville snakke om familie, forbindelser 768 00:59:48,754 --> 00:59:51,173 og det å være der for familien din. 769 00:59:51,256 --> 00:59:53,717 Men jeg er sikker på at dere etter 20 år 770 00:59:53,801 --> 00:59:56,929 har hørt forskjellige utgaver av samme tale 771 00:59:57,054 --> 00:59:59,097 om og om igjen. 772 00:59:59,181 --> 01:00:03,519 Så i stedet skal jeg gi prekestolen til en 773 01:00:03,602 --> 01:00:06,271 som har tjent denne kirka godt. 774 01:00:06,396 --> 01:00:10,108 Velkommen, assisterende pastor Terry Cowans. 775 01:00:13,111 --> 01:00:15,280 -Visste du om dette? -Ja. 776 01:00:15,364 --> 01:00:16,698 Takk, pastor Thomas. 777 01:00:17,866 --> 01:00:19,326 God morgen, alle sammen. 778 01:00:19,409 --> 01:00:21,411 -God morgen. -God morgen, familie. 779 01:00:21,495 --> 01:00:23,455 -God morgen. -God morgen, mamma. 780 01:00:23,539 --> 01:00:24,540 Vennen. 781 01:00:24,623 --> 01:00:28,585 I dag vil jeg snakke om å omfavne sine kjære... 782 01:00:30,420 --> 01:00:33,674 ...med ytterste omsorg i vanskelige tider. 783 01:00:35,050 --> 01:00:39,847 Å la troen lede deg og dem... 784 01:00:41,306 --> 01:00:43,976 ..når veien foran deg ser mørkest ut. 785 01:00:45,644 --> 01:00:50,065 Ja, vi har engler som beskytter oss. 786 01:00:51,650 --> 01:00:54,152 Guds kjærlighet omgir oss alltid. 787 01:00:55,112 --> 01:00:56,572 Men hvem beskytter vi? 788 01:00:57,614 --> 01:01:00,784 Hvem er vi ansvarlige for? 789 01:01:02,744 --> 01:01:05,581 Fellesskap, en familie... 790 01:01:08,375 --> 01:01:12,254 ...kommer sammen når livet er vanskelig. 791 01:01:15,090 --> 01:01:17,718 Hvordan gjør vi dette med hverandre? 792 01:01:17,801 --> 01:01:19,219 Så Terry klarte seg bra? 793 01:01:19,303 --> 01:01:20,679 Ja. 794 01:01:20,762 --> 01:01:22,806 Han skal holde enda en preken. 795 01:01:24,600 --> 01:01:27,895 -Skulle ønske jeg så det. -Jeg gjør ikke det. 796 01:01:27,978 --> 01:01:31,648 Hei, hør på deg. Du er ikke verdt en krone. 797 01:01:34,484 --> 01:01:38,238 Dere må alle sørge for... 798 01:01:39,573 --> 01:01:41,283 ...å passe på Drew. 799 01:01:42,618 --> 01:01:43,619 Hører dere? 800 01:01:44,620 --> 01:01:47,164 Ikke la dette dra ham ned. 801 01:01:48,332 --> 01:01:49,333 Ok? 802 01:01:53,253 --> 01:01:55,797 -Vi gjør det vi kan. -Nei. 803 01:01:57,966 --> 01:01:59,718 Gjør alt dere kan. 804 01:02:02,596 --> 01:02:03,805 Ja, sir. 805 01:02:13,440 --> 01:02:14,691 Marcus Cowans. 806 01:02:15,484 --> 01:02:16,485 Ja? 807 01:02:18,195 --> 01:02:20,656 Etterforsker Joe McDonald. Drapsavsnittet. 808 01:02:23,659 --> 01:02:26,536 Du skulle ikke ha dratt hjem til foreldrene mine. 809 01:02:26,620 --> 01:02:30,666 -Det var Drews eneste registrerte adresse. -Hva gjør du her? 810 01:02:30,749 --> 01:02:35,796 Jeg ville spørre om du visste noe om et anonymt tips som ble ringt inn. 811 01:02:36,588 --> 01:02:39,216 Det er grunnen til at vi hentet broren din. 812 01:02:39,299 --> 01:02:42,552 -Hvorfor kommer du til meg? -Jeg sa jo det. 813 01:02:44,513 --> 01:02:48,976 -Har du beviser mot Drew og vennene hans? -Det er en aktiv etterforskning. 814 01:02:49,101 --> 01:02:51,561 Vi finner noe her og finner noe der. 815 01:02:51,645 --> 01:02:53,480 Plukker opp biter. 816 01:02:53,563 --> 01:02:57,275 Det er det samme politiet gjorde da de prøvde å ta meg. 817 01:02:57,401 --> 01:03:00,988 -Man kan ikke stole på dere. -Derfor prøver jeg å være nøye. 818 01:03:01,071 --> 01:03:03,198 Da plager du ikke familiemedlemmer. 819 01:03:05,742 --> 01:03:07,744 Prøv å si det til ofrenes familie. 820 01:03:10,622 --> 01:03:13,291 Det er en elendig måte å finne info på. 821 01:03:14,251 --> 01:03:17,337 -Jeg måtte ta et sprang. -Ikke gjør det. Løs saken. 822 01:03:29,766 --> 01:03:32,352 Hei, det er Eva. Jegkanikketatelefonen, 823 01:03:32,436 --> 01:03:34,938 men legg igjen navn, nummer og beskjed, 824 01:03:35,022 --> 01:03:36,857 så ringer jeg så snart jeg kan. 825 01:03:36,940 --> 01:03:37,983 Takk. 826 01:03:39,276 --> 01:03:42,279 Eva, det er meg. 827 01:03:43,780 --> 01:03:45,115 Det har gått to dager. 828 01:03:46,408 --> 01:03:47,868 Kan du ringe meg tilbake? 829 01:04:04,885 --> 01:04:07,387 Kanskje noen på jobben din fant det ut. 830 01:04:07,512 --> 01:04:09,056 Det var ingen på jobben. 831 01:04:09,139 --> 01:04:11,475 Eller hjemme, Drew. Vet du hvorfor? 832 01:04:11,558 --> 01:04:14,811 For jeg snakker ikke med noen om hva Stacy og jeg gjør. 833 01:04:14,895 --> 01:04:18,065 Ingen bortsett fra ham. Og han sier ikke en dritt. 834 01:04:18,940 --> 01:04:21,151 -Spørsmålet er... -Hvem sa du det til? 835 01:04:21,234 --> 01:04:24,488 -Ikke skyld på meg. -Vi skylder på noen. 836 01:04:24,571 --> 01:04:27,949 Purken er etter oss. Navnene våre ble nevnt. 837 01:04:28,033 --> 01:04:30,869 Kanskje dette fant veien til oss via dere. 838 01:04:30,952 --> 01:04:34,372 At du ikke snakker med noen, betyr ikke at ingen ser noe. 839 01:04:34,456 --> 01:04:37,209 -Ingen så en dritt. -Samme hvordan det startet, 840 01:04:37,292 --> 01:04:39,002 blir dette et problem. 841 01:04:39,086 --> 01:04:41,671 Da kvitter vi oss med alle tingene i huset. 842 01:04:41,755 --> 01:04:46,218 Alt. Smykker, hva enn vi fant, kortene. 843 01:04:48,512 --> 01:04:50,764 Det er mye penger å bare bli kvitt. 844 01:04:50,847 --> 01:04:52,974 Høres livstid i fengsel bedre ut? 845 01:04:53,058 --> 01:04:54,559 La oss tenke på det. 846 01:04:54,643 --> 01:04:59,106 Slapp av til vi finner ut av ting. 847 01:05:00,524 --> 01:05:01,525 Vi ringer deg. 848 01:05:04,986 --> 01:05:07,280 Vi må handle før heller enn siden. 849 01:05:08,865 --> 01:05:10,408 Jeg mener det. 850 01:05:10,492 --> 01:05:13,370 Dere bare kødder. Gjør noe, for faen. 851 01:05:19,876 --> 01:05:21,002 Tror du han tystet? 852 01:05:23,004 --> 01:05:26,007 Jeg tror alt dette startet da Marcus kom. 853 01:05:29,261 --> 01:05:32,389 Og jeg sa du ikke skulle gi ham de kortene. 854 01:05:42,941 --> 01:05:44,609 -Takk. -Ses snart. 855 01:05:49,906 --> 01:05:50,907 Vi ses. 856 01:05:56,621 --> 01:06:00,167 Hva skjer, Greg? Går det bra? Hvordan går det? 857 01:06:01,835 --> 01:06:03,837 Takk for at du kom, Anthony. 858 01:06:05,172 --> 01:06:09,467 Mr. Carruthers ville at jeg skulle komme hit og snakke med deg. 859 01:06:10,594 --> 01:06:17,142 Og gamlingen har folk i politiet som sier 860 01:06:17,225 --> 01:06:20,187 at broren din ble dratt inn i saken med familien... 861 01:06:20,312 --> 01:06:22,856 Å ja. Drew gjorde ikke det. 862 01:06:22,939 --> 01:06:27,194 Han ble dratt inn. Jeg er forvirret. 863 01:06:27,277 --> 01:06:31,990 -Hva har dette med meg å gjøre? -Mr. Carruthers er en gammel mann, 864 01:06:32,073 --> 01:06:38,288 og han tenker på hva andre sier og tenker. 865 01:06:41,666 --> 01:06:42,834 Beklager. 866 01:06:46,838 --> 01:06:48,965 Sparket meg fra jobben. 867 01:06:52,177 --> 01:06:53,220 Kom igjen. 868 01:06:54,679 --> 01:06:57,724 Vet du hva? Du bør saksøke de jævlene. 869 01:06:59,226 --> 01:07:02,354 Jeg har ikke penger til å saksøke en rik, gammel mann. 870 01:07:05,357 --> 01:07:08,026 Jeg håper bare at Drew ikke er innblandet. 871 01:07:11,613 --> 01:07:12,906 Jeg kunne... 872 01:07:20,205 --> 01:07:22,123 Tror du Drew er innblandet? 873 01:07:23,667 --> 01:07:25,001 Det er mobilen din. 874 01:07:25,669 --> 01:07:26,711 Ok. 875 01:07:27,879 --> 01:07:28,880 Hallo. 876 01:07:30,215 --> 01:07:31,216 Ja. 877 01:07:32,801 --> 01:07:34,511 Bra. Ok, jepp. 878 01:07:34,594 --> 01:07:35,595 Vi er på vei. 879 01:07:36,680 --> 01:07:38,848 -Endelig gode nyheter. -Hva skjer? 880 01:07:40,517 --> 01:07:42,102 Der er han! 881 01:07:42,185 --> 01:07:43,520 Kom igjen. 882 01:07:43,603 --> 01:07:44,896 Der er han. 883 01:07:44,980 --> 01:07:47,107 Hva skjer, pappa? Står til? 884 01:07:47,274 --> 01:07:49,025 -Hva er det? -Du ser gammel ut. 885 01:07:49,109 --> 01:07:50,902 Ingen skal snakke... 886 01:07:50,986 --> 01:07:53,697 -Godt å se deg. -Fordi dere gjør meg gal. 887 01:07:53,780 --> 01:07:55,532 Jeg trenger ikke den. 888 01:07:55,657 --> 01:07:57,492 Sett deg. 889 01:07:57,575 --> 01:07:59,661 -Setter pris på det. -Bare hyggelig. 890 01:07:59,786 --> 01:08:01,079 -Det går bra. -Ja? 891 01:08:01,162 --> 01:08:02,706 Ja. Er mora di hjemme? 892 01:08:02,831 --> 01:08:04,040 -Ikke ennå. -Nei. 893 01:08:04,124 --> 01:08:05,875 -Men kampen er i gang. -Er den? 894 01:08:05,959 --> 01:08:08,253 -Hva venter vi på? -Ja, andre omgang. 895 01:08:08,336 --> 01:08:09,879 Det er du som går sakte. 896 01:08:14,884 --> 01:08:19,139 Vi snakker om å pantsette huset, skaffe en advokat. 897 01:08:20,890 --> 01:08:23,393 Dere kan skaffe meg 12 advokater. 898 01:08:23,476 --> 01:08:26,271 Tror politiet at jeg er skyldig, fortsetter de. 899 01:08:27,439 --> 01:08:30,066 -Men tror dere at jeg gjorde det? -Nei. 900 01:08:31,151 --> 01:08:32,694 Det er alt som betyr noe. 901 01:08:34,404 --> 01:08:39,284 -Det er fortsatt lurt å skaffe advokat. -Marcus har erfaring med slike ting. 902 01:08:39,409 --> 01:08:40,618 Du må høre på ham. 903 01:08:41,369 --> 01:08:45,206 Du har allerede lite penger etter å ha hjulpet ham, 904 01:08:45,290 --> 01:08:49,294 -Jeg vil ikke være til bry. -Når begynte du å ta avgjørelser for meg? 905 01:08:50,628 --> 01:08:52,756 Vær stille så vi kan se på kampen. 906 01:08:54,299 --> 01:08:55,967 Jeg har noe å gjøre. 907 01:08:56,092 --> 01:08:57,302 Vi ses senere. 908 01:08:57,385 --> 01:08:58,678 -Gjør vi? -Ja. 909 01:08:58,762 --> 01:09:00,013 Vær forsiktig. 910 01:09:00,805 --> 01:09:01,806 Ok, kompis. 911 01:09:11,816 --> 01:09:15,236 Jeg er også bekymret for ham. Går det bra med ham? 912 01:09:16,404 --> 01:09:19,657 Ja, han har mye å tenke på, men det går bra. 913 01:09:21,493 --> 01:09:23,495 Han er mye sterkere enn han var. 914 01:09:27,207 --> 01:09:29,626 Vi skaffer deg en advokat. 915 01:09:29,751 --> 01:09:32,670 AKUTTMOTTAK 916 01:09:47,268 --> 01:09:50,397 Hei, hvordan går det? Jeg ser etter Eva Dylan. 917 01:09:51,064 --> 01:09:53,525 Vi er venner, hun jobber her. 918 01:09:56,319 --> 01:09:58,113 Glem det. 919 01:09:59,406 --> 01:10:02,992 -Marcus. Kom igjen... -Tish. Jeg fikser dette. 920 01:10:03,993 --> 01:10:06,579 -Er du sikker? -Ja, Tish. Jeg fikser dette. 921 01:10:23,138 --> 01:10:27,267 Jeg skal ikke spørre om du fikk anropene, for du fikk alle meldingene. 922 01:10:29,978 --> 01:10:33,398 Du tidde om at broren din kanskje var innblandet. 923 01:10:33,481 --> 01:10:37,944 -Det var ikke noe å snakke om. -Jeg prøvde å finne ut hva som skjedde. 924 01:10:39,821 --> 01:10:42,991 Forstår du at du satte meg i fare? 925 01:10:44,367 --> 01:10:46,703 Jeg visste ikke nok til å si noe. 926 01:10:46,786 --> 01:10:49,289 Kom igjen, du vet hvor sprøtt sånt er 927 01:10:49,372 --> 01:10:51,332 etter det med brødrene dine. 928 01:10:51,416 --> 01:10:53,585 En av dem er død på grunn av sånt. 929 01:10:55,170 --> 01:10:56,880 Alle lider. 930 01:10:57,881 --> 01:11:01,468 -Man blir fortært av sånt. -Tror du ikke jeg vet det? 931 01:11:09,434 --> 01:11:12,937 Det var jeg som tipset politiet om Al og Stacy. 932 01:11:14,689 --> 01:11:16,065 Men ikke om broren din? 933 01:11:16,900 --> 01:11:20,862 Jeg prøvde å beskytte broren min. Klandrer du meg for det? 934 01:11:20,945 --> 01:11:23,531 Jeg stiller ikke spørsmål ved ditt valg. 935 01:11:23,615 --> 01:11:27,285 Jeg var blind for mye av det brødrene mine gjorde. 936 01:11:29,162 --> 01:11:31,289 Så bare gjør det du må. 937 01:11:31,372 --> 01:11:33,917 Så lenge det ikke påvirker deg? 938 01:12:31,266 --> 01:12:32,976 Dere er ute sent. 939 01:12:33,601 --> 01:12:34,894 Godt å se deg. 940 01:12:35,895 --> 01:12:38,690 Jeg vet det. Jeg skylder deg en drink. 941 01:12:50,451 --> 01:12:52,495 Hei, jeg må ikke engang be deg. 942 01:12:52,579 --> 01:12:55,540 -Hvordan går kvelden? -Det går litt tregt. 943 01:12:55,623 --> 01:12:57,625 Skulle vært her på tirsdag. 944 01:12:57,709 --> 01:13:00,670 -Hvor er...? -Jeg vet hvem du snakker om. 945 01:13:00,753 --> 01:13:02,672 Snakker du om topptunge Karen? 946 01:13:03,464 --> 01:13:05,758 Hei, kompis. La meg få snakke med deg. 947 01:13:07,802 --> 01:13:10,805 Er du for god for det? Fordi du tror du vet noe? 948 01:13:13,516 --> 01:13:16,185 Spurte du ham om noen baseballkort? 949 01:13:18,104 --> 01:13:19,731 Jeg vet hva broren din sa. 950 01:13:19,814 --> 01:13:21,899 -Gi deg. -Han er ikke så uskyldig. 951 01:13:22,025 --> 01:13:23,985 Vi vil ikke kødde med ham. 952 01:13:24,152 --> 01:13:26,279 Snakket du med politiet, Marcus? 953 01:13:26,362 --> 01:13:28,114 Idiot, ikke gjør dette her. 954 01:13:28,239 --> 01:13:29,449 Hold kjeft. 955 01:13:31,576 --> 01:13:35,288 Når lillebroren din kommer inn, er han død. 956 01:13:35,371 --> 01:13:40,585 -Al! -Kanskje du vil revurdere dette? 957 01:13:43,254 --> 01:13:45,757 Hva faen? Kom igjen. 958 01:13:46,758 --> 01:13:47,925 Al! 959 01:13:54,641 --> 01:13:55,933 Å, faen! 960 01:13:59,896 --> 01:14:00,897 Hva skjer? 961 01:14:00,980 --> 01:14:02,523 Best at du dreper oss. 962 01:14:02,649 --> 01:14:05,652 Ellers finner jeg deg og avslutter dette. 963 01:14:06,694 --> 01:14:08,946 Vi kan avslutte nå, din jævel. 964 01:14:09,072 --> 01:14:11,658 Ok. Vi ses. 965 01:14:12,450 --> 01:14:16,704 Vil noen i familien snakke med purken, så si at Drew drepte den familien. 966 01:14:16,829 --> 01:14:19,082 -Hva faen? Kom igjen. -Hørte du meg? 967 01:14:19,165 --> 01:14:21,125 Drew drepte dem. 968 01:14:21,209 --> 01:14:25,588 -Glem ham. Kom igjen! -Si det til dem. Du skal få som fortjent. 969 01:14:25,713 --> 01:14:27,757 Kom igjen! 970 01:14:27,840 --> 01:14:28,966 Hva faen? 971 01:14:29,592 --> 01:14:31,636 Hvorfor? For hva? 972 01:14:42,772 --> 01:14:45,566 Marcus. 973 01:14:46,693 --> 01:14:50,697 Så hva vil du at vi skal gjøre? Hvorfor gjøre det i det hele tatt? 974 01:14:50,780 --> 01:14:53,157 -Kunne ha kommet. -Du har ikke penger. 975 01:14:53,241 --> 01:14:54,492 Hva snakker du om? 976 01:14:56,577 --> 01:14:59,330 Han ringte inn tipset for å beskytte deg. 977 01:14:59,414 --> 01:15:02,333 Jeg var ikke med. Jeg prøvde å si det til Marcus. 978 01:15:02,417 --> 01:15:03,626 Men du var der. 979 01:15:03,710 --> 01:15:08,089 Jeg skjønte akkurat noe. Du ringte fordi om du hjelper meg, 980 01:15:08,172 --> 01:15:11,092 -ser jeg like jævlig ut som deg. -Hei! 981 01:15:13,678 --> 01:15:17,098 De drittsekkene får ikke legge hånd på noen i familien. 982 01:15:17,181 --> 01:15:18,224 Forstår du? 983 01:15:19,600 --> 01:15:22,311 -Forstår du hva jeg sier? -Jeg hørte deg. 984 01:15:24,147 --> 01:15:25,773 Vi skal snakke med dem. 985 01:15:25,857 --> 01:15:27,734 -Kom igjen. -Nei. 986 01:15:28,901 --> 01:15:30,737 -Så nå beskytter du dem? -Nei. 987 01:15:31,446 --> 01:15:34,532 Jeg prøver å unngå at det blir sprøere enn det er. 988 01:15:35,450 --> 01:15:37,618 Jeg skal snakke med dem i morgen. 989 01:15:37,702 --> 01:15:40,204 Drew, du må holde deg unna begge to. 990 01:15:41,122 --> 01:15:42,165 Du har rett, T. 991 01:15:42,957 --> 01:15:45,293 Men tror du de vil høre på deg og Ant? 992 01:15:45,376 --> 01:15:47,628 -Kom igjen. -La ham gå, T. 993 01:15:47,712 --> 01:15:51,007 -Etter det de gjorde mot deg? -La ham gå. 994 01:15:51,758 --> 01:15:53,509 De er jo vennene hans? 995 01:15:53,634 --> 01:15:57,096 Så om de banker ham opp, kan vi gå til politiet. 996 01:15:57,180 --> 01:16:00,808 Så kan Drew fortelle politiet alt de trenger å høre. 997 01:16:00,892 --> 01:16:02,393 Så er alt dette over. 998 01:16:02,477 --> 01:16:07,231 Jeg ringer når jeg har snakket med dem i morgen. 999 01:16:07,315 --> 01:16:09,525 Drew, ikke kødd med de gutta. 1000 01:16:09,609 --> 01:16:13,279 Bare dra dit, be dem la Marcus være i fred 1001 01:16:13,362 --> 01:16:15,865 og legg de jævlene bak deg. Greit? 1002 01:16:15,948 --> 01:16:17,074 Greit. 1003 01:16:21,621 --> 01:16:23,748 -Ant. -Hei. 1004 01:16:29,504 --> 01:16:31,047 Ikke gjør noe dumt. 1005 01:16:42,391 --> 01:16:45,102 Al sa at du drepte den familien. 1006 01:16:50,566 --> 01:16:53,486 Du av alle bør vite at når ting raser sammen, 1007 01:16:53,569 --> 01:16:55,321 vil du ikke gå under alene. 1008 01:16:57,240 --> 01:17:02,703 Om en uke, hvis de blir desperate, så kommer de til å si at du var der. 1009 01:17:08,793 --> 01:17:11,295 Hvordan føles det å være en tyster? 1010 01:17:13,673 --> 01:17:15,258 Pass dine egne jævla saker. 1011 01:17:22,765 --> 01:17:26,561 Jeg vet det. Du trenger ikke si det. 1012 01:17:26,644 --> 01:17:30,398 -Sa du til Marcus at jeg drepte familien? -Hva faen? Rygg unna! 1013 01:17:32,692 --> 01:17:36,112 Ja, det gjorde jeg. Jeg var lei av pisspreiket hans. 1014 01:17:36,195 --> 01:17:38,281 Du bør roe deg ned. 1015 01:17:39,156 --> 01:17:40,867 Hvor dum er du? 1016 01:17:41,659 --> 01:17:43,202 Politiet avhørte oss. 1017 01:17:43,286 --> 01:17:45,538 Og vi sa alle det samme. 1018 01:17:46,372 --> 01:17:50,251 De har ingen bevis. Ellers ville de holdt på oss. 1019 01:17:51,586 --> 01:17:53,129 Å, faen. 1020 01:17:54,964 --> 01:17:57,466 Kanskje broren din ikke tipset dem. 1021 01:17:58,926 --> 01:18:01,012 Kanskje Drew var ei liten kjerring. 1022 01:18:02,221 --> 01:18:05,099 Og nå prøver han å lure oss. 1023 01:18:06,183 --> 01:18:08,311 Ringte politiet for å sikre seg. 1024 01:18:08,394 --> 01:18:11,522 -Var det det du gjorde? -Og risikere å irritere deg? 1025 01:18:11,606 --> 01:18:14,609 Og risikere å selv bli tatt? Kom igjen. 1026 01:18:14,692 --> 01:18:18,821 Jeg tror hva som helst om alle bortsett fra Stacy, særlig deg. 1027 01:18:18,905 --> 01:18:22,992 Jeg vet det meste av det dere har gjort, og jeg har ikke sagt noe. 1028 01:18:24,535 --> 01:18:27,496 Så hvorfor tror du at du ikke kan stole på meg? 1029 01:18:27,580 --> 01:18:29,582 Hørte du meg ikke utenfor? 1030 01:18:29,665 --> 01:18:33,920 -Hvem faen snakker du til? -Jeg stoler ikke på noen! 1031 01:18:34,003 --> 01:18:37,798 Og hvis det ikke er deg, vil noen bli avlivet. 1032 01:18:38,841 --> 01:18:41,886 Enten det er junkiebroren din, 1033 01:18:41,969 --> 01:18:46,974 som jeg hørte tok imot pikk for dop, eller noen andre. 1034 01:18:47,058 --> 01:18:49,060 Jeg gir faen. 1035 01:18:55,733 --> 01:18:56,734 Drew. 1036 01:18:59,612 --> 01:19:04,241 Hvis Marcus står bak dette, har du noen avgjørelser å ta. 1037 01:19:05,409 --> 01:19:10,081 For det er vi tre mot alle andre, 1038 01:19:10,164 --> 01:19:13,250 eller deg mot meg og Al. 1039 01:19:18,839 --> 01:19:19,882 Ja. 1040 01:19:19,966 --> 01:19:23,052 Synes du dette er morsomt? Klapp så mye du vil. 1041 01:19:26,514 --> 01:19:28,307 Ingen kødder med familien min. 1042 01:19:34,021 --> 01:19:37,775 Så du skal gjøre dette mot meg? Når alt dette er din feil? 1043 01:19:39,443 --> 01:19:40,903 Hold kjeft, for faen! 1044 01:19:42,571 --> 01:19:44,323 Hold kjeft, for faen! 1045 01:19:57,420 --> 01:19:58,713 Faen! 1046 01:20:13,352 --> 01:20:15,396 Vent. Hva gjør dere i huset mitt? 1047 01:20:20,526 --> 01:20:21,902 -Pappa? -Gå. 1048 01:20:21,986 --> 01:20:23,821 Pappa. Mamma? 1049 01:20:23,904 --> 01:20:25,531 Kjære, hva er galt? 1050 01:20:25,614 --> 01:20:27,825 Nicholas, Kyle... 1051 01:20:32,163 --> 01:20:33,164 Hold deg nede. 1052 01:20:39,003 --> 01:20:41,047 Slutt! 1053 01:20:58,314 --> 01:21:02,443 -Hva faen gjør du? -Ransak huset. Jeg tar meg av ungen. 1054 01:21:20,086 --> 01:21:22,546 Hvorfor sa du ikke noe da du fant det ut? 1055 01:21:25,049 --> 01:21:29,220 Jeg slet ærlig talt med å forstå det jeg visste. 1056 01:21:31,889 --> 01:21:34,266 Hva gjør du her? Jeg trodde du dro hjem. 1057 01:21:36,060 --> 01:21:37,061 Jeg... 1058 01:21:39,438 --> 01:21:44,151 Jeg har tenkt gjennom dette. Jeg bør ikke snakke med Al og Stacy alene. 1059 01:21:45,820 --> 01:21:47,613 Kanskje en av dere kan bli med. 1060 01:21:55,162 --> 01:21:57,206 Du må ikke gjøre dette alene. 1061 01:21:59,917 --> 01:22:01,377 Det er derfor vi er her. 1062 01:22:03,754 --> 01:22:04,922 Glad i deg. 1063 01:22:07,133 --> 01:22:08,467 Alltid her for deg. 1064 01:22:15,182 --> 01:22:16,183 Seriøst. 1065 01:22:18,352 --> 01:22:19,353 Dere også. 1066 01:22:41,083 --> 01:22:43,586 Ja, Marie tar over de neste dagene. 1067 01:22:43,711 --> 01:22:46,505 Ja. Jeg ringer deg tilbake. 1068 01:22:46,589 --> 01:22:47,756 Greit, ha det. 1069 01:22:49,425 --> 01:22:51,886 God morgen, min elskede. 1070 01:22:51,969 --> 01:22:53,888 -God morgen. -Hvordan har du det? 1071 01:22:53,971 --> 01:22:55,264 Det går bra. 1072 01:22:55,389 --> 01:22:58,684 Du bør dra på jobb. Stedet kollapser uten deg. 1073 01:22:58,767 --> 01:23:01,812 Det er ikke skattesesong, så det går bra. 1074 01:23:01,896 --> 01:23:05,024 Og hvem ba deg komme hit uten meg? 1075 01:23:05,649 --> 01:23:07,276 Jeg er ikke invalid. 1076 01:23:08,485 --> 01:23:11,739 Men jeg følte meg litt sliten 1077 01:23:11,822 --> 01:23:14,700 da jeg prøvde å slå på radioen. 1078 01:23:14,783 --> 01:23:17,453 Kan du hjelpe meg å slå på radioen? 1079 01:23:17,536 --> 01:23:19,079 Så nå trenger du meg? 1080 01:23:19,163 --> 01:23:21,248 Herr jeg-er-ikke-invalid. 1081 01:23:23,042 --> 01:23:26,045 Du er ikke tøff fordi du slår på radioen. 1082 01:23:26,128 --> 01:23:28,839 -Det var jeg som fikk hjerteinfarkt. -Ja visst. 1083 01:23:28,923 --> 01:23:30,633 -Vil du ha kaffe? -Ja. 1084 01:23:30,716 --> 01:23:34,220 Stacy Griffin og Al Edwards ble funnet drept i morges 1085 01:23:34,303 --> 01:23:35,888 i Stacys barbersalong. 1086 01:23:35,971 --> 01:23:38,974 Kilder sier at politiet er ganske sikre på 1087 01:23:39,058 --> 01:23:41,810 at det var et feilslått innbrudd... 1088 01:24:27,106 --> 01:24:28,315 Hallo. 1089 01:24:34,446 --> 01:24:35,823 Hei. 1090 01:24:41,287 --> 01:24:43,289 Hvorfor ble du involvert? 1091 01:24:54,091 --> 01:24:55,217 Jeg ble desperat. 1092 01:25:00,848 --> 01:25:01,849 Og jeg var blakk. 1093 01:25:07,146 --> 01:25:11,400 Jeg så hva Marcus kostet familien. Jeg ville ikke gjøre det verre. 1094 01:25:16,864 --> 01:25:18,073 Det var dumt. 1095 01:25:22,745 --> 01:25:25,414 Og du er heldig som ikke var der i går. 1096 01:25:29,710 --> 01:25:34,214 Marcus gjorde en god ting da han tipset politiet. 1097 01:25:35,507 --> 01:25:37,634 Så ikke vær for sint på ham. 1098 01:25:37,718 --> 01:25:40,054 Særlig siden han prøvde å beskytte deg. 1099 01:25:44,558 --> 01:25:45,809 Det skal jeg ikke. 1100 01:25:57,529 --> 01:26:00,407 -Jeg tar en dusj. -Jeg finner noen klær til deg. 1101 01:26:00,491 --> 01:26:02,826 -Greit. -Hei, vent litt. 1102 01:26:31,438 --> 01:26:32,815 Hør her. 1103 01:26:34,483 --> 01:26:37,319 At de er døde er kanskje ikke så ille. 1104 01:26:38,946 --> 01:26:39,947 Ok? 1105 01:26:56,588 --> 01:27:00,717 Det som skjedde med deg var i det minste ikke på nyhetene, Drew. 1106 01:27:01,593 --> 01:27:02,594 Ja. 1107 01:27:02,678 --> 01:27:06,140 Det hindrer ikke de nysgjerrige naboene i å snakke. 1108 01:27:06,223 --> 01:27:10,060 -Du vet at ryktet hadde spredd seg. -Jeg blåser i hva folk sier. 1109 01:27:10,144 --> 01:27:11,395 Jeg passer på dere. 1110 01:27:11,478 --> 01:27:13,856 -Ellers... -Har noen hørt fra Marcus? 1111 01:27:13,939 --> 01:27:16,024 -Nei. -Ringte han ingen? 1112 01:27:17,276 --> 01:27:19,862 -Snakket du med ham? -Jeg prøver igjen. 1113 01:27:42,593 --> 01:27:46,930 Marcus er sikkert fortsatt sint for at Al og Stacy angrep ham. 1114 01:27:48,223 --> 01:27:49,683 Det hadde jeg også vært. 1115 01:27:51,059 --> 01:27:53,479 Hva tror du skjedde med dem? 1116 01:27:55,230 --> 01:27:57,065 Jeg tror det er som mamma sa. 1117 01:27:58,066 --> 01:28:00,527 Ondskapen tar igjen onde folk. 1118 01:28:00,611 --> 01:28:03,489 Jeg er glad jeg ikke snakket med dem. Faen. 1119 01:28:04,490 --> 01:28:07,284 Jeg kunne ha vært der da de ble skutt. 1120 01:28:07,367 --> 01:28:10,871 Drew, vennen, la meg snakke litt med deg. 1121 01:28:10,954 --> 01:28:12,039 Ja visst. 1122 01:28:14,583 --> 01:28:15,584 Hva skjedde? 1123 01:28:17,252 --> 01:28:20,422 Jeg sa til dem at en advokat kanskje ikke var så dumt. 1124 01:28:26,637 --> 01:28:27,638 Kommer, mamma. 1125 01:28:32,809 --> 01:28:34,603 Terry, la meg spørre om noe. 1126 01:28:37,314 --> 01:28:41,109 Plager det deg å vite om det Drew gjorde? 1127 01:28:45,489 --> 01:28:46,490 Veldig. 1128 01:28:49,618 --> 01:28:51,328 Jeg ber hver kveld. 1129 01:28:53,914 --> 01:28:55,707 Men bønn endrer ikke alt. 1130 01:28:59,878 --> 01:29:01,296 Hei, hva skjer? 1131 01:29:04,216 --> 01:29:07,010 -Hei, Marcus. -Hei, hva skjer? Jeg savner deg. 1132 01:29:10,055 --> 01:29:12,516 Marcus, har du drukket? 1133 01:29:13,809 --> 01:29:18,438 Eva, Drews kompiser, Al og Stacy, de ble drept. 1134 01:29:18,522 --> 01:29:20,983 Politiet sier at det var et ran eller noe. 1135 01:29:29,241 --> 01:29:30,742 Hva sier du? 1136 01:29:30,826 --> 01:29:34,621 De var skitne jævler, E. Kan ha vært hvem som helst. 1137 01:29:34,705 --> 01:29:38,584 Men jeg vet at Drew var hos Anthony da det skjedde. Det vet jeg. 1138 01:29:40,210 --> 01:29:42,713 -Jeg vil bare snakke. -Jeg har ikke... 1139 01:29:42,796 --> 01:29:45,048 Jeg vil bare snakke med deg. 1140 01:29:46,592 --> 01:29:49,136 Jeg må fortelle deg noe. Ok? 1141 01:29:49,970 --> 01:29:52,723 Og forhåpentligvis vil det få deg til å forstå 1142 01:29:52,806 --> 01:29:56,351 hvorfor jeg ville beskytte broren min. Greit? 1143 01:29:56,435 --> 01:29:59,354 Tish, hun har ikke fortalt deg alt om meg. 1144 01:30:00,480 --> 01:30:04,067 Jeg ble også beskyldt for drap, men jeg har ikke drept noen. 1145 01:30:05,193 --> 01:30:08,322 Han het Dwight Tooley. Han skyldte meg penger for dop. 1146 01:30:08,405 --> 01:30:11,617 Jeg gikk for å hente dem. Detblestygt.Hanslohodet. 1147 01:30:11,700 --> 01:30:15,162 Så arresterte politiet meg for overfall. 1148 01:30:15,245 --> 01:30:18,123 To måneder senere døde han av en hjerneaneurisme. 1149 01:30:18,206 --> 01:30:21,168 -Aneurismer kan skje når som helst. -Nettopp. 1150 01:30:21,251 --> 01:30:23,253 Det prøvde advokaten min å si. 1151 01:30:23,337 --> 01:30:26,381 Men familien ville ikke at jeg skulle få et år, 1152 01:30:26,465 --> 01:30:29,092 så de fikk dommen økt til uaktsomt drap. 1153 01:30:29,176 --> 01:30:33,055 De sa at om vi ikke hadde slåss, ville han ikke ha dødd. 1154 01:30:33,138 --> 01:30:35,223 De la flere år til på dommen. 1155 01:30:36,642 --> 01:30:38,185 År jeg ikke fortjente. 1156 01:30:40,354 --> 01:30:43,315 E, hvis broren min er involvert... 1157 01:30:45,025 --> 01:30:48,320 ...vil det føles for jævlig. 1158 01:30:49,571 --> 01:30:55,911 Jeg vil ikke miste deg til dette, E. Jeg vil ikke miste deg til noe. 1159 01:31:00,624 --> 01:31:03,001 Jeg er så lei for at dette hendte oss. 1160 01:31:09,174 --> 01:31:10,801 Jeg elsker deg så høyt. 1161 01:31:10,884 --> 01:31:12,344 Kom tilbake til meg. 1162 01:31:13,345 --> 01:31:16,807 -Nei, jeg kan ikke. -Kom tilbake til meg. 1163 01:31:16,890 --> 01:31:19,559 Jeg kan ikke. Ikke når dette foregår. 1164 01:31:26,066 --> 01:31:27,693 Seriøst? 1165 01:31:27,776 --> 01:31:30,195 Har du en kar som henter deg så fort? 1166 01:31:33,281 --> 01:31:34,825 Om det er det du tror... 1167 01:31:36,284 --> 01:31:39,329 ...forsto du aldri hvor mye jeg brød meg om deg. 1168 01:31:45,085 --> 01:31:46,545 Han er fetteren min. 1169 01:32:20,662 --> 01:32:24,875 -Hva gjør du her? -Jeg vil snakke med deg om broren din. 1170 01:32:28,003 --> 01:32:30,630 Så pistolen som drepte Stacy og Al, 1171 01:32:30,714 --> 01:32:32,466 drepte også Gervichene? 1172 01:32:32,591 --> 01:32:33,800 Ja. 1173 01:32:33,884 --> 01:32:38,680 Det betyr ikke at våpenet ikke var deres. Men det var ikke et mord-selvmord. 1174 01:32:38,764 --> 01:32:40,724 Noen ville stoppe dem. 1175 01:32:40,807 --> 01:32:43,852 I stedet for å følge spor, kommer du hit med kaffe? 1176 01:32:45,645 --> 01:32:47,397 Ja, med god grunn. 1177 01:32:47,481 --> 01:32:51,902 Kulene førte meg tilbake til den kvelden de ble hentet inn. 1178 01:32:53,987 --> 01:32:55,280 Viktigst av alt Drew. 1179 01:32:56,406 --> 01:32:57,449 Hvorfor det? 1180 01:32:57,532 --> 01:32:59,534 På grunn av det han sa om deg. 1181 01:33:00,494 --> 01:33:03,121 Nevnte han meg? 1182 01:33:03,205 --> 01:33:05,916 Han nevnte deg aldri ved navn, men... 1183 01:33:06,833 --> 01:33:08,001 Jøss. 1184 01:33:08,668 --> 01:33:12,214 Da han begynte å rive deg i filler, kunne han ikke stoppe. 1185 01:33:12,923 --> 01:33:16,009 Hvordan vet du at han mente meg? Han har tre brødre. 1186 01:33:16,092 --> 01:33:19,137 Bare én er narkoman og satt i fengsel. 1187 01:33:22,557 --> 01:33:24,392 Han dekket alt. 1188 01:33:24,476 --> 01:33:25,644 Som hva da? 1189 01:33:27,103 --> 01:33:31,024 Han følte at han levde ditt liv nå som det har blitt bedre for deg. 1190 01:33:32,192 --> 01:33:34,152 Han mistet jobben, kjæresten, 1191 01:33:34,236 --> 01:33:37,155 ble han dratt inn i en drapstiltale, 1192 01:33:37,239 --> 01:33:39,324 noe han ikke var sint for. 1193 01:33:40,408 --> 01:33:45,497 Men da jeg spurte om han levde to liv... 1194 01:33:47,833 --> 01:33:49,543 ...klaget han på broren sin. 1195 01:33:49,626 --> 01:33:52,379 Tror du Drew står bak dette, så arrester ham. 1196 01:33:57,425 --> 01:33:59,010 Det er bortkastet tid. 1197 01:34:00,303 --> 01:34:04,224 Jo flere feil du gjør i en drapssak, desto mer rotete blir det. 1198 01:34:04,307 --> 01:34:08,436 -Og jeg roter ikke. -Som om det ikke er rotete at du er her? 1199 01:34:08,520 --> 01:34:15,527 Mora mi sa til meg at den største kristne kanskje var den største synderen, 1200 01:34:15,610 --> 01:34:19,990 og at i det øyeblikket de tok Jesus inn i hjertet sitt, 1201 01:34:20,866 --> 01:34:23,660 kunne de bare se i svart-hvitt. 1202 01:34:25,787 --> 01:34:29,291 Vet du hvem andre som er veldig dømmende? 1203 01:34:31,251 --> 01:34:33,211 Narkomane som blir nyktre. 1204 01:34:34,796 --> 01:34:39,050 Den anonyme innringeren ville ha en belønning. 1205 01:34:39,134 --> 01:34:41,052 Noen som ville gjøre det rette. 1206 01:34:43,513 --> 01:34:46,224 Ingen belønning ble tilbudt, Marcus. 1207 01:34:46,308 --> 01:34:47,517 Hva prøver du å si? 1208 01:34:48,435 --> 01:34:49,728 Tror du det var meg? 1209 01:34:52,772 --> 01:34:56,359 Jeg prøver bare å se hvor puslespillbitene passer. 1210 01:34:56,443 --> 01:34:58,403 Beklager. Det var ikke meg. 1211 01:35:01,698 --> 01:35:04,409 I mitt første år som etterforsker 1212 01:35:05,452 --> 01:35:10,832 visste jeg at om jeg fikk informasjon fra en morders kone, kunne jeg løse saken. 1213 01:35:11,625 --> 01:35:13,960 Men hver gang jeg prøvde, tidde hun. 1214 01:35:14,044 --> 01:35:19,674 Han mishandlet henne, men hun var trofast til døden. 1215 01:35:21,384 --> 01:35:24,137 En dag ventet jeg til mannen dro og... 1216 01:35:27,057 --> 01:35:30,977 Jeg ga henne en kartong med yndlingssigarettene hennes. 1217 01:35:32,103 --> 01:35:35,607 Og 20 minutter etter at hun satte seg, fortalte hun alt, 1218 01:35:35,690 --> 01:35:40,278 for jeg dukket tilfeldigvis opp rett etter at han la hånd på henne. 1219 01:35:42,113 --> 01:35:47,577 Når folk har informasjon de gjerne vil dele, 1220 01:35:48,578 --> 01:35:54,125 håper de at noen vil lokke det ut av dem. Min jobb er å ta dem i rett øyeblikk. 1221 01:35:55,126 --> 01:35:57,170 Det har ingenting med meg å gjøre. 1222 01:35:58,338 --> 01:36:01,132 Drew var hos min bror Anthony. 1223 01:36:03,426 --> 01:36:07,681 -Så du kom hit for ingenting. -Nei, jeg tror du vet mer enn du sier. 1224 01:36:08,264 --> 01:36:09,808 Synd jeg ikke røyker. 1225 01:36:11,768 --> 01:36:17,023 De fleste alkoholikere tyr til kaffe når de slutter å drikke. 1226 01:36:20,944 --> 01:36:21,945 Greit. 1227 01:36:27,993 --> 01:36:30,954 Har Drew en .45? 1228 01:36:33,081 --> 01:36:34,082 Nei. 1229 01:36:39,379 --> 01:36:42,882 Enten du tror meg eller ei, er dette min siste jævla sak. 1230 01:36:43,633 --> 01:36:45,844 Jeg har gått lei denne dritten. 1231 01:36:48,680 --> 01:36:50,849 For på ett eller annet tidspunkt... 1232 01:36:57,147 --> 01:36:58,815 ...ender de fleste saker... 1233 01:37:01,568 --> 01:37:06,614 med en svart mann som holder en pistol eller ligger innenfor krittlinjene. 1234 01:37:11,911 --> 01:37:13,705 Det tærer faen meg på meg. 1235 01:37:15,999 --> 01:37:18,918 Det plager meg. Det gjør det vanskelig å sove. 1236 01:37:23,506 --> 01:37:25,884 Da har jeg vel delt mer enn nødvendig? 1237 01:37:29,929 --> 01:37:30,930 Greit. 1238 01:37:38,146 --> 01:37:39,606 Hvordan sover du? 1239 01:37:44,235 --> 01:37:45,653 Ja. 1240 01:38:10,470 --> 01:38:12,263 Broren min ringer til slutt. 1241 01:38:13,306 --> 01:38:15,975 Si til at jeg kommer på søndagsmiddag. 1242 01:38:16,059 --> 01:38:17,060 Nå snakker vi. 1243 01:38:17,143 --> 01:38:20,897 Høres ut som du mener det. Kommer du? 1244 01:38:22,273 --> 01:38:25,026 -Ok, snakkes. -Greit, glad i deg, bror. 1245 01:39:18,454 --> 01:39:21,583 -Ser du ikke på reality-TV? -Nei. 1246 01:39:21,666 --> 01:39:23,168 Jeg har lært mye av dem. 1247 01:39:23,251 --> 01:39:27,380 Å sentrere meg selv, være uavhengig av en mann, bli kvitt gjelden. 1248 01:39:27,463 --> 01:39:31,050 Er ikke SkanksontheBoulevard favorittprogrammet ditt? 1249 01:39:31,134 --> 01:39:34,012 Si meg hva i helvete du lærte av det? 1250 01:39:34,095 --> 01:39:36,890 Alle de kvinnene overvant sine situasjoner. 1251 01:39:39,142 --> 01:39:42,145 Folk som ser på reality-TV, ender opp uten jobb. 1252 01:39:42,896 --> 01:39:44,105 Stripper. 1253 01:39:50,236 --> 01:39:51,237 Terry. 1254 01:39:52,572 --> 01:39:56,784 Hvilken John Wayne-film likte du som barn? 1255 01:39:58,161 --> 01:40:00,955 -Siste vogn til Lordsbury. -Det stemmer. 1256 01:40:01,998 --> 01:40:06,794 Du pleide å si: "Når jeg vokser opp, vil jeg bli en hvit cowboy." 1257 01:40:07,503 --> 01:40:08,504 Sa jeg hvit? 1258 01:40:08,630 --> 01:40:12,884 -Ja, du sa hvit. -Sa jeg at jeg ville bli en hvit cowboy? 1259 01:40:14,510 --> 01:40:15,553 -Går det bra? -Ja. 1260 01:40:19,515 --> 01:40:21,059 Fæle ting skjer, Marcus. 1261 01:40:22,393 --> 01:40:25,396 Noen ganger gir man og noen ganger mottar man. 1262 01:40:27,482 --> 01:40:29,359 Hvilken ende var Stacy og Al i? 1263 01:40:31,069 --> 01:40:32,987 Enden på unødvendig pisspreik. 1264 01:40:35,198 --> 01:40:36,199 Alt i orden? 1265 01:40:47,001 --> 01:40:48,753 Her kommer de. 1266 01:40:53,341 --> 01:40:54,342 Ok. 1267 01:40:57,845 --> 01:40:59,472 Terry, si bordbønnen. 1268 01:40:59,555 --> 01:41:00,974 -Ja, sir. -Pappa. 1269 01:41:03,184 --> 01:41:05,728 Kom igjen. Jeg sier bare noe som... 1270 01:41:09,816 --> 01:41:11,985 Kan vi ikke få Marcus til å be? 1271 01:41:12,110 --> 01:41:13,444 Ok, Marcus. 1272 01:41:16,030 --> 01:41:20,285 Nei, jeg pleier å holde bønnene for meg selv eller AA-gruppa mi. 1273 01:41:22,704 --> 01:41:24,998 Har du drukket igjen? 1274 01:41:27,000 --> 01:41:28,876 Du kjenner virkelig sønnen din. 1275 01:41:30,295 --> 01:41:32,046 Det har vært noen tøffe dager. 1276 01:41:36,384 --> 01:41:38,219 Kan jeg snakke med deg utenfor? 1277 01:41:38,303 --> 01:41:39,804 -Ja. -Hva skjer? 1278 01:41:39,887 --> 01:41:42,640 -Drew. -Unnskyld oss. 1279 01:41:47,145 --> 01:41:48,354 Jeg venter. 1280 01:41:51,316 --> 01:41:52,400 Venter på hva? 1281 01:41:53,276 --> 01:41:54,610 Hva foregår her? 1282 01:41:56,070 --> 01:41:57,071 Vent og se. 1283 01:42:03,161 --> 01:42:04,412 Kom, vi stikker. 1284 01:42:04,537 --> 01:42:07,123 Gjorde jeg noe galt? Hva skjer? 1285 01:42:07,206 --> 01:42:08,416 Han er full. 1286 01:42:08,499 --> 01:42:12,128 Jeg vil ikke at du skal se det, og jeg vil ikke høre det. 1287 01:42:12,211 --> 01:42:14,172 Tror du han vil si noe om deg? 1288 01:42:17,175 --> 01:42:21,137 Du kan ta bilen. Jeg går tilbake og se hva som skjer. 1289 01:42:22,138 --> 01:42:24,432 Greit? Jeg ringer deg. 1290 01:42:31,147 --> 01:42:35,693 Hun er ikke familie, og jeg ville ikke at hun skulle se Marcus drite seg ut. 1291 01:42:37,487 --> 01:42:38,738 Så sett i gang. 1292 01:42:46,371 --> 01:42:50,541 Jeg trodde jeg fant lys da jeg møtte Eva. 1293 01:42:52,210 --> 01:42:54,462 Da du skaffet meg bussjåførjobben. 1294 01:42:55,671 --> 01:43:00,134 Ja, jeg trodde virkelig at ting hadde snudd. 1295 01:43:02,345 --> 01:43:05,014 Det gikk til helvete da jeg så gutten på TV. 1296 01:43:05,098 --> 01:43:08,434 Sønn, vi har allerede snakket om dette. 1297 01:43:09,644 --> 01:43:11,104 Hvilken gutt? 1298 01:43:11,270 --> 01:43:12,480 Gervich-gutten. 1299 01:43:13,064 --> 01:43:14,899 Han var på TV og snakket om 1300 01:43:14,982 --> 01:43:19,904 en samlingen med baseballkort som faren hadde gitt ham 1301 01:43:19,987 --> 01:43:21,489 og at de ble stjålet. 1302 01:43:22,115 --> 01:43:24,075 Marcus, hvorfor nevner du det? 1303 01:43:26,202 --> 01:43:27,703 Denne dritten er over. 1304 01:43:27,787 --> 01:43:32,125 -Pass munnen din. Du sitter ved mitt bord. -Jeg spurte hvor de kom fra. 1305 01:43:32,208 --> 01:43:34,377 Du sa at Stacy ga dem til deg. 1306 01:43:35,461 --> 01:43:38,381 Jeg visste ikke om det var sant, for de to drar en 1307 01:43:38,464 --> 01:43:40,591 med på ting man ikke kan si nei til. 1308 01:43:40,675 --> 01:43:42,635 Men jeg ville beskytte deg. 1309 01:43:46,806 --> 01:43:48,850 Så jeg ringte inn det tipset. 1310 01:43:48,933 --> 01:43:50,977 Du er full. Mamma, han er full. 1311 01:43:51,060 --> 01:43:54,814 Se på ham. Det er flaut å komme full inn i huset og lyve. 1312 01:43:54,897 --> 01:43:56,524 Det er flaut, pappa. 1313 01:43:56,607 --> 01:43:58,401 -Det er en jævla... -Hei, Drew. 1314 01:44:03,781 --> 01:44:07,952 Hva er det Marcus sier? 1315 01:44:10,705 --> 01:44:12,206 Ikke lyv for meg. 1316 01:44:15,793 --> 01:44:19,672 Han var sammen med Al og Stacy kvelden familien ble drept. 1317 01:44:19,755 --> 01:44:20,965 Vent litt, sønn. 1318 01:44:22,383 --> 01:44:26,888 Var du sammen med Al og Stacy 1319 01:44:26,971 --> 01:44:30,016 da de drepte de menneskene? 1320 01:44:31,100 --> 01:44:32,852 For pokker, gutt! 1321 01:44:33,478 --> 01:44:36,689 Du ga meg de kortene og løy for meg! 1322 01:44:36,814 --> 01:44:39,317 -Della. -Hva sier du? Visste du om dette? 1323 01:44:39,400 --> 01:44:42,028 Han ga meg kortene. Han ba meg passe på dem. 1324 01:44:42,153 --> 01:44:45,031 Han sa Stacy ville prøve å skylde på ham. 1325 01:44:45,156 --> 01:44:48,659 Han sverget at han ikke var innblandet. 1326 01:44:48,743 --> 01:44:53,915 Er du så lavmåls at du vil ta livet av et annet menneske? 1327 01:44:53,998 --> 01:44:56,375 Har vi ikke lært deg noe, gutt? 1328 01:44:56,459 --> 01:44:59,462 -Du visste om dette. -Ja, Lloyd. Jeg visste det! 1329 01:44:59,545 --> 01:45:03,883 -Hva gjorde du med kortene? -Jeg brente dem, Lloyd. 1330 01:45:03,966 --> 01:45:06,385 Da du havnet på sykehus, brente jeg dem. 1331 01:45:07,345 --> 01:45:10,932 -Hvorfor sa du ikke noe? -Fordi jeg prøvde å redde sønnen vår. 1332 01:45:11,015 --> 01:45:13,684 -Redde sønnen din? -Hvorfor gjør du dette? 1333 01:45:13,768 --> 01:45:17,939 -Hold kjeft. -Og du blandet inn mamma i dette? 1334 01:45:18,022 --> 01:45:19,732 Hvorfor gjør du dette? 1335 01:45:19,815 --> 01:45:25,446 Purken sa at pistolen som drepte dem, også drepte Al og Stacy. 1336 01:45:26,155 --> 01:45:30,451 -Nei. -En .45 som den du eier! 1337 01:45:33,871 --> 01:45:35,373 Drew. 1338 01:45:37,124 --> 01:45:38,125 Drew. 1339 01:45:39,835 --> 01:45:41,420 Hva i Guds navn gjorde du? 1340 01:45:42,129 --> 01:45:43,172 Sønn. 1341 01:45:44,632 --> 01:45:45,633 Kom igjen. 1342 01:45:47,593 --> 01:45:49,303 Kom igjen. 1343 01:45:50,513 --> 01:45:52,306 Kom igjen. 1344 01:45:54,058 --> 01:45:58,854 Da er vel jeg det svarte fåret nå. 1345 01:46:00,356 --> 01:46:02,858 Er du fornøyd? 1346 01:46:15,538 --> 01:46:17,707 Bli nede, for faen! Bli nede! 1347 01:46:19,375 --> 01:46:22,920 -Ikke reis deg. -Det er ikke så ille. 1348 01:46:23,713 --> 01:46:24,755 Ok. 1349 01:46:25,673 --> 01:46:28,843 -Ringte hun nødnummeret? -Ja, hun ringte. Tisha! 1350 01:46:30,219 --> 01:46:31,721 Ok, det går bra. 1351 01:46:33,472 --> 01:46:34,682 Det går bra. 1352 01:46:35,308 --> 01:46:38,477 Jeg er glad i deg. 1353 01:46:38,561 --> 01:46:40,980 Det går bra. Du var flink. 1354 01:46:41,480 --> 01:46:44,275 Du var flink. Du gjorde det rette. 1355 01:49:08,169 --> 01:49:09,462 God morgen. 1356 01:49:12,923 --> 01:49:13,924 Marcus. 1357 01:49:14,759 --> 01:49:17,553 Marcus. Å, vennen. 1358 01:49:17,636 --> 01:49:18,763 Hei, mamma. 1359 01:49:22,016 --> 01:49:27,897 Hei, gutt. Hei sann. 1360 01:49:28,856 --> 01:49:31,984 -Det er gutten sin. Hvordan føler du deg? -Bra. 1361 01:49:32,067 --> 01:49:33,277 -Går det bra? -Ja. 1362 01:49:33,360 --> 01:49:34,653 Vennen. 1363 01:49:34,737 --> 01:49:38,449 Han klarer seg. 1364 01:49:38,532 --> 01:49:39,533 God morgen. 1365 01:49:41,368 --> 01:49:42,661 Kan vi hjelpe deg? 1366 01:49:44,914 --> 01:49:47,958 Jeg vil snakke med sønnen din. 1367 01:49:48,667 --> 01:49:49,668 Hvem er dette? 1368 01:49:49,794 --> 01:49:52,755 Purken som arresterte Drew. Hva gjør du her? 1369 01:49:55,841 --> 01:49:59,887 Jeg skal gjøre det enkelt for deg. 1370 01:50:00,805 --> 01:50:04,058 Om dette hadde med Gervichene å gjøre... 1371 01:50:04,183 --> 01:50:06,268 Tror du jeg bryr meg om dem? 1372 01:50:06,936 --> 01:50:09,939 Han blir kanskje ikke siktet for innbruddet. 1373 01:50:10,856 --> 01:50:15,778 Men å anmelde ham vil sørge for at han får svi for dette. 1374 01:50:17,404 --> 01:50:20,449 -Anmelder du... -Du vil at han skal gjøre jobbe din. 1375 01:50:20,533 --> 01:50:24,078 Bare gjør jobben din og la oss være i fred! 1376 01:50:24,161 --> 01:50:26,372 Della, slutt. 1377 01:50:27,706 --> 01:50:29,124 Ja. 1378 01:50:29,250 --> 01:50:33,254 Hvis Drew begikk denne forbrytelsen, må han få svi for det. 1379 01:50:33,379 --> 01:50:34,964 -Seriøst? -Ja. 1380 01:50:35,047 --> 01:50:36,382 Ro deg ned, pappa. 1381 01:50:36,507 --> 01:50:38,467 -Må vi gjøre dette? -Nei. 1382 01:50:38,634 --> 01:50:43,973 -Ro dere ned. -Mamma, pappa. 1383 01:50:45,224 --> 01:50:46,225 Slutt. 1384 01:51:14,545 --> 01:51:15,796 Det er familien min. 1385 01:51:21,260 --> 01:51:22,720 Det er broren min. 1386 01:51:29,685 --> 01:51:32,980 FØRSTE MOSEBOK 4:8 KAIN SNAKKET TIL SIN BROR ABEL. 1387 01:51:33,063 --> 01:51:38,527 DA DE VAR UTE PÅ ÅKEREN, REISTE KAIN SEG MOT BROREN 1388 01:51:38,611 --> 01:51:39,820 OG DREPTE HAM. 1389 01:51:39,904 --> 01:51:42,573 FØRSTE MOSEBOK 4:9 SÅ SA HERREN TIL KAIN: 1390 01:51:42,656 --> 01:51:45,451 "HVOR ER BROREN DIN?" "JEG VET IKKE", SA HAN, 1391 01:51:45,534 --> 01:51:51,081 "ER JEG MIN BRORS VOKTER?" 1392 01:51:55,044 --> 01:52:00,090 FOR BRØDRENE MINE