1
00:01:39,892 --> 00:01:41,143
誰かいるぞ
2
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
旅行中じゃ?
3
00:01:47,316 --> 00:01:49,067
仕方ない やるぞ
4
00:02:16,470 --> 00:02:17,888
誰だ?
5
00:02:18,847 --> 00:02:19,765
パパ
6
00:02:19,848 --> 00:02:20,682
ママ!
7
00:02:20,766 --> 00:02:25,771
ザ・デビル・ユー・ノウ
8
00:02:39,034 --> 00:02:41,537
{\an7}〝立ち入り禁止〞
9
00:02:47,751 --> 00:02:49,586
{\an7}〝検視官〞
10
00:03:11,859 --> 00:03:14,152
{\an7}死のにおいが充満してる
11
00:03:14,695 --> 00:03:17,447
{\an7}新人は まだ吐いてる
12
00:03:18,824 --> 00:03:21,535
{\an7}子供も悲惨な状態だった
13
00:03:23,078 --> 00:03:24,121
{\an7}子供?
14
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
{\an7}最初は死んでるかと
15
00:03:26,832 --> 00:03:28,417
{\an7}今は救急隊が
16
00:03:29,710 --> 00:03:33,297
{\an7}辞めるって本当なのか?
ジョ︱
17
00:03:34,464 --> 00:03:35,382
{\an7}ああ
18
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
{\an7}50歳 手前だろ
19
00:03:40,470 --> 00:03:42,389
{\an7}宝くじでも当てたか?
20
00:03:44,391 --> 00:03:45,893
{\an7}悟ったんだ
21
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
{\an7}聞き込みに行け
22
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
{\an7}男性がいつものように
犬の散歩をしていると
23
00:04:15,839 --> 00:04:21,303
{\an7}この朝は悲惨な光景が
待ち受けていました
24
00:04:21,386 --> 00:04:23,180
{\an7}散歩中 男性は––
25
00:04:23,263 --> 00:04:27,476
{\an7}ガ︱ヴィッチ宅の異変に
気づきます
26
00:04:27,559 --> 00:04:31,063
{\an7}玄関が半開きに
なっており––
27
00:04:31,146 --> 00:04:35,943
{\an7}夫妻の遺体と
重傷の息子を発見します
28
00:04:36,860 --> 00:04:38,028
{\an7}気の毒に
29
00:04:38,111 --> 00:04:39,988
{\an7}何があったのか・・・
30
00:04:40,072 --> 00:04:41,406
{\an7}負けた?
31
00:04:43,116 --> 00:04:45,744
その事件か 気の毒に
32
00:04:46,078 --> 00:04:47,246
まったくだ
33
00:04:51,625 --> 00:04:53,168
また試合?
34
00:04:53,252 --> 00:04:55,254
パドレスは負けたよ
35
00:04:55,337 --> 00:04:57,130
ニュースを見てた
36
00:04:57,214 --> 00:04:59,550
ろくな報道がないわ
37
00:04:59,633 --> 00:05:00,300
確かに
38
00:04:59,633 --> 00:05:00,300
確かに
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,928
早く準備しないと
40
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
ドリュー 元気そうだな
41
00:05:09,726 --> 00:05:10,561
そっちこそ
42
00:05:10,769 --> 00:05:11,937
おかげさまで
43
00:05:12,688 --> 00:05:16,191
元気? 相変わらずきれいだ
44
00:05:16,275 --> 00:05:17,109
元気?
45
00:05:17,192 --> 00:05:18,193
ああ
46
00:05:18,277 --> 00:05:20,487
聖書は見つけます
47
00:05:20,571 --> 00:05:23,031
任せてください では
48
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
よう
49
00:05:27,578 --> 00:05:28,620
牧師さん?
50
00:05:28,704 --> 00:05:30,205
そうだよ
51
00:05:30,330 --> 00:05:31,248
よう
52
00:05:31,331 --> 00:05:33,125
父さん 元気?
53
00:05:33,375 --> 00:05:34,293
ああ
54
00:05:34,418 --> 00:05:35,627
お袋
55
00:05:35,752 --> 00:05:38,172
うまそうな料理だな
56
00:05:38,297 --> 00:05:39,173
ティシャ
57
00:05:39,298 --> 00:05:42,593
マーカスが主役なのに遅刻?
58
00:05:42,718 --> 00:05:44,761
誰か何か聞いてる?
59
00:05:45,095 --> 00:05:46,763
禁酒4年目です
60
00:05:48,307 --> 00:05:51,185
いまだに不安はあるけど
61
00:05:52,728 --> 00:05:58,275
気を抜かないよういつも自分
に言い聞かせてます
62
00:05:56,481 --> 00:05:59,776
{\an7}〝今どこにいるんだ?〞
63
00:06:06,575 --> 00:06:09,369
マーカスも何かあれば
64
00:06:12,873 --> 00:06:13,790
ええ
65
00:06:15,000 --> 00:06:17,586
俺も禁酒に苦労してます
66
00:06:20,631 --> 00:06:23,175
でも希望が見えました
67
00:06:23,717 --> 00:06:24,968
よかったわ
68
00:06:25,469 --> 00:06:27,346
理由を教えてくれる?
69
00:06:28,514 --> 00:06:29,348
仕事です
70
00:06:30,390 --> 00:06:34,394
親父の紹介で
バスの運転手になります
71
00:06:35,729 --> 00:06:37,689
立て直せるかも
72
00:06:51,078 --> 00:06:53,580
ワンダ? イヴァです
73
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
はい
74
00:07:03,757 --> 00:07:06,552
マーカス 何してたんだ?
75
00:07:08,262 --> 00:07:09,304
アレだよ
76
00:07:09,388 --> 00:07:10,514
そうか
77
00:07:10,931 --> 00:07:11,890
イヴァ
78
00:07:12,015 --> 00:07:14,852
ティシャが中で待ってるぞ
79
00:07:14,935 --> 00:07:16,270
ごめん また
80
00:07:16,353 --> 00:07:17,855
看護師をしてる
81
00:07:18,146 --> 00:07:20,607
ティシャと仲がいいんだ
82
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
紹介する マーカスだ
83
00:07:27,948 --> 00:07:31,285
ティシャが言ってた俺の弟だ
84
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
食事に誘われただけなの
85
00:07:38,000 --> 00:07:39,042
そうか
86
00:07:40,210 --> 00:07:43,046
入って 料理はできてるから
87
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
イヴァ
88
00:07:46,091 --> 00:07:49,761
今のやり取りは内緒にしてく
れ
89
00:07:49,887 --> 00:07:52,055
ティシャに怒られる?
90
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
どうも
91
00:08:45,526 --> 00:08:47,319
いい子じゃない
92
00:08:47,444 --> 00:08:51,406
ティシャが
あんたのために呼んだのよ
93
00:08:51,532 --> 00:08:57,037
なのに どうしてここで
兄弟だけで話してるわけ?
94
00:08:58,413 --> 00:09:00,332
ほっといてくれよ
95
00:08:58,413 --> 00:09:00,332
ほっといてくれよ
96
00:09:00,457 --> 00:09:03,877
ほっとけるわけないでしょ
97
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
息子なんだから
98
00:09:07,798 --> 00:09:10,217
誰か 皿洗いを手伝える?
99
00:09:11,552 --> 00:09:13,846
誰もいないの?
100
00:09:14,263 --> 00:09:15,347
お義父さんは?
101
00:09:16,682 --> 00:09:17,766
お義父さん?
102
00:09:20,060 --> 00:09:21,311
マーカス
103
00:09:21,979 --> 00:09:24,898
ビールを取ってきてくれ
104
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
親父もか?
105
00:09:26,692 --> 00:09:29,736
そうよ ビールを取ってきて
106
00:09:34,032 --> 00:09:35,200
よう
107
00:09:37,160 --> 00:09:40,289
あの料理はうまかったな
108
00:09:45,210 --> 00:09:48,380
ちょっと お皿を取ってくる
109
00:09:57,389 --> 00:09:59,016
楽しかった?
110
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
ああ
111
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
ああ
112
00:10:01,351 --> 00:10:02,895
お袋の味だ
113
00:10:04,021 --> 00:10:04,980
そっちは?
114
00:10:10,194 --> 00:10:13,822
明日から新しい仕事でしょ?
115
00:10:14,198 --> 00:10:15,324
緊張する?
116
00:10:16,158 --> 00:10:17,534
少しね
117
00:10:17,659 --> 00:10:19,077
助言していい?
118
00:10:20,662 --> 00:10:23,290
失敗することは考えないで
119
00:10:23,415 --> 00:10:25,417
流れに身を任せるの
120
00:10:28,629 --> 00:10:29,671
テリー!
121
00:10:31,381 --> 00:10:32,466
テリー!
122
00:10:32,799 --> 00:10:33,926
今 行く
123
00:10:36,512 --> 00:10:40,849
親父に渡せ
俺は皿洗いを手伝うから
124
00:10:41,975 --> 00:10:43,393
珍しいな
125
00:10:43,519 --> 00:10:46,772
お節介ね あなたが末っ子?
126
00:10:47,314 --> 00:10:48,524
いい人だね
127
00:10:50,609 --> 00:10:51,860
失礼
128
00:10:58,617 --> 00:11:00,202
一応 言うと
129
00:10:58,617 --> 00:11:00,202
一応 言うと
130
00:11:00,327 --> 00:11:05,457
俺は何も聞いてなかったんだ
紹介するなんて…
131
00:11:05,582 --> 00:11:07,084
分かるわ
132
00:11:07,209 --> 00:11:09,086
私を避けてたもの
133
00:11:09,211 --> 00:11:12,297
プレッシャーになるかと思っ
て
134
00:11:12,714 --> 00:11:14,132
ありがとう
135
00:11:15,801 --> 00:11:17,636
あれは最悪だ
136
00:11:18,345 --> 00:11:19,805
プレッシャー?
137
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
いつも感じてるよ
138
00:11:23,517 --> 00:11:24,476
誰から?
139
00:11:27,437 --> 00:11:28,313
自分かな
140
00:11:34,236 --> 00:11:38,490
ティシャがやたらと
あなたを褒めてたから
141
00:11:39,575 --> 00:11:41,702
気づくべきだったわ
142
00:11:42,369 --> 00:11:43,871
ティシャはよくしゃべる
143
00:11:44,830 --> 00:11:46,039
本当にね
144
00:11:51,170 --> 00:11:53,714
私のことは何か聞いてる?
145
00:11:56,133 --> 00:11:58,760
いや さっき言ったように––
146
00:12:00,137 --> 00:12:02,055
何も聞いてなかった
147
00:12:04,766 --> 00:12:06,727
俺のことは何て?
148
00:12:09,813 --> 00:12:11,648
いろいろあったけど
149
00:12:12,482 --> 00:12:13,859
へこたれないと
150
00:12:18,655 --> 00:12:21,575
私も兄弟を2人亡くした
151
00:12:22,409 --> 00:12:25,120
1人は薬 1人はギャングで
152
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
お気の毒に
153
00:12:29,249 --> 00:12:33,754
もがく兄弟に期待するのに
疲れちゃった
154
00:12:33,879 --> 00:12:35,881
でも気づいたの
155
00:12:36,465 --> 00:12:38,717
誰もが もがいてる
156
00:12:42,095 --> 00:12:44,223
最近 デートはしてない
157
00:12:45,098 --> 00:12:46,808
仕事が忙しいし
158
00:12:46,892 --> 00:12:50,062
いい人を見つけたいから
159
00:12:52,356 --> 00:12:54,650
必死に聞こえるわね
160
00:12:55,567 --> 00:12:57,069
黙るわ
161
00:13:05,327 --> 00:13:06,745
聞いていい?
162
00:13:08,872 --> 00:13:10,916
いつも正直なのか?
163
00:13:11,542 --> 00:13:14,419
サプライズは記念日だけでい
い
164
00:13:15,504 --> 00:13:17,923
人を知るのに必要ない
165
00:13:29,268 --> 00:13:32,020
それじゃ おやすみ
166
00:13:32,938 --> 00:13:36,108
番号は聞かないの?
167
00:13:36,608 --> 00:13:38,443
555-6433
168
00:13:39,069 --> 00:13:43,448
ティシャが
さっきメールで教えてくれた
169
00:13:43,740 --> 00:13:45,033
なるほど
170
00:13:45,158 --> 00:13:47,119
おしゃべりだから
171
00:13:49,288 --> 00:13:50,455
連絡して
172
00:13:51,498 --> 00:13:52,624
喜んで
173
00:13:54,376 --> 00:13:55,627
それじゃ
174
00:13:56,336 --> 00:13:57,171
気をつけて
175
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
ええ おやすみ
176
00:13:59,173 --> 00:14:00,174
おやすみ
177
00:13:59,173 --> 00:14:00,174
おやすみ
178
00:14:13,478 --> 00:14:14,646
キーを貸せ
179
00:14:14,730 --> 00:14:16,356
俺が運転する
180
00:14:16,440 --> 00:14:17,608
俺が送るよ
181
00:14:17,691 --> 00:14:18,650
いいのか?
182
00:14:18,734 --> 00:14:20,110
気にするな
183
00:14:20,194 --> 00:14:22,696
マーカスに送ってもらえ
184
00:14:23,530 --> 00:14:25,073
大丈夫か?
185
00:14:25,782 --> 00:14:28,035
マーカスの前で酔うなんて
186
00:14:28,160 --> 00:14:30,495
じゃあな 愛してるぜ
187
00:14:32,664 --> 00:14:34,583
ちょっと待ってくれ
188
00:14:34,708 --> 00:14:37,127
うちの庭に吐くなよ
189
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
愛してるぜ 兄弟
190
00:14:42,049 --> 00:14:43,050
俺もだよ
191
00:14:51,183 --> 00:14:52,643
留守がちなのか?
192
00:14:57,022 --> 00:14:58,815
普段はレアの家に
193
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
ここは嫌がる
194
00:15:02,361 --> 00:15:04,321
掃除くらいしろよ
195
00:15:04,738 --> 00:15:07,199
気分がよさそうだな
196
00:15:09,326 --> 00:15:10,452
かもな
197
00:15:13,080 --> 00:15:14,456
禁酒して
198
00:15:15,457 --> 00:15:16,917
仕事も決まって
199
00:15:17,709 --> 00:15:19,503
いい感じだな
200
00:15:20,045 --> 00:15:21,380
嫉妬か?
201
00:15:23,215 --> 00:15:27,135
お袋の祈りが
キリストに届いたか
202
00:15:28,637 --> 00:15:30,305
兄貴は猫だな
203
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
黒猫だ
204
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
命が9つある
205
00:15:36,812 --> 00:15:37,980
喜んでくれよ
206
00:15:38,105 --> 00:15:39,314
座ってくれ
207
00:15:39,940 --> 00:15:42,526
見上げてると吐きそうだ
208
00:15:51,285 --> 00:15:52,411
まるで…
209
00:15:57,207 --> 00:15:59,543
立場が逆転したみたいだ
210
00:16:01,378 --> 00:16:02,713
クビになった
211
00:16:02,796 --> 00:16:04,089
ガス会社を?
212
00:16:04,756 --> 00:16:06,133
安定職だろ?
213
00:16:07,843 --> 00:16:09,636
会社の都合だ
214
00:16:10,012 --> 00:16:12,097
俺と何人かが切られた
215
00:16:12,848 --> 00:16:14,224
数か月になる
216
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
何とかなるさ
217
00:16:18,687 --> 00:16:20,564
〝何とか〞じゃダメだ
218
00:16:24,276 --> 00:16:25,611
レアと別れた
219
00:16:27,237 --> 00:16:29,198
息子の学費とか
220
00:16:29,323 --> 00:16:32,367
いろいろカネが必要なんだ
221
00:16:33,035 --> 00:16:35,245
かなりキツい
222
00:16:35,662 --> 00:16:37,623
マジでキツい
223
00:16:40,167 --> 00:16:41,126
あのさ
224
00:16:42,252 --> 00:16:43,712
正直に言う
225
00:16:45,047 --> 00:16:47,007
レアは嫌われてた
226
00:16:47,132 --> 00:16:48,967
逆によかったかも
227
00:16:51,303 --> 00:16:52,888
給料が入ったら––
228
00:16:53,722 --> 00:16:55,390
少し渡すから
229
00:16:56,725 --> 00:17:01,104
その給料は
まず他の借りを返すのに使え
230
00:16:56,725 --> 00:17:01,104
その給料は
まず他の借りを返すのに使え
231
00:17:04,608 --> 00:17:05,943
大丈夫だ
232
00:17:06,568 --> 00:17:08,612
ここにあったか
233
00:17:28,423 --> 00:17:29,925
レジー・ジャクソン
234
00:17:31,969 --> 00:17:33,178
ハンク・アーロン?
235
00:17:33,720 --> 00:17:36,056
デレク・ジーターも?
236
00:17:36,765 --> 00:17:38,725
親父にあげるのか?
237
00:17:38,809 --> 00:17:40,310
大喜びするぞ
238
00:17:42,604 --> 00:17:45,858
違う それはステイシーのだ
239
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
アルと?
240
00:17:52,322 --> 00:17:55,075
あの2人はろくでもない
241
00:17:56,660 --> 00:17:58,787
俺には よくしてくれる
242
00:17:59,121 --> 00:18:00,914
何度か助けられた
243
00:17:59,121 --> 00:18:00,914
何度か助けられた
244
00:18:02,499 --> 00:18:06,503
理容室に来たジャンキーから
買ったらしい
245
00:18:07,754 --> 00:18:10,841
調べてみたら高額らしくて––
246
00:18:11,175 --> 00:18:12,843
俺が預かってる
247
00:18:13,844 --> 00:18:15,012
高いのか?
248
00:18:15,971 --> 00:18:18,765
ああ 何十万ドルするらしい
249
00:18:22,519 --> 00:18:24,688
手伝ってるだけだ
250
00:18:24,813 --> 00:18:26,064
何でもない
251
00:18:30,986 --> 00:18:33,947
手伝う相手は選べよ
252
00:18:34,865 --> 00:18:37,910
明日は初日だ 遅れたくない
253
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
平気か?
254
00:18:43,248 --> 00:18:45,584
ああ もう大丈夫だ
255
00:18:57,304 --> 00:18:58,305
マーカス
256
00:19:00,933 --> 00:19:03,769
イヴァに連絡するのか?
257
00:19:04,269 --> 00:19:07,147
いい子だ 逃さないさ
258
00:19:09,066 --> 00:19:10,317
じゃあな
259
00:19:10,442 --> 00:19:12,361
ああ じゃあな
260
00:21:05,682 --> 00:21:11,146
{\an7}〝電話をくれないから
メ︱ルしてみたわ〞
261
00:21:11,230 --> 00:21:15,234
{\an7}〝今夜 夕食でもどう?
イヴァ〞
262
00:21:18,237 --> 00:21:21,365
{\an7}〝喜んで〞
263
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
待ってくれ
264
00:21:25,160 --> 00:21:29,831
2年間 誰とも
デートしてないのか?
265
00:21:32,376 --> 00:21:36,964
前の男も
その前の男もひどかったわ
266
00:21:37,422 --> 00:21:39,383
うんざりだったの
267
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
そっちは いつぶり?
268
00:21:46,473 --> 00:21:48,100
デートが?
269
00:21:48,809 --> 00:21:50,727
他にある?
270
00:21:51,353 --> 00:21:54,898
女の人と何かあったとか…
271
00:21:57,985 --> 00:22:01,363
分かった 正直に言うよ
272
00:21:57,985 --> 00:22:01,363
分かった 正直に言うよ
273
00:22:01,905 --> 00:22:03,699
告白する
274
00:22:04,199 --> 00:22:08,161
俺は… セカンドバージンだ
275
00:22:08,579 --> 00:22:11,665
まっさらだよ 冗談でなく
276
00:22:11,748 --> 00:22:13,625
そんなものないわ
277
00:22:13,709 --> 00:22:14,751
他には?
278
00:22:14,835 --> 00:22:16,211
大丈夫です
279
00:22:16,295 --> 00:22:17,713
水をもらえます?
280
00:22:17,796 --> 00:22:18,797
ええ
281
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
どうも
282
00:22:20,090 --> 00:22:21,592
聞いていい?
283
00:22:22,384 --> 00:22:24,761
何かのお祝いですか?
284
00:22:25,846 --> 00:22:27,556
どうして?
285
00:22:27,639 --> 00:22:31,852
お2人の間に
強いバイブを感じたんです
286
00:22:32,060 --> 00:22:35,480
愛し合ってて お似合いだと
287
00:22:36,648 --> 00:22:37,566
では水を
288
00:22:40,444 --> 00:22:42,070
バイブか
289
00:22:42,237 --> 00:22:43,822
なるほど
290
00:22:43,947 --> 00:22:45,908
でも的外れだね
291
00:22:46,033 --> 00:22:50,162
俺の女なら
金持ちでデカ尻じゃないと
292
00:22:51,163 --> 00:22:53,290
俺の童貞は安くない
293
00:22:53,415 --> 00:22:54,625
分かる?
294
00:22:54,958 --> 00:22:57,377
君は金持ちじゃない
295
00:22:58,295 --> 00:23:02,132
じゃあ
私のお尻を見てたの?
296
00:22:58,295 --> 00:23:02,132
じゃあ
私のお尻を見てたの?
297
00:23:02,966 --> 00:23:07,262
俺にふさわしい相手かどうか
見てただけだ
298
00:23:07,387 --> 00:23:09,223
今 確認する?
299
00:23:09,723 --> 00:23:16,939
3か月後
300
00:23:59,773 --> 00:24:00,774
おはよう
301
00:23:59,773 --> 00:24:00,774
おはよう
302
00:24:01,441 --> 00:24:02,526
おはよう
303
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
朝食 作ったよ
304
00:24:05,487 --> 00:24:06,864
うまそうだ
305
00:24:07,656 --> 00:24:08,824
何が欲しい?
306
00:24:09,366 --> 00:24:10,826
どうして?
307
00:24:10,909 --> 00:24:14,705
いつもより手間がかかってる
308
00:24:14,788 --> 00:24:17,416
別に ただの朝食よ
309
00:24:18,917 --> 00:24:19,835
そうか
310
00:24:25,132 --> 00:24:27,801
週末 ダンスに行かない?
311
00:24:27,885 --> 00:24:29,219
やっぱり
312
00:24:29,803 --> 00:24:31,555
俺は踊れない
313
00:24:31,805 --> 00:24:34,057
恥をかかせたいのか?
314
00:24:34,141 --> 00:24:35,392
いいでしょ?
315
00:24:35,475 --> 00:24:38,478
あなたのことを本当に愛して
…
316
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
好きだから
317
00:25:09,218 --> 00:25:10,677
ごめんなさい
318
00:25:10,802 --> 00:25:15,849
いつもならあんなことを言う
女とは別れる
319
00:25:15,974 --> 00:25:16,850
マーカス
320
00:25:17,434 --> 00:25:20,103
まだ早かったとは思うけど…
321
00:25:20,187 --> 00:25:23,482
家のカギは兄弟にしか渡さな
い
322
00:25:26,777 --> 00:25:30,531
いちいち開けるのが面倒なん
だ
323
00:25:33,659 --> 00:25:35,911
ここにいてほしい
324
00:25:41,041 --> 00:25:42,793
受け取ったら––
325
00:25:43,502 --> 00:25:45,379
離れないからね
326
00:25:46,797 --> 00:25:48,257
それでいい
327
00:26:04,314 --> 00:26:05,566
愛してる
328
00:26:07,943 --> 00:26:10,320
ダンスに行くってことね
329
00:26:10,571 --> 00:26:11,488
断る
330
00:26:17,744 --> 00:26:22,082
今夜の特集は未解決のガーヴ
ィッチ事件です
331
00:26:22,207 --> 00:26:24,751
生き残った息子が…
332
00:26:24,877 --> 00:26:26,420
これ 知ってる?
333
00:26:26,837 --> 00:26:30,340
子供が意識を回復したそうよ
334
00:26:30,424 --> 00:26:32,426
両親は殺されたけど
335
00:26:34,261 --> 00:26:37,347
今でも襲撃の夢を見ます?
336
00:26:38,807 --> 00:26:42,936
夢の中に
いまだに父が出てくるんです
337
00:26:52,362 --> 00:26:55,657
野球カードを一緒に集めてる
338
00:26:56,408 --> 00:27:01,038
罪なき一家が惨劇によって引
き裂かれました
339
00:26:56,408 --> 00:27:01,038
罪なき一家が惨劇によって引
き裂かれました
340
00:27:01,163 --> 00:27:03,832
生き残ったカイル君は––
341
00:27:03,916 --> 00:27:07,544
殺された両親に思いを馳せま
す
342
00:27:07,711 --> 00:27:09,755
今夜10時からは…
343
00:27:09,880 --> 00:27:12,674
本当にひどい事件よね
344
00:27:15,302 --> 00:27:17,888
遅れるわ そっちもね
345
00:27:18,347 --> 00:27:21,016
ダンスの件は また夜に
346
00:27:25,604 --> 00:27:26,980
愛してる
347
00:27:53,924 --> 00:27:58,303
誰と寝て誰にカネをもらった
か書いたら
348
00:27:58,428 --> 00:28:00,222
もうダメだろ
349
00:27:58,428 --> 00:28:00,222
もうダメだろ
350
00:28:00,639 --> 00:28:02,766
黙ってりゃいいんだ
351
00:28:02,850 --> 00:28:05,769
間違いない ひでえ女だ
352
00:28:05,853 --> 00:28:08,480
俺ならタダじゃ済まさない
353
00:28:08,564 --> 00:28:10,190
よく言うぜ
354
00:28:10,399 --> 00:28:12,484
お前が恥をかくだろ
355
00:28:12,651 --> 00:28:16,154
お前なんか相手にもされない
356
00:28:18,448 --> 00:28:22,202
まあ アルは女に弱いからな
357
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
バカ野郎
358
00:28:25,163 --> 00:28:26,290
ドリュー
359
00:28:26,540 --> 00:28:29,126
何かしたのか? ドリュー
360
00:28:29,251 --> 00:28:30,669
そうじゃない
361
00:28:30,794 --> 00:28:32,462
ちょっと話が
362
00:28:32,546 --> 00:28:34,047
座れよ
363
00:28:34,548 --> 00:28:36,884
アンソニーの話だ すぐ済む
364
00:28:37,885 --> 00:28:39,178
どうした?
365
00:28:40,762 --> 00:28:42,181
何かあったのか?
366
00:28:43,182 --> 00:28:44,057
別に
367
00:28:44,892 --> 00:28:47,227
あいつらに聞かれたくない
368
00:28:48,437 --> 00:28:49,938
野球カードは?
369
00:28:51,481 --> 00:28:53,984
親父には やらないぞ
370
00:28:54,067 --> 00:28:55,235
盗品だ
371
00:28:58,822 --> 00:28:59,865
本当か?
372
00:28:59,948 --> 00:29:01,491
ニュースに出てた
373
00:28:59,948 --> 00:29:01,491
ニュースに出てた
374
00:29:01,950 --> 00:29:04,119
強盗殺人の事件だ
375
00:29:04,828 --> 00:29:07,873
息子と父親の写真に写ってた
376
00:29:08,749 --> 00:29:09,708
まさか
377
00:29:09,791 --> 00:29:11,835
この目で見たんだ
378
00:29:13,420 --> 00:29:17,382
関わるな
警察が来る前に返しておけ
379
00:29:17,466 --> 00:29:20,052
平気だ 元の持ち主は…
380
00:29:20,135 --> 00:29:21,762
ジャンキーだろ?
381
00:29:21,845 --> 00:29:24,556
でも捜査でバレるかも
382
00:29:27,935 --> 00:29:30,854
そもそも本当の話なのか?
383
00:29:30,938 --> 00:29:33,065
ウソだと思うか?
384
00:29:33,482 --> 00:29:35,776
アルは昔からワルだった
385
00:29:35,901 --> 00:29:38,362
ステイシーは今も密売を
386
00:29:38,654 --> 00:29:41,448
兄貴は更生できたろ?
387
00:29:41,698 --> 00:29:43,617
夫婦が殺されて––
388
00:29:43,700 --> 00:29:48,163
その息子がバットでボコボコ
にされたんだ
389
00:29:49,957 --> 00:29:52,626
あの家の野球カードだ
390
00:29:53,585 --> 00:29:55,671
白熱してるな
391
00:29:56,630 --> 00:29:57,673
平気か?
392
00:29:59,007 --> 00:30:00,259
何でもない
393
00:29:59,007 --> 00:30:00,259
何でもない
394
00:30:03,554 --> 00:30:05,722
分かったよ 任せろ
395
00:30:05,973 --> 00:30:07,474
問題ない
396
00:30:07,599 --> 00:30:08,600
じゃあな
397
00:30:09,059 --> 00:30:10,602
ありがとよ
398
00:30:18,443 --> 00:30:21,238
ステイシーに切ってもらうか
?
399
00:30:22,698 --> 00:30:23,824
やめとく
400
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
ヒゲが伸びてるぞ
401
00:30:28,829 --> 00:30:30,163
いいのか?
402
00:30:50,058 --> 00:30:51,226
もしもし
403
00:30:51,393 --> 00:30:52,811
俺だ
404
00:30:52,936 --> 00:30:54,229
どうした?
405
00:30:54,980 --> 00:30:56,023
ドリューだ
406
00:30:56,607 --> 00:31:00,277
困ってるってことを聞いたか
407
00:30:56,607 --> 00:31:00,277
困ってるってことを聞いたか
408
00:31:01,236 --> 00:31:05,073
お前には言いづらかったんだ
409
00:31:05,199 --> 00:31:07,159
バカはしてないよな?
410
00:31:07,743 --> 00:31:08,619
ああ
411
00:31:09,203 --> 00:31:12,289
俺とテリーが援助してる
412
00:31:12,456 --> 00:31:15,167
何とか生きていける額をね
413
00:31:15,834 --> 00:31:17,377
あいつは何て?
414
00:31:18,795 --> 00:31:20,589
何も言わない
415
00:31:21,048 --> 00:31:23,675
でも困ってる感じはないよ
416
00:31:24,843 --> 00:31:25,886
どうして?
417
00:31:27,638 --> 00:31:29,056
いや ただ…
418
00:31:29,181 --> 00:31:32,809
少し心配になっただけだ
419
00:31:33,227 --> 00:31:36,480
みんな俺の心配ばかりする
420
00:31:37,856 --> 00:31:40,567
兄貴ほどワルじゃない
421
00:31:41,610 --> 00:31:42,653
だろ?
422
00:31:43,612 --> 00:31:44,905
何かあった?
423
00:31:45,822 --> 00:31:49,576
いや 別にそういうんじゃな
い
424
00:31:51,787 --> 00:31:52,788
本当に?
425
00:31:55,082 --> 00:31:56,250
イヴァとは?
426
00:31:58,293 --> 00:31:59,503
順調だよ
427
00:32:01,672 --> 00:32:04,174
今度 うちで夕食でも
428
00:32:04,299 --> 00:32:05,843
4人で
429
00:32:05,968 --> 00:32:07,219
悪くないな
430
00:32:08,136 --> 00:32:10,639
ああ それじゃまた
431
00:32:23,402 --> 00:32:24,528
ドリュー
432
00:32:24,653 --> 00:32:25,612
よう
433
00:32:33,787 --> 00:32:35,706
賢いとは言えないな
434
00:32:36,331 --> 00:32:40,294
あいつの店に
わざわざ忠告に来るなんて
435
00:32:40,419 --> 00:32:42,045
大事な話だ
436
00:32:42,171 --> 00:32:44,882
禁酒して正義に目覚めたか…
437
00:32:44,965 --> 00:32:46,508
刑務所でな
438
00:32:46,592 --> 00:32:48,468
禁酒は一生 背負う
439
00:32:49,761 --> 00:32:53,223
ネットでニュースを見てみろ
440
00:32:53,348 --> 00:32:55,767
ステイシーが犯人なら…
441
00:32:56,476 --> 00:32:58,520
あの2人は危ない
442
00:32:58,604 --> 00:32:59,479
知ってる
443
00:32:59,563 --> 00:33:02,399
カードを返せば疑われる
444
00:32:59,563 --> 00:33:02,399
カードを返せば疑われる
445
00:33:03,150 --> 00:33:04,067
そうなれば…
446
00:33:06,904 --> 00:33:08,697
ボブを覚えてるか?
447
00:33:09,740 --> 00:33:10,866
行方不明だ
448
00:33:12,367 --> 00:33:14,119
犯人だと思うなら––
449
00:33:14,828 --> 00:33:16,538
警察に任せればいい
450
00:33:17,414 --> 00:33:19,625
余計なことをするな
451
00:33:20,209 --> 00:33:21,168
だろ?
452
00:33:23,462 --> 00:33:24,671
頼むぜ
453
00:33:29,843 --> 00:33:30,969
いい服だな
454
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
うるさいぞ
455
00:33:32,721 --> 00:33:34,932
彼女が買ったのか?
456
00:33:35,891 --> 00:33:40,229
住民の話では
優しい家族だったそうです
457
00:33:40,312 --> 00:33:46,527
{\an1}〝ヴァ︱ノン・ ネルソン〞
458
00:33:40,312 --> 00:33:43,190
{\an7}人助けもしていました
459
00:33:43,273 --> 00:33:46,527
{\an7}本当に残念な事件です
460
00:33:46,777 --> 00:33:51,031
何か犯人逮捕へ
の手掛かりは?
461
00:33:51,114 --> 00:33:54,910
{\an7}残念ながら
現場に証拠はなく––
462
00:33:54,993 --> 00:34:00,541
{\an7}おそらく計画的で冷酷な
犯行と考えられます
463
00:33:54,993 --> 00:34:00,541
{\an7}おそらく計画的で冷酷な
犯行と考えられます
464
00:34:01,166 --> 00:34:05,629
{\an7}誰かが彼らを止めるのを
祈るばかりです
465
00:34:05,754 --> 00:34:08,215
{\an7}現場より中継でした
466
00:34:08,382 --> 00:34:11,301
その誰かには同情するわ
467
00:34:12,344 --> 00:34:13,428
密告者?
468
00:34:14,263 --> 00:34:15,222
そうよ
469
00:34:17,014 --> 00:34:19,810
犯人が知人ならどうする?
470
00:34:24,523 --> 00:34:27,400
そうならないよう祈るわ
471
00:34:32,364 --> 00:34:33,532
あなたは?
472
00:34:35,199 --> 00:34:38,036
〝ガーヴィッチ宅 強盗〞
473
00:34:38,203 --> 00:34:41,915
〝殺人事件で
ロサンゼルス市民に衝撃〞
474
00:35:40,307 --> 00:35:41,391
どうも
475
00:35:42,434 --> 00:35:45,729
ガーヴィッチ事件で情報が
476
00:36:23,433 --> 00:36:26,687
ひと晩 ブタ箱に入れとけ
477
00:36:26,770 --> 00:36:27,729
了解
478
00:36:37,489 --> 00:36:41,743
パープルとゴールドのチーム
は放っておけ
479
00:36:41,827 --> 00:36:43,328
いいな?
480
00:36:49,751 --> 00:36:50,836
どうした?
481
00:36:51,211 --> 00:36:53,088
アルたちが捕まった
482
00:36:53,922 --> 00:36:54,965
本当か?
483
00:36:55,090 --> 00:36:57,926
兄貴のせいじゃないよな?
484
00:36:59,094 --> 00:37:00,220
俺のせい?
485
00:36:59,094 --> 00:37:00,220
俺のせい?
486
00:37:00,345 --> 00:37:02,931
俺は何もしてないぞ
487
00:37:04,725 --> 00:37:05,642
分かった
488
00:37:07,936 --> 00:37:08,937
それじゃ
489
00:37:18,614 --> 00:37:21,533
なぜ ひと晩ここに?
490
00:37:21,617 --> 00:37:22,868
なぜです?
491
00:37:23,410 --> 00:37:25,913
テレビで見たことないか?
492
00:37:28,498 --> 00:37:30,626
別々に聴取して––
493
00:37:30,709 --> 00:37:32,753
答え合わせする
494
00:37:33,295 --> 00:37:35,130
正直でいいね
495
00:37:35,797 --> 00:37:37,132
お前の番だ
496
00:37:37,925 --> 00:37:41,136
3か月前を思い出してほしい
497
00:37:41,428 --> 00:37:45,432
3か月前
16日の夜はどこにいた?
498
00:37:48,143 --> 00:37:49,311
チョップスかな
499
00:37:49,394 --> 00:37:50,562
チョップス
500
00:37:51,313 --> 00:37:55,234
酒を飲んで
女の子と遊ぼうと思って
501
00:37:56,151 --> 00:37:58,237
でも確か混んでた
502
00:37:58,487 --> 00:38:02,991
だから たぶん
11時半頃に店を出ました
503
00:37:58,487 --> 00:38:02,991
だから たぶん
11時半頃に店を出ました
504
00:38:03,075 --> 00:38:05,327
11時15分くらい?
505
00:38:06,370 --> 00:38:07,538
ひと晩中?
506
00:38:07,663 --> 00:38:09,289
出たり入ったり
507
00:38:09,498 --> 00:38:11,333
女の子とね
508
00:38:11,458 --> 00:38:13,418
動画とか撮ったり
509
00:38:13,502 --> 00:38:17,214
色男だからね 出たり入った
り
510
00:38:18,465 --> 00:38:20,008
でも どうかな
511
00:38:20,217 --> 00:38:22,219
よく覚えてません
512
00:38:22,344 --> 00:38:24,054
3か月前なんで
513
00:38:24,471 --> 00:38:25,806
何杯か飲んだ
514
00:38:25,889 --> 00:38:28,433
普段はみんなで行って…
515
00:38:28,517 --> 00:38:31,061
大抵 知り合いに出くわす
516
00:38:31,144 --> 00:38:33,438
いつもダチがいる
517
00:38:33,522 --> 00:38:37,234
でも
あの夜は誰もいなかった
518
00:38:37,317 --> 00:38:38,652
誰もいなくて
519
00:38:39,027 --> 00:38:41,405
それで早めに帰った
520
00:38:41,530 --> 00:38:43,866
翌朝はカットの予約が
521
00:38:43,991 --> 00:38:46,243
だから帰りました
522
00:38:46,326 --> 00:38:48,203
11時半くらいに
523
00:38:51,915 --> 00:38:53,917
百貨店で働いてるな?
524
00:38:55,169 --> 00:38:56,545
バレました?
525
00:38:56,712 --> 00:38:59,631
被害者が よくカフェに
526
00:38:59,965 --> 00:39:03,677
駐車場の切符が車に残ってた
527
00:38:59,965 --> 00:39:03,677
駐車場の切符が車に残ってた
528
00:39:05,429 --> 00:39:06,889
知りません
529
00:39:07,347 --> 00:39:10,601
アルの職場には行かない
530
00:39:10,726 --> 00:39:11,643
刑事さん
531
00:39:12,186 --> 00:39:16,064
百貨店でランチを食う人は多
い
532
00:39:16,315 --> 00:39:19,651
ランチタイムは特に忙しい
533
00:39:20,110 --> 00:39:24,489
たとえ見かけてたとしても
覚えてませんよ
534
00:39:25,115 --> 00:39:27,117
いろんな顔を見る
535
00:39:27,784 --> 00:39:29,119
知らない?
536
00:39:29,953 --> 00:39:31,413
知りません
537
00:39:32,289 --> 00:39:35,792
刑事さんもチョップスに行く
?
538
00:39:36,001 --> 00:39:38,253
ステイシーと2人?
539
00:39:38,378 --> 00:39:41,340
ドリュー・カウアンズもいた
540
00:39:41,465 --> 00:39:44,218
聞けばいい いるんでしょ?
541
00:39:44,927 --> 00:39:45,844
よし
542
00:39:46,637 --> 00:39:49,264
今夜は待降節に行くか?
543
00:39:49,389 --> 00:39:52,100
アンドリューのウソを聞きに
544
00:39:53,560 --> 00:39:56,480
あの人は最悪だよ
545
00:39:56,605 --> 00:39:59,525
彼のおかげで母さんと出会っ
た
546
00:39:59,650 --> 00:40:00,692
本当に?
547
00:39:59,650 --> 00:40:00,692
本当に?
548
00:40:05,072 --> 00:40:06,532
マーカスは?
549
00:40:06,657 --> 00:40:08,784
あいつは彼女と忙しい
550
00:40:08,867 --> 00:40:10,327
間違いない
551
00:40:10,410 --> 00:40:11,286
本当か?
552
00:40:11,411 --> 00:40:12,538
もちろん
553
00:40:12,663 --> 00:40:15,666
よかった やっと落ち着いた
か
554
00:40:16,041 --> 00:40:17,668
落ち着いたね
555
00:40:20,879 --> 00:40:22,381
ドリューさんは?
556
00:40:22,965 --> 00:40:25,259
刑事のマクドナルドです
557
00:40:25,968 --> 00:40:27,261
父親です
558
00:40:27,886 --> 00:40:28,971
どうも
559
00:40:29,429 --> 00:40:33,976
アル・エドワーズとステイ
シー・グリフィンの件で
560
00:40:34,518 --> 00:40:35,477
なぜ?
561
00:40:37,062 --> 00:40:38,021
あなたは?
562
00:40:38,105 --> 00:40:40,023
兄です ご用件は?
563
00:40:40,148 --> 00:40:43,610
前の職場から この住所を
564
00:40:44,278 --> 00:40:45,279
前の?
565
00:40:46,321 --> 00:40:47,865
半年 働いてない
566
00:40:56,540 --> 00:40:57,791
息子です
567
00:40:58,876 --> 00:41:04,298
息子に何かする前に
まず私に何の話か教えてくれ
568
00:40:58,876 --> 00:41:04,298
息子に何かする前に
まず私に何の話か教えてくれ
569
00:41:04,381 --> 00:41:05,465
ええ
570
00:41:06,091 --> 00:41:09,344
何の話か私に言ってくれ
571
00:41:09,428 --> 00:41:10,554
どうした?
572
00:41:10,637 --> 00:41:12,598
話があるらしい
573
00:41:12,681 --> 00:41:14,099
逮捕します
574
00:41:14,183 --> 00:41:15,017
逮捕?
575
00:41:15,100 --> 00:41:20,189
友人のアルとステイシーが
強盗の捜査であなたの名を
576
00:41:20,272 --> 00:41:21,356
連れていけ
577
00:41:22,274 --> 00:41:23,317
放せ!
578
00:41:23,442 --> 00:41:24,359
心配するな
579
00:41:24,526 --> 00:41:26,195
何もしてない!
580
00:41:26,278 --> 00:41:28,572
強盗って何です?
581
00:41:28,655 --> 00:41:30,032
ガーヴィッチです
582
00:41:30,115 --> 00:41:33,535
夫妻が殺された事件ですか?
583
00:41:33,619 --> 00:41:35,996
子供が生き残った?
584
00:41:36,079 --> 00:41:37,748
息子は関係ない
585
00:41:37,956 --> 00:41:40,042
何もしてませんよ!
586
00:41:41,627 --> 00:41:43,545
母さんに電話しよう
587
00:41:43,837 --> 00:41:45,005
親父!
588
00:41:45,297 --> 00:41:48,592
親父に何かあったら許
さねえぞ
589
00:41:48,675 --> 00:41:49,384
放せ!
590
00:41:49,468 --> 00:41:51,053
救急車を呼べ
591
00:41:52,054 --> 00:41:53,055
寝かせて
592
00:41:53,388 --> 00:41:54,765
消えてくれ!
593
00:41:59,436 --> 00:42:00,687
どうした?
594
00:41:59,436 --> 00:42:00,687
どうした?
595
00:42:00,812 --> 00:42:03,148
警察がドリューを捜しに
596
00:42:03,357 --> 00:42:04,775
例の事件だ
597
00:42:04,900 --> 00:42:06,902
夫婦の強盗殺人
598
00:42:07,027 --> 00:42:08,570
容疑者なの?
599
00:42:08,695 --> 00:42:10,155
アルとステイシーだ
600
00:42:10,280 --> 00:42:13,075
ウソをついて巻き込んだのさ
601
00:42:13,408 --> 00:42:14,493
勾留されてる
602
00:42:16,370 --> 00:42:17,454
お袋は?
603
00:42:17,579 --> 00:42:19,081
お義父さんと
604
00:42:21,959 --> 00:42:25,712
ここにいて
私は後で様子を見に来る
605
00:42:32,719 --> 00:42:34,888
何か知ってるか?
606
00:42:37,808 --> 00:42:39,476
アルたちとツルんでた
607
00:42:39,935 --> 00:42:42,771
それだけで逮捕されない
608
00:42:42,855 --> 00:42:45,148
よせ 病院だぞ
609
00:42:45,524 --> 00:42:48,610
2人は帰って少し休め
610
00:42:48,735 --> 00:42:50,487
俺が残る
611
00:42:50,571 --> 00:42:51,363
でも…
612
00:42:51,446 --> 00:42:53,240
何かあれば呼ぶ
613
00:42:53,532 --> 00:42:54,783
俺も残る
614
00:42:54,867 --> 00:42:56,702
いや 少し休め
615
00:43:49,338 --> 00:43:50,839
マーカス
616
00:43:50,964 --> 00:43:52,341
親父
617
00:43:53,008 --> 00:43:54,259
気分は?
618
00:43:54,760 --> 00:43:56,553
何でもない
619
00:43:57,596 --> 00:43:59,139
ただの発作だ
620
00:44:01,683 --> 00:44:03,018
不思議だな
621
00:44:03,852 --> 00:44:05,187
長い間––
622
00:44:05,812 --> 00:44:11,109
郵便局で体を酷使してきても
平気だったのに
623
00:44:12,653 --> 00:44:17,241
警察が家にやって来ただけで
倒れるとは
624
00:44:17,407 --> 00:44:18,575
仕方ない
625
00:44:19,117 --> 00:44:21,620
年を取っちまったんだよ
626
00:44:21,745 --> 00:44:24,540
ふざけるな 誰が年だ?
627
00:44:25,624 --> 00:44:27,084
母さんは?
628
00:44:28,418 --> 00:44:29,962
そこで寝てる
629
00:44:30,087 --> 00:44:31,380
寝てない
630
00:44:32,339 --> 00:44:34,174
聞こえてるよ
631
00:44:36,385 --> 00:44:39,680
ドリューのことは何か聞いた
?
632
00:44:40,973 --> 00:44:42,474
まだ何も
633
00:44:46,186 --> 00:44:50,858
何が〝俺はストレスなんかで
倒れない〞よ
634
00:44:51,483 --> 00:44:53,485
このウソつき
635
00:44:56,530 --> 00:45:00,158
私は少し足を伸ばしてくるわ
636
00:44:56,530 --> 00:45:00,158
私は少し足を伸ばしてくるわ
637
00:45:01,451 --> 00:45:02,411
ほら
638
00:45:03,412 --> 00:45:04,746
いい子にね
639
00:45:11,670 --> 00:45:13,839
お前が立ち直った途端…
640
00:45:15,549 --> 00:45:17,718
地獄に逆戻りだ
641
00:45:17,843 --> 00:45:19,136
大丈夫だ
642
00:45:21,972 --> 00:45:23,891
心配しなくていい
643
00:45:25,184 --> 00:45:26,310
ああ
644
00:45:26,476 --> 00:45:29,396
俺も少し寝させてもらう
645
00:45:46,955 --> 00:45:47,998
マーカス
646
00:45:48,081 --> 00:45:49,166
お袋
647
00:45:49,249 --> 00:45:51,293
私を呼んでた?
648
00:45:51,376 --> 00:45:52,836
寝たよ
649
00:45:53,462 --> 00:45:54,630
どうだ?
650
00:45:56,048 --> 00:45:58,217
疲れちゃったわ
651
00:45:58,967 --> 00:46:02,930
こんなことにドリューが巻き
込まれるなんて
652
00:45:58,967 --> 00:46:02,930
こんなことにドリューが巻き
込まれるなんて
653
00:46:03,055 --> 00:46:07,017
あの子は何も関係ないのに
654
00:46:07,100 --> 00:46:07,768
ああ
655
00:46:10,062 --> 00:46:11,730
信じられない
656
00:46:13,607 --> 00:46:15,692
話があるんだ
657
00:46:15,817 --> 00:46:16,777
ええ
658
00:46:17,778 --> 00:46:20,614
落ち着いて聞いてくれ
659
00:46:20,739 --> 00:46:21,907
いいわよ
660
00:46:23,075 --> 00:46:26,828
夫婦の強盗殺人があっただろ
?
661
00:46:26,954 --> 00:46:28,205
ニュースの?
662
00:46:28,330 --> 00:46:33,544
信じられないかもしれないけ
どテレビで––
663
00:46:33,836 --> 00:46:37,881
息子が
野球カードの話をしてたんだ
664
00:46:37,965 --> 00:46:40,175
知ってるわ だから?
665
00:46:40,843 --> 00:46:42,719
覚えてるだろ?
666
00:46:43,470 --> 00:46:47,266
ドリューが泥酔した夜
のことを
667
00:46:47,391 --> 00:46:52,980
例の夫婦はあの前日の夜に殺
されてるんだ
668
00:46:53,397 --> 00:46:56,608
俺はドリューを家まで送った
669
00:46:57,317 --> 00:47:01,405
そしたら
あの野球カードがあったんだ
670
00:46:57,317 --> 00:47:01,405
そしたら
あの野球カードがあったんだ
671
00:47:02,531 --> 00:47:08,453
ドリューがあの人たちを
殺したとでも言いたいわけ?
672
00:47:08,537 --> 00:47:09,496
違う
673
00:47:09,705 --> 00:47:12,165
カードがあっただけだ
674
00:47:12,332 --> 00:47:18,964
あいつの話ではステイシーが
ジャンキーから入手したらしい
675
00:47:19,256 --> 00:47:23,051
それを安全のため預かったと
676
00:47:23,510 --> 00:47:24,636
事実だ
677
00:47:24,761 --> 00:47:27,598
今は息子が逮捕されて––
678
00:47:27,681 --> 00:47:29,975
旦那が入院してるの
679
00:47:30,058 --> 00:47:33,312
話が頭に入ってこないわ
680
00:47:33,979 --> 00:47:37,900
あんたが殺人犯だと
聞いた時みたいにね
681
00:47:38,483 --> 00:47:40,527
聞きたくないわ
682
00:47:41,612 --> 00:47:42,946
おやすみなさい
683
00:47:43,488 --> 00:47:44,239
お袋
684
00:47:44,323 --> 00:47:45,365
やめて
685
00:47:47,284 --> 00:47:49,828
おやすみと言ったの
686
00:47:51,705 --> 00:47:52,664
了解
687
00:47:57,085 --> 00:47:58,837
また電話する
688
00:48:19,691 --> 00:48:22,736
この人たちを知ってるか?
689
00:48:31,411 --> 00:48:33,288
見たことはあるか?
690
00:48:33,747 --> 00:48:37,042
幸せそうな白人の家族ですね
691
00:48:37,751 --> 00:48:39,461
夫婦は殺された
692
00:48:40,671 --> 00:48:41,588
そして…
693
00:48:44,675 --> 00:48:48,387
犯人は黒人だろうと言われて
る
694
00:48:49,638 --> 00:48:50,931
だから––
695
00:48:51,890 --> 00:48:55,644
今 黒人狩りが行われてる
696
00:48:55,936 --> 00:48:57,855
平気なのか?
697
00:48:59,022 --> 00:49:00,816
俺は何もできない
698
00:48:59,022 --> 00:49:00,816
俺は何もできない
699
00:49:04,027 --> 00:49:05,320
できるとも
700
00:49:07,281 --> 00:49:11,869
もしお前が
関与していたことを認めて––
701
00:49:13,245 --> 00:49:16,832
共犯者を教えてくれれば…
702
00:49:18,792 --> 00:49:20,711
他の人は傷つかない
703
00:49:23,422 --> 00:49:28,093
俺も心から犯人が捕まること
を願ってます
704
00:49:34,183 --> 00:49:35,267
分かった
705
00:49:36,059 --> 00:49:38,312
もう帰っていいぞ
706
00:49:41,857 --> 00:49:43,525
アルとステイシーは?
707
00:49:44,193 --> 00:49:45,652
もう5時だ
708
00:49:47,070 --> 00:49:51,825
話に夢中で帰していいと伝え
忘れちまった
709
00:49:53,243 --> 00:49:54,036
それで?
710
00:49:54,119 --> 00:49:55,787
週末は ここに
711
00:49:57,497 --> 00:49:58,582
犯人だから?
712
00:50:00,626 --> 00:50:03,795
違う 捜査中だからだよ
713
00:50:04,213 --> 00:50:05,255
なるほど
714
00:50:08,884 --> 00:50:12,221
まさか俺が取り調べされると
は
715
00:50:15,182 --> 00:50:16,808
想定外ですよ
716
00:50:19,686 --> 00:50:21,688
兄貴の領分だった
717
00:50:27,611 --> 00:50:30,781
兄貴が何か関与してると?
718
00:50:57,349 --> 00:50:58,684
大丈夫か?
719
00:50:59,643 --> 00:51:00,811
親父は?
720
00:50:59,643 --> 00:51:00,811
親父は?
721
00:51:00,936 --> 00:51:02,521
何でもない
722
00:51:03,230 --> 00:51:05,482
なぜ ひと晩かかった?
723
00:51:07,526 --> 00:51:08,652
分からない
724
00:51:08,777 --> 00:51:10,070
座ってくれ
725
00:51:11,697 --> 00:51:13,907
ああ 大丈夫だ
726
00:51:17,870 --> 00:51:21,373
刑事さんに
いろいろ聞かれた
727
00:51:22,291 --> 00:51:24,001
どこにいたかとか
728
00:51:25,335 --> 00:51:26,879
それで解放された
729
00:51:30,924 --> 00:51:31,925
そうか
730
00:51:33,760 --> 00:51:35,804
母さんは〝市を訴える〞と
731
00:51:35,929 --> 00:51:37,264
俺も賛成だ
732
00:51:38,140 --> 00:51:42,436
カネのほうは
家を担保にしてでも用意する
733
00:51:42,561 --> 00:51:43,896
いいんだ
734
00:51:44,521 --> 00:51:46,273
必要ない
735
00:51:47,441 --> 00:51:49,902
今は治療に集中しろ
736
00:51:50,360 --> 00:51:55,699
お前の汚名をそそぐまで
親父も元気にはならない
737
00:51:57,826 --> 00:52:00,704
俺は平気だ 気にするな
738
00:51:57,826 --> 00:52:00,704
俺は平気だ 気にするな
739
00:52:01,872 --> 00:52:02,956
頼むよ
740
00:52:03,957 --> 00:52:05,250
分かった
741
00:52:05,375 --> 00:52:07,169
すぐ忘れられるさ
742
00:52:08,212 --> 00:52:10,631
ああ 分かった
743
00:52:10,964 --> 00:52:13,383
イエスの名において
744
00:52:13,675 --> 00:52:16,094
恵みに感謝して…
745
00:52:16,178 --> 00:52:20,390
祈りが終わり食べる時間にな
って感謝します
746
00:52:20,474 --> 00:52:22,643
アーメン どうも
747
00:52:22,726 --> 00:52:23,644
ちょっと
748
00:52:23,727 --> 00:52:24,811
何だよ
749
00:52:24,895 --> 00:52:27,189
俺が一家を守ってる
750
00:52:27,814 --> 00:52:30,108
俺の祈りのおかげで
751
00:52:30,234 --> 00:52:31,527
最後まで…
752
00:52:31,610 --> 00:52:33,654
長すぎるんだよ
753
00:52:33,737 --> 00:52:37,032
親父が飢え死ぬぞ 最後に…
754
00:52:37,157 --> 00:52:38,659
アーメン
755
00:52:39,368 --> 00:52:40,786
イエスに感謝を
756
00:52:42,829 --> 00:52:45,541
お義父さん 退院はいつ?
757
00:52:45,666 --> 00:52:48,252
いくつか検査をして––
758
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
週末かな?
759
00:52:49,753 --> 00:52:51,171
ありがと 親父
760
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
どういたしまして
761
00:52:53,298 --> 00:52:55,259
親父に答えさせろよ
762
00:52:55,342 --> 00:52:56,343
聞いたろ?
763
00:52:56,426 --> 00:52:57,261
親父にな!
764
00:52:57,386 --> 00:52:59,930
まったく なんてヤツだ
765
00:53:00,055 --> 00:53:03,267
イヴァ 来てくれてありがと
う
766
00:53:03,517 --> 00:53:05,477
いえ こちらこそ
767
00:53:05,602 --> 00:53:09,773
マーカスも久しぶりに
いい子を見つけたな
768
00:53:10,524 --> 00:53:11,733
確かに
769
00:53:13,861 --> 00:53:15,571
みんな思ってるよ
770
00:53:18,282 --> 00:53:20,367
ドリュー レアは?
771
00:53:22,870 --> 00:53:24,329
別れた
772
00:53:25,163 --> 00:53:26,206
別れた?
773
00:53:26,456 --> 00:53:28,750
あの子はダメだったわ
774
00:53:28,917 --> 00:53:31,044
通報も彼女じゃ?
775
00:53:33,422 --> 00:53:37,467
どうして
そこまでレアを嫌うんだ?
776
00:53:37,551 --> 00:53:41,805
ティシャやローレンや
イヴァみたいな子なら––
777
00:53:42,222 --> 00:53:43,765
文句はないわ
778
00:53:44,224 --> 00:53:46,268
ティシャ 誰か紹介して
779
00:53:48,854 --> 00:53:50,981
どんな子が好み?
780
00:53:51,106 --> 00:53:53,275
女の斡旋業者か?
781
00:53:53,358 --> 00:53:54,818
違うわよ
782
00:53:54,943 --> 00:53:56,195
イヴァとか
783
00:53:57,779 --> 00:53:59,156
ライバルか?
784
00:53:59,281 --> 00:54:02,367
冗談だよ ただの冗談だ
785
00:53:59,281 --> 00:54:02,367
冗談だよ ただの冗談だ
786
00:54:05,037 --> 00:54:07,331
お父さん よくなってたね
787
00:54:07,956 --> 00:54:09,082
ああ
788
00:54:20,093 --> 00:54:21,762
誰を避けてるの?
789
00:54:22,804 --> 00:54:25,224
テリーが教会に誘うんだ
790
00:54:25,349 --> 00:54:26,934
俺は罪深すぎる
791
00:54:27,059 --> 00:54:31,146
それなら私が水辺まで連れて
ってあげる
792
00:54:31,897 --> 00:54:33,190
アーメン
793
00:54:37,861 --> 00:54:42,699
〝ドリュー 着信2件
電話をくれ〞
794
00:55:10,727 --> 00:55:13,230
本物のシリアルはないのか?
795
00:55:13,730 --> 00:55:15,274
本物だよ
796
00:55:15,899 --> 00:55:17,442
カギを返せ
797
00:55:18,569 --> 00:55:19,653
ノックした
798
00:55:20,070 --> 00:55:22,948
昨日の夜 電話したけど––
799
00:55:24,074 --> 00:55:25,367
出なかった
800
00:55:26,243 --> 00:55:27,578
早く寝たんだ
801
00:55:33,208 --> 00:55:35,669
署での話を知りたいか?
802
00:55:37,087 --> 00:55:38,797
話したくないかと
803
00:55:40,257 --> 00:55:41,466
何もなかった
804
00:55:42,176 --> 00:55:43,719
何もだ
805
00:55:44,344 --> 00:55:45,762
喜べない
806
00:55:46,513 --> 00:55:48,015
早く帰された
807
00:55:48,557 --> 00:55:50,893
アルたちは週明けになる
808
00:55:58,859 --> 00:56:00,444
ウソついたな
809
00:55:58,859 --> 00:56:00,444
ウソついたな
810
00:56:01,653 --> 00:56:02,779
何が?
811
00:56:03,822 --> 00:56:05,407
密告だよ
812
00:56:05,908 --> 00:56:08,160
俺が逮捕されたのは––
813
00:56:08,285 --> 00:56:12,122
アルが俺と一緒にいたと言っ
たからだ
814
00:56:12,915 --> 00:56:14,374
でも帰された
815
00:56:15,417 --> 00:56:16,960
つまり––
816
00:56:18,629 --> 00:56:21,715
通報に俺の情報はなかった
817
00:56:22,716 --> 00:56:26,887
ステイシーは客からカードを
買ったんだろ?
818
00:56:27,471 --> 00:56:29,973
説明すれば終わりだ
819
00:56:35,062 --> 00:56:37,147
でも違うんだろ?
820
00:56:39,316 --> 00:56:41,360
アルたちが犯人だ
821
00:56:45,155 --> 00:56:45,989
俺もいた
822
00:56:46,156 --> 00:56:47,157
ドリュー!
823
00:56:47,824 --> 00:56:49,910
断れなかったんだ
824
00:56:50,202 --> 00:56:52,079
すぐ済むからって
825
00:56:53,080 --> 00:56:55,624
家に現金を隠してるって
826
00:56:57,209 --> 00:57:00,170
家に着いたら アルが中へ
827
00:56:57,209 --> 00:57:00,170
家に着いたら アルが中へ
828
00:57:05,092 --> 00:57:08,220
それで連中を撃ち始めたんだ
829
00:57:09,263 --> 00:57:11,348
子供はボコボコに
830
00:57:15,018 --> 00:57:18,146
俺が後から家に入ったら…
831
00:57:20,524 --> 00:57:21,733
目にした
832
00:57:29,283 --> 00:57:30,909
あの夫婦を
833
00:57:33,745 --> 00:57:36,915
殺すなんて思ってなかった
834
00:57:38,458 --> 00:57:40,127
カネがないんだ
835
00:57:42,796 --> 00:57:44,631
何か月も前から
836
00:57:46,216 --> 00:57:48,260
連中は言ってたんだ
837
00:57:48,552 --> 00:57:51,722
誰も傷つけず すぐ済むって
838
00:57:52,306 --> 00:57:55,267
俺は運転しただけだ
839
00:57:55,726 --> 00:57:58,729
新米だし
何も任されなかった
840
00:57:59,146 --> 00:58:01,607
なぜ断らなかったんだ?
841
00:57:59,146 --> 00:58:01,607
なぜ断らなかったんだ?
842
00:58:07,404 --> 00:58:08,864
通報したのか?
843
00:58:16,038 --> 00:58:18,290
兄貴が通報したのか?
844
00:58:20,959 --> 00:58:23,837
お前を守るためだった
845
00:58:24,588 --> 00:58:26,423
巻き込まれぬよう
846
00:58:26,507 --> 00:58:28,634
見事に巻き込まれたよ
847
00:58:32,012 --> 00:58:33,430
出頭しろ
848
00:58:33,805 --> 00:58:35,432
無理だよ
849
00:58:36,725 --> 00:58:38,769
何がしたいんだ?
850
00:58:39,436 --> 00:58:41,104
親父を殺す気か?
851
00:58:41,271 --> 00:58:43,190
兄貴の時も死にかけた
852
00:58:51,323 --> 00:58:53,158
お客さんがいたか
853
00:58:59,873 --> 00:59:01,041
イヴァ
854
00:58:59,873 --> 00:59:01,041
イヴァ
855
00:59:11,718 --> 00:59:13,887
関与を知ってたの?
856
00:59:34,366 --> 00:59:36,952
神に栄光あれ
857
00:59:44,251 --> 00:59:48,672
今日は
家族や絆について話そうと––
858
00:59:48,797 --> 00:59:51,049
考えていました
859
00:59:51,383 --> 00:59:53,760
でも20年以上 通えば––
860
00:59:53,886 --> 00:59:59,099
似た演説を
何度も聞いてきたでしょう
861
00:59:59,474 --> 01:00:00,934
そこで今日は––
862
00:59:59,474 --> 01:00:00,934
そこで今日は––
863
01:00:01,351 --> 01:00:06,231
この教会によく仕えてきた人
に席を譲ります
864
01:00:06,565 --> 01:00:10,485
牧師見習い
テリー・カウアンズに拍手を
865
01:00:13,155 --> 01:00:14,531
(知ってたの?)
866
01:00:14,615 --> 01:00:15,365
(うん)
867
01:00:15,449 --> 01:00:16,783
ありがとうございます
868
01:00:18,076 --> 01:00:19,745
おはよう 皆さん
869
01:00:20,495 --> 01:00:21,455
家族のみんな
870
01:00:21,538 --> 01:00:22,372
おはよう
871
01:00:22,456 --> 01:00:23,290
お袋も
872
01:00:23,707 --> 01:00:24,541
テリー
873
01:00:24,666 --> 01:00:29,129
今日は 苦しい時に
自分が愛する者たちを––
874
01:00:30,464 --> 01:00:34,134
大事にすることを説きたい
875
01:00:35,219 --> 01:00:40,349
進むべき道が暗く見える時も
信じることで––
876
01:00:41,475 --> 01:00:44,394
自分も彼らも導かれるはず
877
01:00:45,896 --> 01:00:50,526
私たちには
守ってくれる天使がいます
878
01:00:51,693 --> 01:00:54,196
神の愛に包まれています
879
01:00:55,239 --> 01:00:57,199
では誰を守るべきか?
880
01:00:57,741 --> 01:01:01,286
誰の責任を負うべきか?
881
01:00:57,741 --> 01:01:01,286
誰の責任を負うべきか?
882
01:01:02,788 --> 01:01:05,832
苦しい時に––
883
01:01:08,418 --> 01:01:12,798
仲間や家族でひとつになる
884
01:01:15,259 --> 01:01:17,094
その方法は?
885
01:01:17,886 --> 01:01:19,346
テリーはよかったか?
886
01:01:19,513 --> 01:01:20,722
ああ
887
01:01:20,889 --> 01:01:23,267
トーマス牧師も褒めてたよ
888
01:01:24,643 --> 01:01:27,020
そいつは見たかったな
889
01:01:27,145 --> 01:01:28,272
俺はいい
890
01:01:28,522 --> 01:01:31,733
まったく お前はろくでもな
い
891
01:01:34,611 --> 01:01:38,448
お前たちに約束してほしいん
だ
892
01:01:39,700 --> 01:01:41,618
ドリューを頼む
893
01:01:42,661 --> 01:01:43,620
いいか?
894
01:01:44,663 --> 01:01:47,541
この件で くじけさせるな
895
01:01:48,584 --> 01:01:49,668
いいな?
896
01:01:53,297 --> 01:01:54,506
手は尽くす
897
01:01:54,590 --> 01:01:56,008
ダメだ
898
01:01:58,010 --> 01:01:59,928
何でもやれ
899
01:02:03,056 --> 01:02:04,141
了解
900
01:02:13,525 --> 01:02:14,985
マーカス・カウアンズ
901
01:02:15,611 --> 01:02:16,528
はい?
902
01:02:18,197 --> 01:02:20,782
刑事のマクドナルドです
903
01:02:23,952 --> 01:02:25,996
なぜ親の家に行った?
904
01:02:26,705 --> 01:02:28,373
情報がなくて
905
01:02:28,498 --> 01:02:29,917
なぜ ここに?
906
01:02:30,834 --> 01:02:35,964
通報について
何か知らないかと思いまして
907
01:02:36,673 --> 01:02:39,051
弟さんを逮捕した理由です
908
01:02:39,426 --> 01:02:40,511
なぜ俺に?
909
01:02:41,595 --> 01:02:42,846
今 言いました
910
01:02:44,640 --> 01:02:46,808
弟がやった証拠は?
911
01:02:46,934 --> 01:02:49,102
まだ捜査中です
912
01:02:49,228 --> 01:02:51,563
情報を拾い集めてる
913
01:02:51,688 --> 01:02:52,940
拾い集めてる?
914
01:02:53,607 --> 01:02:56,944
俺が逮捕された時と同じだ
915
01:02:57,486 --> 01:02:58,904
信用できない
916
01:02:58,987 --> 01:03:00,948
だから よく調べたい
917
01:02:58,987 --> 01:03:00,948
だから よく調べたい
918
01:03:01,073 --> 01:03:03,283
家族を巻き込まないでくれ
919
01:03:05,827 --> 01:03:08,497
被害者の家族に言えます?
920
01:03:10,707 --> 01:03:12,626
それで話すとでも?
921
01:03:14,336 --> 01:03:15,587
賭けでした
922
01:03:15,712 --> 01:03:18,173
事件を解決してくれ
923
01:03:29,852 --> 01:03:32,437
イヴァです 今は出れません
924
01:03:32,563 --> 01:03:37,025
名前と番号と
メッセージを残してください
925
01:03:37,150 --> 01:03:38,318
どうも
926
01:03:39,361 --> 01:03:42,531
イヴァ 俺だ
927
01:03:43,866 --> 01:03:45,450
もう2日になる
928
01:03:46,451 --> 01:03:47,953
電話してくれ
929
01:04:05,012 --> 01:04:07,514
職場の誰かにバレたんじゃ?
930
01:04:07,598 --> 01:04:09,141
同僚じゃない
931
01:04:09,308 --> 01:04:11,476
どうしてだと思う?
932
01:04:11,602 --> 01:04:14,855
俺は誰にも話してないからだ
933
01:04:14,980 --> 01:04:16,523
ステイシーだけだ
934
01:04:16,648 --> 01:04:18,609
ステイシーもしゃべってない
935
01:04:19,276 --> 01:04:20,736
てことは…
936
01:04:20,819 --> 01:04:21,653
お前だ
937
01:04:21,737 --> 01:04:22,905
押しつけるな
938
01:04:22,988 --> 01:04:25,782
誰かに責任を取らせるさ
939
01:04:25,949 --> 01:04:28,076
俺たちが狙われてる
940
01:04:28,202 --> 01:04:30,913
そっちの責任かもしれない
941
01:04:31,038 --> 01:04:34,166
誰かに見られた可能性はある
942
01:04:34,291 --> 01:04:35,876
誰も見てない
943
01:04:35,959 --> 01:04:39,004
いずれにしろ 状況はまずい
944
01:04:39,254 --> 01:04:41,215
ブツを始末しよう
945
01:04:41,798 --> 01:04:46,512
すべてだ
宝石もカードも何もかも
946
01:04:48,722 --> 01:04:50,891
かなりの額だぞ
947
01:04:51,016 --> 01:04:53,018
捕まるよりいい
948
01:04:53,101 --> 01:04:54,061
考えておく
949
01:04:54,520 --> 01:04:59,399
どうするか決めるまで
お前はおとなしくしてろ
950
01:05:00,609 --> 01:05:01,693
連絡する
951
01:05:05,030 --> 01:05:07,407
早く動かなきゃ まずい
952
01:05:08,951 --> 01:05:10,452
マジだぞ
953
01:05:10,577 --> 01:05:13,580
どうするか早く決めてくれ
954
01:05:20,003 --> 01:05:21,547
どう思う?
955
01:05:23,131 --> 01:05:26,343
マーカスが現れてから始まっ
た
956
01:05:29,471 --> 01:05:32,808
カードを渡すなと言っただろ
?
957
01:05:56,707 --> 01:05:58,375
おはよう グレッグ
958
01:05:59,042 --> 01:06:00,210
何か?
959
01:05:59,042 --> 01:06:00,210
何か?
960
01:06:01,962 --> 01:06:04,173
呼び出して悪いね
961
01:06:05,257 --> 01:06:09,803
カラザースさんに俺から伝え
るよう言われたんだ
962
01:06:10,721 --> 01:06:11,763
それで…
963
01:06:12,639 --> 01:06:18,020
カラザースさんは警察に
知り合いがいるらしくてな
964
01:06:18,145 --> 01:06:20,314
弟さんが逮捕されたと
965
01:06:20,480 --> 01:06:22,900
ドリューはやってません
966
01:06:23,025 --> 01:06:26,320
逮捕はされたんですけど…
967
01:06:26,987 --> 01:06:28,322
それが何か?
968
01:06:30,282 --> 01:06:33,160
カラザースさんは古い人だ
969
01:06:33,869 --> 01:06:38,373
周りの評判を
すごく気にするタイプなんだ
970
01:06:41,835 --> 01:06:42,961
すまない
971
01:06:46,924 --> 01:06:48,967
仕事をクビになった
972
01:06:52,304 --> 01:06:53,347
ひどいな
973
01:06:54,973 --> 01:06:57,809
そうだ 訴えたらいい
974
01:06:59,394 --> 01:07:02,814
金持ちの白人を
訴えるカネがない
975
01:06:59,394 --> 01:07:02,814
金持ちの白人を
訴えるカネがない
976
01:07:05,150 --> 01:07:08,153
ドリューが無関係なことを祈
る
977
01:07:11,740 --> 01:07:12,991
でも…
978
01:07:20,374 --> 01:07:22,209
関係あると思うか?
979
01:07:23,752 --> 01:07:24,920
鳴ってるぞ
980
01:07:25,754 --> 01:07:26,713
ああ
981
01:07:27,589 --> 01:07:28,924
もしもし
982
01:07:30,300 --> 01:07:31,343
はい
983
01:07:32,594 --> 01:07:35,764
分かりました すぐ行きます
984
01:07:36,890 --> 01:07:37,975
朗報だ
985
01:07:38,058 --> 01:07:38,976
何だ?
986
01:07:40,644 --> 01:07:41,770
来たぞ
987
01:07:42,271 --> 01:07:44,356
おかえり 親父
988
01:07:45,023 --> 01:07:47,442
気分はどうだ?
989
01:07:47,568 --> 01:07:48,569
老けたな
990
01:07:48,652 --> 01:07:50,779
うるさい 黙ってろ
991
01:07:50,904 --> 01:07:52,364
おかえり
992
01:07:52,656 --> 01:07:55,617
車イスなんぞ要らん
993
01:07:55,701 --> 01:07:57,619
あんたが乗れ
994
01:07:57,703 --> 01:07:59,830
ありがとうございました
995
01:07:59,913 --> 01:08:02,749
平気だ 母さんは戻ったか?
996
01:07:59,913 --> 01:08:02,749
平気だ 母さんは戻ったか?
997
01:08:02,833 --> 01:08:04,042
まだだよ
998
01:08:04,293 --> 01:08:05,586
試合は始まった
999
01:08:05,752 --> 01:08:07,045
急げ
1000
01:08:07,129 --> 01:08:08,338
今 2回だ
1001
01:08:08,422 --> 01:08:10,007
親父が遅いんだ
1002
01:08:14,887 --> 01:08:19,640
借金をして弁護士を雇おうと
思ってるんだ
1003
01:08:20,934 --> 01:08:23,353
弁護士なんてムダだ
1004
01:08:23,645 --> 01:08:26,523
警察が疑ってる限りな
1005
01:08:27,566 --> 01:08:29,276
親父は疑うのか?
1006
01:08:29,401 --> 01:08:30,359
いいや
1007
01:08:31,194 --> 01:08:32,988
それだけで十分さ
1008
01:08:34,072 --> 01:08:35,866
弁護士は役に立つ
1009
01:08:36,450 --> 01:08:39,328
マーカスは経験者だからな
1010
01:08:39,620 --> 01:08:40,828
よく聞け
1011
01:08:41,580 --> 01:08:44,166
兄貴の件で疲れたろ?
1012
01:08:45,459 --> 01:08:46,667
負担になる
1013
01:08:46,752 --> 01:08:48,921
俺が決めるさ
1014
01:08:50,714 --> 01:08:52,799
静かに 試合中だぞ
1015
01:08:54,343 --> 01:08:57,179
用事がある また後で
1016
01:08:57,513 --> 01:08:58,388
そうか?
1017
01:08:59,139 --> 01:09:00,265
気をつけて
1018
01:08:59,139 --> 01:09:00,265
気をつけて
1019
01:09:00,933 --> 01:09:01,892
それじゃ
1020
01:09:11,944 --> 01:09:13,278
俺も心配だ
1021
01:09:14,321 --> 01:09:15,447
大丈夫か?
1022
01:09:16,490 --> 01:09:19,701
大変だろうけど 大丈夫さ
1023
01:09:21,578 --> 01:09:23,580
昔より強くなった
1024
01:09:27,334 --> 01:09:28,877
弁護士は雇うぞ
1025
01:09:29,795 --> 01:09:32,631
〝救急〞
1026
01:09:47,395 --> 01:09:50,858
イヴァ・ディランはいます?
1027
01:09:51,149 --> 01:09:53,734
職員です 俺は友人で
1028
01:09:56,530 --> 01:09:58,115
いました
1029
01:09:59,116 --> 01:10:00,909
マーカス 帰って
1030
01:09:59,116 --> 01:10:00,909
マーカス 帰って
1031
01:10:00,993 --> 01:10:03,036
ティシャ いいわ
1032
01:10:03,829 --> 01:10:04,705
本当に?
1033
01:10:04,788 --> 01:10:06,915
大丈夫 いいから
1034
01:10:23,307 --> 01:10:27,102
どうして連絡してくれないん
だ
1035
01:10:30,314 --> 01:10:33,442
弟の関与を隠してたからよ
1036
01:10:33,525 --> 01:10:34,443
話せないわ
1037
01:10:34,526 --> 01:10:37,446
状況を整理したかったんだ
1038
01:10:39,865 --> 01:10:43,076
隠すことで私にもリスクが
1039
01:10:44,494 --> 01:10:46,747
情報が少なすぎた
1040
01:10:46,872 --> 01:10:49,666
こういうのは複雑なんだ
1041
01:10:49,750 --> 01:10:51,084
分かるだろ?
1042
01:10:51,168 --> 01:10:54,087
こういうので兄弟が死んだわ
1043
01:10:55,297 --> 01:10:56,965
全員が苦しむ
1044
01:10:57,966 --> 01:11:00,177
ボロボロになるのよ
1045
01:10:57,966 --> 01:11:00,177
ボロボロになるのよ
1046
01:11:00,260 --> 01:11:01,637
知ってるさ
1047
01:11:09,561 --> 01:11:12,981
アルたちを通報したのは俺だ
1048
01:11:14,858 --> 01:11:16,151
弟は?
1049
01:11:16,985 --> 01:11:19,404
弟を守るためにしたんだ
1050
01:11:19,655 --> 01:11:20,864
悪いか?
1051
01:11:20,989 --> 01:11:23,200
その選択は責めない
1052
01:11:23,700 --> 01:11:27,746
私だって兄弟のやることに目
をつぶった
1053
01:11:29,289 --> 01:11:31,375
勝手にすればいい
1054
01:11:31,708 --> 01:11:33,961
巻き込むなってことか?
1055
01:12:31,393 --> 01:12:32,978
いらっしゃい
1056
01:12:33,770 --> 01:12:34,980
久しぶり
1057
01:12:52,706 --> 01:12:53,665
調子は?
1058
01:12:53,749 --> 01:12:55,542
まあまあかな
1059
01:12:55,667 --> 01:12:57,586
火曜はすごかったよ
1060
01:12:57,669 --> 01:12:59,463
あの子は?
1061
01:12:59,588 --> 01:13:02,758
分かった カレンのことだろ
?
1062
01:12:59,588 --> 01:13:02,758
分かった カレンのことだろ
?
1063
01:13:03,550 --> 01:13:05,844
よう 話そうぜ
1064
01:13:07,846 --> 01:13:10,891
何か知ってるらしいな
1065
01:13:14,102 --> 01:13:16,271
野球カードが何て?
1066
01:13:18,524 --> 01:13:19,816
弟に聞いたろ?
1067
01:13:19,900 --> 01:13:21,026
よせ
1068
01:13:21,151 --> 01:13:22,194
あいつも悪い
1069
01:13:22,277 --> 01:13:24,112
おい やめとけ
1070
01:13:24,196 --> 01:13:26,281
警察にチクったのか?
1071
01:13:26,490 --> 01:13:28,200
やめろって
1072
01:13:28,283 --> 01:13:29,493
黙ってろ
1073
01:13:31,912 --> 01:13:35,374
お前の弟も裏切ったら殺す
1074
01:13:35,457 --> 01:13:36,333
アル!
1075
01:13:36,416 --> 01:13:38,794
考え直したほうがいいぞ
1076
01:13:43,090 --> 01:13:45,801
何してんだ? 行くぞ
1077
01:13:46,969 --> 01:13:47,970
アル!
1078
01:13:54,685 --> 01:13:55,686
おい!
1079
01:13:59,940 --> 01:14:00,941
何て?
1080
01:13:59,940 --> 01:14:00,941
何て?
1081
01:14:01,024 --> 01:14:02,609
殺せよ
1082
01:14:02,693 --> 01:14:05,696
お前を殺しに行くからな
1083
01:14:07,030 --> 01:14:09,032
ここで終わらせるか?
1084
01:14:09,157 --> 01:14:11,785
分かった 覚えてろ
1085
01:14:12,536 --> 01:14:16,832
言っておく
夫婦を殺したのはドリューだ
1086
01:14:16,915 --> 01:14:18,458
おい よせ
1087
01:14:18,542 --> 01:14:21,170
ドリューが殺したんだ!
1088
01:14:23,130 --> 01:14:25,674
家族にも伝えとけ
1089
01:14:25,924 --> 01:14:28,969
行くぞ 何を考えてんだ?
1090
01:14:29,970 --> 01:14:31,388
まったく
1091
01:14:42,941 --> 01:14:45,485
マーカス マーカス
1092
01:14:47,487 --> 01:14:51,450
なんてことを…
最初から家族に相談しろよ
1093
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
カネはないだろ
1094
01:14:56,955 --> 01:14:59,416
お前のために通報したんだ
1095
01:14:59,583 --> 01:15:02,377
俺は強盗には関わってない
1096
01:14:59,583 --> 01:15:02,377
俺は強盗には関わってない
1097
01:15:02,461 --> 01:15:03,754
一緒にいたろ?
1098
01:15:03,837 --> 01:15:05,672
今 分かったよ
1099
01:15:06,590 --> 01:15:10,052
俺を笑うために通報したろ?
1100
01:15:10,135 --> 01:15:11,178
やめろ!
1101
01:15:13,764 --> 01:15:17,184
この家族に手出しはさせない
1102
01:15:17,351 --> 01:15:18,477
いいな?
1103
01:15:19,728 --> 01:15:21,188
分かったか?
1104
01:15:21,271 --> 01:15:22,439
分かったよ
1105
01:15:24,191 --> 01:15:26,568
2人と話しに行くぞ
1106
01:15:26,652 --> 01:15:28,028
ダメだ
1107
01:15:28,987 --> 01:15:30,072
守る気か?
1108
01:15:30,197 --> 01:15:31,156
違う
1109
01:15:31,490 --> 01:15:34,409
これ以上の面倒はごめんだ
1110
01:15:35,536 --> 01:15:37,829
明日 俺が話してくる
1111
01:15:37,955 --> 01:15:40,415
お前が行くのは危ない
1112
01:15:41,250 --> 01:15:42,459
分かってる
1113
01:15:43,085 --> 01:15:44,962
でも それしかない
1114
01:15:45,087 --> 01:15:46,338
ダメだ
1115
01:15:46,672 --> 01:15:47,714
行かせろ
1116
01:15:47,840 --> 01:15:49,758
この状況で?
1117
01:15:49,842 --> 01:15:51,093
行かせてやれ
1118
01:15:51,844 --> 01:15:53,470
お前の友達だ
1119
01:15:53,846 --> 01:15:57,140
もし何かされたら警察に行っ
て
1120
01:15:57,349 --> 01:16:00,269
ドリューが全部 話せばいい
1121
01:15:57,349 --> 01:16:00,269
ドリューが全部 話せばいい
1122
01:16:00,978 --> 01:16:02,521
それで片づく
1123
01:16:02,813 --> 01:16:07,359
明日 あの2人と話したら
電話するから
1124
01:16:07,484 --> 01:16:09,570
ムチャはするな
1125
01:16:09,695 --> 01:16:13,282
マーカスに手を出すなと伝え
て
1126
01:16:13,490 --> 01:16:15,951
連中と縁を切るんだ
1127
01:16:16,368 --> 01:16:17,536
分かった
1128
01:16:22,124 --> 01:16:23,166
アンソニー
1129
01:16:29,631 --> 01:16:31,175
バカはするな
1130
01:16:42,686 --> 01:16:45,314
アルはお前が殺したと
1131
01:16:50,819 --> 01:16:55,199
ただ誰かを道連れにしようと
してるだけだ
1132
01:16:57,409 --> 01:16:58,702
分かるだろ?
1133
01:17:00,120 --> 01:17:03,081
兄貴も共犯だと言い出すぞ
1134
01:17:08,921 --> 01:17:11,131
密告した気分は?
1135
01:17:13,759 --> 01:17:15,636
余計なことをするな
1136
01:17:26,730 --> 01:17:28,565
俺が殺しただと?
1137
01:17:28,690 --> 01:17:30,234
やめろ!
1138
01:17:32,778 --> 01:17:36,156
言ったよ もううんざりだ
1139
01:17:36,615 --> 01:17:38,325
落ち着け
1140
01:17:39,326 --> 01:17:40,911
お前はバカか?
1141
01:17:41,703 --> 01:17:45,999
取り調べは
ちゃんと口裏を合わせたんだ
1142
01:17:46,458 --> 01:17:48,210
証拠はない
1143
01:17:48,335 --> 01:17:50,254
あれば勾留されてる
1144
01:17:51,755 --> 01:17:52,798
そうか
1145
01:17:55,133 --> 01:17:57,469
通報はマーカスでなく…
1146
01:17:59,137 --> 01:18:01,431
ドリューだったのかもな
1147
01:17:59,137 --> 01:18:01,431
ドリューだったのかもな
1148
01:18:02,349 --> 01:18:05,143
俺たちをハメるために
1149
01:18:06,311 --> 01:18:09,606
自分だけ助かろうとしたのか
?
1150
01:18:09,731 --> 01:18:11,567
恨みを買って?
1151
01:18:11,775 --> 01:18:14,695
自分の身も危なくなるのに?
1152
01:18:14,903 --> 01:18:18,866
俺はステイシー以外
信じないお前もだ
1153
01:18:18,991 --> 01:18:23,120
俺はずっと
2人の悪行を黙ってきたろ?
1154
01:18:24,705 --> 01:18:27,416
なぜ信じられないんだ?
1155
01:18:27,541 --> 01:18:29,668
聞いてなかったのか?
1156
01:18:29,751 --> 01:18:31,044
何を言って…
1157
01:18:31,128 --> 01:18:33,380
俺は誰も信じない!
1158
01:18:34,047 --> 01:18:37,843
誰かに責任を取ってもらうぜ
1159
01:18:39,011 --> 01:18:44,725
薬を売りさばいてたヤク中の
お前の兄貴でも
1160
01:18:44,892 --> 01:18:47,102
誰だっていいんだ
1161
01:18:47,227 --> 01:18:49,104
どうでもいい!
1162
01:18:55,777 --> 01:18:56,737
ドリュー
1163
01:18:59,740 --> 01:19:04,286
もしマーカスが通報したなら
選んでもらう
1164
01:18:59,740 --> 01:19:04,286
もしマーカスが通報したなら
選んでもらう
1165
01:19:05,537 --> 01:19:10,167
どっちかだ
俺たち3人対 他の全員か
1166
01:19:10,542 --> 01:19:13,420
お前対 俺たち2人か?
1167
01:19:19,009 --> 01:19:22,471
面白いか? 拍手してろよ
1168
01:19:26,683 --> 01:19:28,560
家族に手を出すな
1169
01:19:34,191 --> 01:19:35,359
殺すのか?
1170
01:19:35,901 --> 01:19:37,861
お前のせいなのに?
1171
01:19:39,488 --> 01:19:40,906
うるさい!
1172
01:19:42,658 --> 01:19:44,451
黙ってろ!
1173
01:19:57,673 --> 01:19:58,715
クソ!
1174
01:20:13,021 --> 01:20:15,482
あんたたちは誰だ?
1175
01:20:21,154 --> 01:20:22,114
行け
1176
01:20:22,197 --> 01:20:23,115
パパ
1177
01:20:23,198 --> 01:20:23,949
ママ!
1178
01:20:24,575 --> 01:20:25,617
どうしたの?
1179
01:20:25,701 --> 01:20:27,870
ニコラス カイル?
1180
01:20:39,006 --> 01:20:41,049
やめろ やめてくれ
1181
01:20:58,358 --> 01:21:00,569
おい 何してんだ?
1182
01:20:58,358 --> 01:21:00,569
おい 何してんだ?
1183
01:21:00,694 --> 01:21:02,487
ブツを ガキは俺が
1184
01:21:20,297 --> 01:21:22,633
どうして黙ってたんだ?
1185
01:21:25,093 --> 01:21:29,556
正直 言って
自分でも整理できてなかった
1186
01:21:32,476 --> 01:21:34,603
家に帰ったんじゃ?
1187
01:21:39,525 --> 01:21:40,817
考えたんだ
1188
01:21:42,152 --> 01:21:44,571
1人で行くのは まずい
1189
01:21:45,989 --> 01:21:47,616
誰か来てくれ
1190
01:21:55,290 --> 01:21:57,042
1人で抱え込むな
1191
01:22:00,087 --> 01:22:01,547
家族なんだ
1192
01:22:04,049 --> 01:22:05,092
愛してるぜ
1193
01:22:07,302 --> 01:22:08,637
いつでも味方だ
1194
01:22:15,269 --> 01:22:16,186
本気だ
1195
01:22:18,438 --> 01:22:19,439
みんなも
1196
01:22:41,211 --> 01:22:43,797
マリーが数日は代わりを
1197
01:22:43,922 --> 01:22:46,592
そうね また電話するわ
1198
01:22:46,842 --> 01:22:47,926
それじゃ
1199
01:22:49,553 --> 01:22:51,680
おはよう あなた
1200
01:22:51,805 --> 01:22:52,806
おはよう
1201
01:22:52,931 --> 01:22:53,891
調子は?
1202
01:22:53,974 --> 01:22:55,517
悪くない
1203
01:22:55,601 --> 01:22:58,562
仕事に行け 回らなくなるぞ
1204
01:22:58,687 --> 01:23:01,857
納税シーズンじゃないし平気
よ
1205
01:22:58,687 --> 01:23:01,857
納税シーズンじゃないし平気
よ
1206
01:23:01,982 --> 01:23:05,027
1人で動き回っちゃダメでし
ょ
1207
01:23:05,777 --> 01:23:07,654
俺は病人じゃない
1208
01:23:08,572 --> 01:23:14,786
ただラジオをつけるのが
少しだけ大変かもしれない
1209
01:23:14,912 --> 01:23:17,372
つけてくれるか?
1210
01:23:17,497 --> 01:23:19,166
私が必要?
1211
01:23:19,541 --> 01:23:21,418
何が〝病人じゃない〞よ
1212
01:23:23,337 --> 01:23:27,007
心臓発作だぞ 優しくしてく
れ
1213
01:23:27,132 --> 01:23:28,425
そうね
1214
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
コーヒーは?
1215
01:23:30,802 --> 01:23:34,681
ステイシー・グリフィンと
アル・エドワーズの2人が––
1216
01:23:34,765 --> 01:23:36,016
遺体で発見
1217
01:23:36,391 --> 01:23:41,855
警察によると
強盗殺人の可能性が高いと…
1218
01:24:27,276 --> 01:24:28,318
もしもし
1219
01:24:34,825 --> 01:24:35,826
おい
1220
01:24:41,415 --> 01:24:43,500
なぜ関わったんだ?
1221
01:24:54,178 --> 01:24:55,429
必死だった
1222
01:25:00,934 --> 01:25:02,394
カネがなかった
1223
01:25:07,316 --> 01:25:10,861
家族は兄貴のことで手一杯だ
1224
01:25:16,992 --> 01:25:18,118
バカなことを
1225
01:25:22,873 --> 01:25:25,751
昨晩は行かなくてよかった
1226
01:25:29,838 --> 01:25:34,676
マーカスは
通報して正解だったと思う
1227
01:25:35,636 --> 01:25:37,721
キツく当たるな
1228
01:25:37,804 --> 01:25:40,098
お前のためだった
1229
01:25:44,645 --> 01:25:45,812
分かった
1230
01:25:57,741 --> 01:25:59,034
シャワーを
1231
01:25:59,159 --> 01:26:01,161
服を用意しとく
1232
01:25:59,159 --> 01:26:01,161
服を用意しとく
1233
01:26:01,286 --> 01:26:03,205
ちょっと待て
1234
01:26:31,483 --> 01:26:37,531
あいつらが死んだことは
悪くないのかもしれない
1235
01:26:56,633 --> 01:27:01,013
ドリューがニュースにならな
くてよかった
1236
01:26:56,633 --> 01:27:01,013
ドリューがニュースにならな
くてよかった
1237
01:27:01,638 --> 01:27:02,472
ああ
1238
01:27:02,598 --> 01:27:06,185
でも近所の噂は止められない
わ
1239
01:27:06,310 --> 01:27:07,769
出回ってる
1240
01:27:07,895 --> 01:27:10,189
何て言われたっていい
1241
01:27:10,314 --> 01:27:12,191
家族がいれば…
1242
01:27:12,316 --> 01:27:14,026
マーカスは?
1243
01:27:14,860 --> 01:27:16,403
誰か連絡は?
1244
01:27:17,446 --> 01:27:18,405
話したか?
1245
01:27:18,530 --> 01:27:20,240
もう一度 試すよ
1246
01:27:42,721 --> 01:27:47,142
マーカスはアルに襲われて怒
ってるんだろ
1247
01:27:48,310 --> 01:27:49,686
だろうな
1248
01:27:51,188 --> 01:27:53,857
連中に何があったと思う?
1249
01:27:55,400 --> 01:27:57,402
お袋の言うとおり
1250
01:27:58,153 --> 01:28:00,072
罰が当たったのさ
1251
01:27:58,153 --> 01:28:00,072
罰が当たったのさ
1252
01:28:00,781 --> 01:28:03,909
話しに行かなくてよかった
1253
01:28:04,535 --> 01:28:06,495
巻き込まれるところだ
1254
01:28:07,412 --> 01:28:10,874
ドリュー ちょっと来なさい
1255
01:28:11,083 --> 01:28:12,251
了解
1256
01:28:14,670 --> 01:28:15,754
何だ?
1257
01:28:17,381 --> 01:28:20,717
弁護士を雇ってもらおうかと
1258
01:28:26,765 --> 01:28:27,891
今 行く
1259
01:28:32,980 --> 01:28:34,773
テリー 聞かせろ
1260
01:28:37,442 --> 01:28:41,446
ドリューのやったことは
気になるか?
1261
01:28:45,659 --> 01:28:46,660
かなりね
1262
01:28:49,746 --> 01:28:51,331
毎晩 祈ってる
1263
01:28:54,042 --> 01:28:55,794
でも祈りは万能じゃない
1264
01:29:00,174 --> 01:29:01,592
元気だったか?
1265
01:29:04,344 --> 01:29:05,470
マーカス
1266
01:29:05,596 --> 01:29:07,014
会いたかった
1267
01:29:10,225 --> 01:29:12,561
まさか飲んでるの?
1268
01:29:13,937 --> 01:29:16,440
アルとステイシーが…
1269
01:29:16,982 --> 01:29:18,317
殺された
1270
01:29:18,442 --> 01:29:21,195
警察は強盗だと言ってる
1271
01:29:29,369 --> 01:29:30,746
あなたは?
1272
01:29:31,330 --> 01:29:34,750
悪党だし 敵は多かったろう
1273
01:29:34,833 --> 01:29:38,879
ただ その夜
ドリューはアンソニーといた
1274
01:29:40,297 --> 01:29:41,340
話したい
1275
01:29:41,423 --> 01:29:42,966
マーカス 悪いけど…
1276
01:29:43,050 --> 01:29:45,010
話を聞いてくれ
1277
01:29:46,762 --> 01:29:49,264
言いたいことがある
1278
01:29:50,140 --> 01:29:54,603
これを話せば
俺が弟を守った理由が分かる
1279
01:29:55,270 --> 01:29:56,396
たぶんな
1280
01:29:56,605 --> 01:29:59,399
俺は殺人罪に問われた
1281
01:30:00,609 --> 01:30:03,362
でも俺は殺してない
1282
01:30:05,364 --> 01:30:08,367
ドワイト・トゥーリーって男
だ
1283
01:30:08,450 --> 01:30:11,912
薬の代金を取り立てた時––
1284
01:30:11,995 --> 01:30:15,082
もみ合いになって頭を打った
1285
01:30:15,332 --> 01:30:18,043
2か月後 脳動脈瘤で死んだ
1286
01:30:18,293 --> 01:30:20,212
いつでも なり得る
1287
01:30:20,295 --> 01:30:21,255
そうなんだ
1288
01:30:21,713 --> 01:30:23,590
弁護士も言ってた
1289
01:30:23,674 --> 01:30:26,426
暴行罪で1年のところを––
1290
01:30:26,510 --> 01:30:29,137
遺族は過失致死を請求した
1291
01:30:29,638 --> 01:30:32,891
ケンカしなきゃ生きてたって
1292
01:30:33,433 --> 01:30:35,602
何年も刑期が延びた
1293
01:30:36,728 --> 01:30:38,272
不当な罰だ
1294
01:30:40,524 --> 01:30:43,402
もし弟が関わってたなら…
1295
01:30:45,153 --> 01:30:48,365
俺は一生 後悔するだろう
1296
01:30:49,741 --> 01:30:52,744
このことで君を失いたくない
1297
01:30:53,161 --> 01:30:55,956
何があっても失いたくない
1298
01:31:00,752 --> 01:31:03,088
本当に残念に思う
1299
01:31:09,261 --> 01:31:10,804
大好きよ
1300
01:31:10,888 --> 01:31:12,431
戻ってきてくれ
1301
01:31:13,390 --> 01:31:15,309
ごめんなさい
1302
01:31:16,018 --> 01:31:16,894
頼む
1303
01:31:16,977 --> 01:31:19,605
この状況じゃ無理なの
1304
01:31:26,278 --> 01:31:27,404
まさか
1305
01:31:28,238 --> 01:31:30,240
もう新しい男か?
1306
01:31:33,452 --> 01:31:35,120
そう思うなら––
1307
01:31:36,455 --> 01:31:39,333
私の気持ちが分かってないわ
1308
01:31:45,214 --> 01:31:46,548
いとこよ
1309
01:32:20,749 --> 01:32:22,042
何の用です?
1310
01:32:23,085 --> 01:32:25,087
弟さんのことで
1311
01:32:28,131 --> 01:32:32,386
夫婦が殺されたのと同じ銃で
アルたちが?
1312
01:32:32,469 --> 01:32:33,512
そうです
1313
01:32:34,054 --> 01:32:36,265
どちらかの銃かも
1314
01:32:36,348 --> 01:32:38,141
でも心中じゃない
1315
01:32:38,767 --> 01:32:40,727
誰かが2人を殺した
1316
01:32:40,853 --> 01:32:43,814
捜査もせず お茶をしに?
1317
01:32:45,732 --> 01:32:47,442
理由はあります
1318
01:32:47,734 --> 01:32:52,239
あの銃撃で3人を逮捕した夜
を思い出した
1319
01:32:54,074 --> 01:32:55,576
特にドリューを
1320
01:32:56,577 --> 01:32:57,411
なぜ?
1321
01:32:57,578 --> 01:32:59,663
あなたの話をしてた
1322
01:33:00,664 --> 01:33:03,166
あいつが俺の話を?
1323
01:33:03,333 --> 01:33:05,836
名前は出さなかったけど
1324
01:33:06,753 --> 01:33:10,424
あなたの文句を言い始めたら
1325
01:33:10,507 --> 01:33:12,551
止まらなくなった
1326
01:33:12,968 --> 01:33:15,971
他の兄弟のことかもしれない
1327
01:33:16,096 --> 01:33:19,558
依存症で服役したのは1人で
す
1328
01:33:22,686 --> 01:33:24,396
いろいろ聞いた
1329
01:33:24,855 --> 01:33:25,898
例えば?
1330
01:33:27,274 --> 01:33:31,403
今はあなたと立場が逆転した
と
1331
01:33:32,279 --> 01:33:34,531
仕事も彼女も失って
1332
01:33:34,615 --> 01:33:37,201
殺人容疑にかけられて
1333
01:33:37,326 --> 01:33:39,828
でも怒ってはいなかった
1334
01:33:40,537 --> 01:33:44,791
ただ二重生活を送ってるか
尋ねたら…
1335
01:33:44,917 --> 01:33:46,001
ビンゴ
1336
01:33:47,920 --> 01:33:49,630
兄貴の人生だと
1337
01:33:49,838 --> 01:33:52,758
ドリューが犯人なら逮捕しろ
1338
01:33:57,179 --> 01:33:59,431
時間のムダになる
1339
01:34:00,516 --> 01:34:04,436
捜査ミスは事態を面倒にしま
す
1340
01:34:04,520 --> 01:34:06,563
面倒はごめんです
1341
01:34:06,688 --> 01:34:08,524
ここに来ることは?
1342
01:34:08,607 --> 01:34:10,275
母に言われました
1343
01:34:11,527 --> 01:34:17,115
一番のキリスト教徒はおそら
く一番の罪人であるとね
1344
01:34:17,241 --> 01:34:20,369
イエスを心に迎えた瞬間––
1345
01:34:20,953 --> 01:34:24,206
白か黒かでしか見えなくなる
1346
01:34:25,999 --> 01:34:29,545
偏った見方の人間と言えば…
1347
01:34:31,338 --> 01:34:33,590
元 依存症患者です
1348
01:34:34,967 --> 01:34:39,304
通報者は
褒美を求めていた人間です
1349
01:34:39,388 --> 01:34:41,431
正しいことをしたかった
1350
01:34:43,600 --> 01:34:46,395
でも褒美なんてなかった
1351
01:34:46,520 --> 01:34:47,896
何が言いたい?
1352
01:34:48,522 --> 01:34:49,815
俺だとでも?
1353
01:34:52,860 --> 01:34:55,946
ただ謎を解きたいだけです
1354
01:34:56,488 --> 01:34:58,740
悪いけど俺じゃない
1355
01:35:01,743 --> 01:35:04,788
刑事生活1年目の頃です
1356
01:35:05,497 --> 01:35:11,128
殺人犯の妻から情報を聞けれ
ば解決する状況で––
1357
01:35:11,879 --> 01:35:14,798
なかなか聞き出せなかった
1358
01:35:14,923 --> 01:35:20,137
夫から暴力を受けてたけど
一途だった
1359
01:35:21,471 --> 01:35:24,349
ある日 夫の留守中に––
1360
01:35:27,186 --> 01:35:31,106
彼女の好きなタバコをあげた
1361
01:35:32,274 --> 01:35:35,819
その後 20分で全部聞けた
1362
01:35:35,903 --> 01:35:40,574
たまたま
DVの直後に訪れたからです
1363
01:35:42,201 --> 01:35:47,998
本当は話したい情報を
持っている人というのは––
1364
01:35:48,790 --> 01:35:50,918
聞かれたがってる
1365
01:35:51,001 --> 01:35:54,421
それを拾うのが私の仕事です
1366
01:35:55,214 --> 01:35:57,382
俺には関係ない
1367
01:35:58,467 --> 01:36:01,386
ドリューは兄貴と一緒にいた
1368
01:35:58,467 --> 01:36:01,386
ドリューは兄貴と一緒にいた
1369
01:36:03,680 --> 01:36:04,973
ムダ足です
1370
01:36:05,057 --> 01:36:07,976
あなたは何か隠してるはず
1371
01:36:08,560 --> 01:36:10,103
タバコは吸わない
1372
01:36:11,897 --> 01:36:17,402
禁酒した後はコーヒーに鞍替
えする人が多い
1373
01:36:21,031 --> 01:36:21,990
では…
1374
01:36:28,080 --> 01:36:31,041
弟さんは45口径を持ってま
す?
1375
01:36:33,168 --> 01:36:34,086
いいえ
1376
01:36:39,424 --> 01:36:42,636
これが私の最後の事件です
1377
01:36:43,971 --> 01:36:46,098
もう疲れてしまった
1378
01:36:48,767 --> 01:36:50,269
なぜなら…
1379
01:36:57,234 --> 01:36:59,236
大半の事件は…
1380
01:37:01,613 --> 01:37:06,952
黒人が犯人か
死体になってるかだからです
1381
01:37:11,999 --> 01:37:13,625
精神が参る
1382
01:37:16,044 --> 01:37:19,214
夜も眠れなくなってきてる
1383
01:37:24,136 --> 01:37:25,929
しゃべりすぎたかな
1384
01:37:30,058 --> 01:37:30,976
では
1385
01:37:38,317 --> 01:37:39,943
眠れてますか?
1386
01:37:44,281 --> 01:37:45,574
でしょうね
1387
01:38:10,557 --> 01:38:12,142
マーカスか
1388
01:38:13,435 --> 01:38:16,104
お袋に伝えろ 日曜は行く
1389
01:38:16,230 --> 01:38:17,314
よかった
1390
01:38:17,523 --> 01:38:19,650
本当に来るんだな?
1391
01:38:19,775 --> 01:38:21,026
来いよ?
1392
01:38:22,736 --> 01:38:23,695
また
1393
01:38:23,779 --> 01:38:25,072
ああ またな
1394
01:39:18,625 --> 01:39:20,711
リアリティー番組は見ない?
1395
01:39:20,836 --> 01:39:21,712
ええ
1396
01:39:21,837 --> 01:39:23,255
いろいろ学べます
1397
01:39:23,380 --> 01:39:27,676
男に頼らずに生きる方法とか
1398
01:39:27,759 --> 01:39:31,138
「大通りの女」が好きな番組
?
1399
01:39:31,680 --> 01:39:34,099
あれで何を学んだの?
1400
01:39:34,224 --> 01:39:36,935
女が困難を克服する姿
1401
01:39:39,229 --> 01:39:42,482
そんなの見てると
無職になって…
1402
01:39:42,941 --> 01:39:44,651
(ストリッパーに)
1403
01:39:50,240 --> 01:39:51,241
テリー
1404
01:39:52,659 --> 01:39:57,539
お前が好きな
ジョン・ウェインの映画は?
1405
01:39:58,207 --> 01:39:59,416
「駅馬車」
1406
01:39:59,666 --> 01:40:00,959
そうだった
1407
01:39:59,666 --> 01:40:00,959
そうだった
1408
01:40:02,252 --> 01:40:06,882
お前の夢は白人のカウボーイ
だったからな
1409
01:40:07,758 --> 01:40:08,675
白人の?
1410
01:40:08,926 --> 01:40:10,552
そう言ってた
1411
01:40:11,220 --> 01:40:14,056
白人のカウボーイになるって
?
1412
01:40:14,556 --> 01:40:15,599
元気か?
1413
01:40:19,645 --> 01:40:25,442
人は与える側に立つ時もあれ
ばもらう側にも立つ
1414
01:40:27,611 --> 01:40:29,530
ステイシーとアルは?
1415
01:40:31,156 --> 01:40:33,408
不要なもめごとの側だ
1416
01:40:35,244 --> 01:40:36,370
平気か?
1417
01:40:47,172 --> 01:40:48,757
来たぞ
1418
01:40:53,428 --> 01:40:54,388
よし
1419
01:40:57,933 --> 01:40:59,810
テリー お祈りを
1420
01:41:00,185 --> 01:41:01,019
親父…
1421
01:41:03,230 --> 01:41:05,816
いいだろ? 少しだけ…
1422
01:41:10,070 --> 01:41:12,072
マーカスに譲るよ
1423
01:41:12,197 --> 01:41:13,448
マーカス
1424
01:41:16,159 --> 01:41:20,831
お祈りは1人か禁酒グループ
とだけと決めて る
1425
01:41:22,833 --> 01:41:25,002
また飲んでるの?
1426
01:41:27,087 --> 01:41:28,881
さすが お袋だ
1427
01:41:30,257 --> 01:41:32,050
最近 つらくてね
1428
01:41:36,513 --> 01:41:38,307
外で話せるか?
1429
01:41:39,057 --> 01:41:40,934
何だ? ドリュー
1430
01:41:41,643 --> 01:41:42,644
失礼
1431
01:41:47,649 --> 01:41:48,692
待つよ
1432
01:41:51,486 --> 01:41:52,446
何を?
1433
01:41:53,363 --> 01:41:54,781
どうしたんだ?
1434
01:41:56,200 --> 01:41:57,284
分かるさ
1435
01:42:03,290 --> 01:42:04,499
帰ろう
1436
01:42:04,625 --> 01:42:07,169
私 何かしちゃった?
1437
01:42:07,377 --> 01:42:08,545
兄貴だ
1438
01:42:08,670 --> 01:42:11,882
酔ってて何を言うか分からん
1439
01:42:12,299 --> 01:42:14,218
あなたのこと?
1440
01:42:17,304 --> 01:42:18,722
車で帰れ
1441
01:42:19,598 --> 01:42:20,933
俺は残る
1442
01:42:22,309 --> 01:42:24,436
また電話するよ
1443
01:42:31,235 --> 01:42:35,155
彼女は家族じゃないから
帰らせた
1444
01:42:37,533 --> 01:42:38,825
どうぞ
1445
01:42:46,500 --> 01:42:50,671
イヴァと出会って
光を得たと思った
1446
01:42:52,339 --> 01:42:54,925
親父が仕事もくれて
1447
01:42:55,717 --> 01:43:00,597
もうこれで
立ち直れると思ったんだが…
1448
01:42:55,717 --> 01:43:00,597
もうこれで
立ち直れると思ったんだが…
1449
01:43:02,432 --> 01:43:05,060
あの少年を見て 吹き飛んだ
1450
01:43:05,143 --> 01:43:08,814
その話はもう済んだでしょ?
1451
01:43:09,731 --> 01:43:11,066
少年って?
1452
01:43:11,316 --> 01:43:12,860
ガーヴィッチだ
1453
01:43:13,235 --> 01:43:19,950
テレビで 父親と集めた
野球カードの話をしてたんだ
1454
01:43:20,075 --> 01:43:21,952
それが盗まれたと
1455
01:43:22,202 --> 01:43:24,288
マーカス 何なんだ?
1456
01:43:26,290 --> 01:43:27,791
もう済んだろ?
1457
01:43:27,916 --> 01:43:30,002
食卓だぞ 落ち着け
1458
01:43:30,127 --> 01:43:31,920
入手先を聞いたら––
1459
01:43:32,045 --> 01:43:34,756
ステイシーから預かったと
1460
01:43:35,507 --> 01:43:37,009
ウソかは知らない
1461
01:43:37,092 --> 01:43:40,220
あの連中には逆らいにくい
1462
01:43:40,971 --> 01:43:42,931
でも俺は守りたかった
1463
01:43:46,852 --> 01:43:48,854
だから通報した
1464
01:43:48,979 --> 01:43:50,981
酔っ払ってるぞ
1465
01:43:51,106 --> 01:43:54,902
情けない
酔ってヨタ話をしやがって…
1466
01:43:54,985 --> 01:43:57,237
恥ずかしくないのか?
1467
01:43:57,321 --> 01:43:58,405
ドリュー
1468
01:44:03,911 --> 01:44:08,040
マーカスは
一体 何が言いたいんだ?
1469
01:44:10,876 --> 01:44:12,419
ウソはつくな
1470
01:44:15,923 --> 01:44:18,759
ドリューも犯行現場にいた
1471
01:44:19,885 --> 01:44:21,011
待って
1472
01:44:22,429 --> 01:44:25,891
あの連中が夫婦を殺した夜––
1473
01:44:26,391 --> 01:44:30,479
あんたも
一緒にいたって言うの?
1474
01:44:31,396 --> 01:44:33,190
あんたって子は!
1475
01:44:33,565 --> 01:44:37,236
だからカードを私に預けたの
?
1476
01:44:37,736 --> 01:44:39,279
知ってたのか?
1477
01:44:39,404 --> 01:44:42,157
罪をなすりつけられるから––
1478
01:44:42,241 --> 01:44:45,285
預かっててくれと言われたの
1479
01:44:45,410 --> 01:44:48,830
事件には関係ないと言うから
1480
01:44:48,914 --> 01:44:54,002
人の命を奪うほど
落ちぶれちまったのかい?
1481
01:44:54,253 --> 01:44:56,588
私たちから何を学んだの?
1482
01:44:56,672 --> 01:44:58,298
知ってたのか?
1483
01:44:58,382 --> 01:44:59,675
知ってたわ!
1484
01:44:59,800 --> 01:45:02,094
カードはどうした?
1485
01:44:59,800 --> 01:45:02,094
カードはどうした?
1486
01:45:02,177 --> 01:45:03,929
燃やしたわ ロイド
1487
01:45:04,096 --> 01:45:06,515
あんたが入院してる間に
1488
01:45:07,432 --> 01:45:09,101
なぜ黙ってた?
1489
01:45:09,184 --> 01:45:11,061
息子を救うためよ
1490
01:45:11,311 --> 01:45:13,605
息子を救うため?
1491
01:45:13,730 --> 01:45:15,899
うるさい! 黙れ!
1492
01:45:16,316 --> 01:45:18,068
お袋にウソを?
1493
01:45:18,485 --> 01:45:19,820
何がしたい?
1494
01:45:20,153 --> 01:45:25,868
夫婦を殺したのと同じ銃で
アルたちは殺されたんだよ!
1495
01:45:26,451 --> 01:45:27,494
まさか…
1496
01:45:27,619 --> 01:45:30,873
お前の銃と同じ45口径だ!
1497
01:45:33,959 --> 01:45:34,877
ドリュー
1498
01:45:37,254 --> 01:45:38,297
ドリュー
1499
01:45:39,965 --> 01:45:41,800
一体 何をしたんだ?
1500
01:45:42,301 --> 01:45:43,427
ドリュー
1501
01:45:44,678 --> 01:45:45,846
もういい
1502
01:45:47,764 --> 01:45:49,516
話すんだ
1503
01:45:50,559 --> 01:45:52,269
話してくれ
1504
01:45:54,271 --> 01:45:58,901
今度は俺が
みんなに疑われる番なんだな
1505
01:45:59,151 --> 01:46:00,110
だろ?
1506
01:45:59,151 --> 01:46:00,110
だろ?
1507
01:46:00,402 --> 01:46:02,654
これで満足かよ!
1508
01:46:15,751 --> 01:46:17,711
立つんじゃねえ!
1509
01:46:19,546 --> 01:46:21,673
動くな 寝てろ
1510
01:46:21,798 --> 01:46:22,925
大丈夫だ
1511
01:46:25,969 --> 01:46:27,471
救急車は?
1512
01:46:27,596 --> 01:46:28,931
ティシャ!
1513
01:46:30,557 --> 01:46:31,767
心配ない
1514
01:46:33,769 --> 01:46:35,062
大丈夫だ
1515
01:46:37,397 --> 01:46:38,440
愛してるぞ
1516
01:46:38,565 --> 01:46:41,318
すぐ治るさ 立派だった
1517
01:46:41,610 --> 01:46:44,530
お前がやったことは正しい
1518
01:49:08,257 --> 01:49:09,550
おはよう
1519
01:49:13,053 --> 01:49:14,263
マーカス
1520
01:49:14,847 --> 01:49:17,641
マーカス よかった
1521
01:49:17,724 --> 01:49:18,809
お袋
1522
01:49:28,902 --> 01:49:31,321
よかった 気分はどうだ?
1523
01:49:31,405 --> 01:49:32,322
大丈夫だ
1524
01:49:32,406 --> 01:49:33,323
そうか
1525
01:49:33,490 --> 01:49:34,908
よかった
1526
01:49:35,033 --> 01:49:37,911
もうこれで心配ない
1527
01:49:38,745 --> 01:49:39,872
どうも
1528
01:49:41,415 --> 01:49:42,666
何か?
1529
01:49:45,085 --> 01:49:47,963
息子さんと話したい
1530
01:49:48,881 --> 01:49:49,798
どなた?
1531
01:49:49,923 --> 01:49:52,718
刑事さんだ 何か用で?
1532
01:49:55,888 --> 01:50:00,184
マーカス
なるべく簡潔に説明します
1533
01:49:55,888 --> 01:50:00,184
マーカス
なるべく簡潔に説明します
1534
01:50:01,185 --> 01:50:04,062
弟さんの事件への関与は…
1535
01:50:04,146 --> 01:50:06,315
どうでもいいわ!
1536
01:50:07,024 --> 01:50:09,276
強盗での立件は薄い
1537
01:50:10,944 --> 01:50:15,782
ただあなたが被害届を出せば
何らかの形で…
1538
01:50:17,743 --> 01:50:19,494
罪を償わせることが…
1539
01:50:19,578 --> 01:50:22,539
人任せにするってわけ?
1540
01:50:22,623 --> 01:50:23,582
ふざけ…
1541
01:50:23,665 --> 01:50:24,791
デラ
1542
01:50:25,584 --> 01:50:26,793
やめろ
1543
01:50:27,920 --> 01:50:33,342
ドリューが犯人なのであれば
償わせるべきだ
1544
01:50:33,425 --> 01:50:34,259
本気?
1545
01:50:34,343 --> 01:50:35,093
ああ
1546
01:50:35,636 --> 01:50:36,512
黙ってろ
1547
01:50:36,595 --> 01:50:37,554
今やること?
1548
01:50:37,638 --> 01:50:39,264
後にしよう
1549
01:50:39,389 --> 01:50:41,808
みんな落ち着こう
1550
01:50:41,892 --> 01:50:44,311
お袋 親父 みんな
1551
01:50:45,270 --> 01:50:46,563
やめてくれ
1552
01:51:14,508 --> 01:51:16,051
俺の家族だ
1553
01:51:21,265 --> 01:51:22,808
兄弟なんだ
1554
01:51:29,606 --> 01:51:34,695
創世記 第4章カインは弟ア
ベルに語りかけた
1555
01:51:34,778 --> 01:51:39,867
野に行くと カインは
アベルに立ちかかり 殺した
1556
01:51:40,158 --> 01:51:45,289
〝弟はどこにいますか〞と
1557
01:51:45,539 --> 01:51:47,291
カインは答えた
1558
01:51:47,374 --> 01:51:51,336
〝知りません私は弟の番人で
しょうか?〞と
1559
01:51:54,798 --> 01:52:00,137
{\an7}我が兄弟たちへ