1 00:01:39,810 --> 00:01:40,811 Joku on kotona. 2 00:01:42,980 --> 00:01:44,440 Heidän piti olla lomalla. 3 00:01:47,234 --> 00:01:48,610 Vittu, olemme täällä nyt. 4 00:02:16,388 --> 00:02:17,723 Mitä teette talossani? 5 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 -Isä. Äiti! -Mene. 6 00:02:38,952 --> 00:02:41,622 RIKOSPAIKKA - PÄÄSY KIELLETTY 7 00:03:11,568 --> 00:03:14,071 Talo haisi kuolemalta heti, kun avasimme oven. 8 00:03:14,154 --> 00:03:17,074 Keltanokka on yhä vessassa kakomassa lounasta. 9 00:03:18,659 --> 00:03:21,078 En tiedä, onko se näistä kahdesta vai pojasta. 10 00:03:22,871 --> 00:03:23,872 Mistä pojasta? 11 00:03:24,540 --> 00:03:26,708 Luulin hänen kuolleen, kunnes hän veti henkeä. 12 00:03:26,792 --> 00:03:27,960 Ensihoitajat veivät hänet. 13 00:03:29,586 --> 00:03:31,964 Hei, olet kuulemma lähdössä poliisista. 14 00:03:32,047 --> 00:03:33,048 Onko se totta, Joe? 15 00:03:34,299 --> 00:03:35,300 Joo. 16 00:03:37,052 --> 00:03:38,512 Et ole edes 50-vuotias. 17 00:03:39,888 --> 00:03:42,057 Voititko lotossa tai jotain? 18 00:03:44,309 --> 00:03:45,769 Joskus sen vain tietää. 19 00:03:45,853 --> 00:03:47,604 Sinun pitäisi käydä kyselemässä. 20 00:04:10,294 --> 00:04:13,922 Eräs mies vei koiransa aamukävelylle Larchmontissa, 21 00:04:14,006 --> 00:04:15,632 kuten hän oli tehnyt vuosien ajan. 22 00:04:15,716 --> 00:04:21,138 Tällä kertaa hän huomasi todistavansa hirvittävää näkyä. 23 00:04:21,221 --> 00:04:23,015 Kävelyllään mies huomasi, 24 00:04:23,098 --> 00:04:26,935 että Nicholas ja Wendy Gervichin ovi oli jätetty osittain auki. 25 00:04:27,019 --> 00:04:31,023 Talon omistajien ystävänä hän päätti tutkia asiaa. 26 00:04:31,106 --> 00:04:35,861 Sisältä hän löysi kaksi murhattua ja heidän poikansa pahoinpideltynä. 27 00:04:35,986 --> 00:04:37,779 -Voimme vain arvella... -Kuinka kurjaa. 28 00:04:37,863 --> 00:04:39,990 mitä tässä talossa todella tapahtui eilen... 29 00:04:40,073 --> 00:04:41,617 -San Diegoko? -Ei. 30 00:04:42,618 --> 00:04:43,911 Kuulin tuosta. 31 00:04:45,120 --> 00:04:47,164 -Kuinka kurjaa. -Niinhän minä sanoin. 32 00:04:51,418 --> 00:04:53,086 Katsotteko vielä peliä? 33 00:04:53,170 --> 00:04:55,130 Padres hävisi. 34 00:04:55,214 --> 00:04:56,924 Jäin kiinni uutisten katselusta. 35 00:04:57,007 --> 00:05:00,052 -Lloyd, uutisista ei seuraa mitään hyvää. -Totta. 36 00:05:00,135 --> 00:05:02,513 Tämä pitää saada valmiiksi ennen Marcusin tuloa. 37 00:05:03,555 --> 00:05:05,057 Hei. 38 00:05:05,182 --> 00:05:07,559 -Hei. -Miten menee, Drew? 39 00:05:07,643 --> 00:05:09,686 -Mikä meininki? -Kappas. Näytät hyvältä. 40 00:05:09,770 --> 00:05:11,772 -Ei, näytät paremmalta. -Hyväksyn tuon. 41 00:05:12,564 --> 00:05:13,690 -Miten menee? -Hei. 42 00:05:13,774 --> 00:05:15,901 -Kuinka päin? -Älä viitsi. 43 00:05:15,984 --> 00:05:18,111 -Mitä kuuluu? -Kiva nähdä. 44 00:05:18,195 --> 00:05:20,322 Pastori, olen varma, että löydän sen kohdan. 45 00:05:20,405 --> 00:05:21,907 Ei hätää. 46 00:05:21,990 --> 00:05:22,991 Selvä, kuulemiin. 47 00:05:26,328 --> 00:05:28,872 -Hei, miten menee? -Puhuitko pastorin kanssa? 48 00:05:28,956 --> 00:05:30,832 Ilmeisesti. Miten menee? 49 00:05:30,916 --> 00:05:32,042 -Mitäs isä? -Hei, poika. 50 00:05:32,125 --> 00:05:34,211 -Miten voit? -Ihan hyvin. 51 00:05:34,294 --> 00:05:35,504 -Miten menee, äiti? -Kulta. 52 00:05:35,587 --> 00:05:36,797 -Hyvää. -Hei, Terry. 53 00:05:36,880 --> 00:05:39,466 -Hyvältä näyttää. Miten menee, Tisha? -Mitä kuuluu? 54 00:05:39,591 --> 00:05:42,427 Marcus on myöhässä omista juhlistaan. 55 00:05:42,511 --> 00:05:44,680 Onko kukaan puhunut Marcusin kanssa? 56 00:05:44,805 --> 00:05:46,056 Neljä vuotta raittiina. 57 00:05:48,225 --> 00:05:50,727 Odotan vain, että se menee ohi, 58 00:05:52,604 --> 00:05:57,067 mutta muistutan koko ajan itseäni, että keskittyisin omaan parhaaseeni. 59 00:05:57,150 --> 00:05:59,945 VANHIN: ÄIDILLÄ ON KUULEMMA NELJÄ POIKAA, EI KOLMEA. MISSÄ VIIVYT? 60 00:06:06,410 --> 00:06:09,037 Marcus, osallistuisitko? 61 00:06:12,708 --> 00:06:13,709 Toki. 62 00:06:14,876 --> 00:06:17,254 Tiedätte, etten ole pysynyt selvänä, 63 00:06:20,549 --> 00:06:23,093 mutta taisin vihdoin löytää syyn onnistua. 64 00:06:23,719 --> 00:06:25,220 Sepä hyvä, Marcus. 65 00:06:25,304 --> 00:06:27,264 Haluaisitko kertoa meille syyn? 66 00:06:28,265 --> 00:06:29,266 Sain uuden työn. 67 00:06:30,225 --> 00:06:32,019 Isäni hankki minulle hyvän uuden työn. 68 00:06:32,102 --> 00:06:34,146 Alan ajaa kaupungin busseja. 69 00:06:35,606 --> 00:06:37,608 Toivottavasti saan asiani kuntoon. 70 00:06:50,996 --> 00:06:53,332 Hei, Wanda. Eva tässä soittaa. 71 00:07:00,380 --> 00:07:01,840 -Niin. -Hei. 72 00:07:03,550 --> 00:07:06,261 Marcus. Missä olit? 73 00:07:08,096 --> 00:07:10,307 -Tiedäthän. -Aivan. Hyvä on. Selvä. 74 00:07:10,807 --> 00:07:11,808 Eva! 75 00:07:11,892 --> 00:07:13,685 Hei, miten menee? 76 00:07:13,769 --> 00:07:15,812 -Tisha odottaa sinua täällä. -Selvä. 77 00:07:15,896 --> 00:07:17,814 Hän on sairaanhoitajana Cathedralissa. 78 00:07:17,898 --> 00:07:20,400 Tish ja hän ovat hyviä ystäviä. 79 00:07:21,151 --> 00:07:23,320 Eva, tässä on Marcus. Marcus, tässä on Eva. 80 00:07:24,321 --> 00:07:25,530 -Moi. -Hei. 81 00:07:27,824 --> 00:07:31,244 Ei, hän on veli. Tämä on se veli, josta Tish kertoi. 82 00:07:34,206 --> 00:07:35,957 Tisha sanoi, että tulin vain syömään. 83 00:07:37,959 --> 00:07:38,960 Niinkö? 84 00:07:40,003 --> 00:07:41,963 Tule sisään. Ruoka on valmista. 85 00:07:42,047 --> 00:07:44,466 Lämmintäkin. Se on valmista. 86 00:07:44,549 --> 00:07:48,887 Eva? Voitko tehdä palveluksen? Älä kerro Tishille tästä hetkestä. 87 00:07:48,970 --> 00:07:51,765 -Pidä tämä meidän välisenämme. -Saan sinut vielä vaikeuksiin. 88 00:08:02,442 --> 00:08:03,568 Kiitos. 89 00:08:45,193 --> 00:08:47,279 Hän on todella mukava. 90 00:08:47,362 --> 00:08:49,364 Tish kertoi kutsuneensa hänet tänne - 91 00:08:49,865 --> 00:08:51,241 tutustumaan sinuun. 92 00:08:51,324 --> 00:08:54,995 Mutta olet täällä huoneessa täynnä miehiä, 93 00:08:55,078 --> 00:08:56,872 jotka jo tunnet. 94 00:08:58,290 --> 00:09:00,459 Käskisittekö äitinne pitää huolta omista asioistaan? 95 00:09:00,542 --> 00:09:03,462 Anteeksi, poika. Sinä olet minun asiani. 96 00:09:04,129 --> 00:09:05,172 Olet vauvani. 97 00:09:07,716 --> 00:09:09,885 Haluaako joku auttaa tiskien kanssa? 98 00:09:11,428 --> 00:09:13,513 Eikö kukaan? Eikö tosiaan? 99 00:09:14,139 --> 00:09:15,265 Isä? 100 00:09:16,600 --> 00:09:17,642 Isä? 101 00:09:19,770 --> 00:09:21,855 -Hei, Marcus. -Niin? 102 00:09:21,938 --> 00:09:24,566 Hakisitko vanhalle isukillesi oluen? 103 00:09:24,649 --> 00:09:27,778 -Hyvänen aika. Sinäkin, isä? -Joo, Marcus. 104 00:09:27,861 --> 00:09:29,404 Haepa isällesi olut. 105 00:09:31,990 --> 00:09:33,283 Rauhoitu. 106 00:09:34,075 --> 00:09:36,036 -Miten menee? -Hei. 107 00:09:38,121 --> 00:09:39,956 Olipa hyvää ruokaa. 108 00:09:45,003 --> 00:09:48,298 Käyn katsomassa, jäikö lisää tiskattavaa. 109 00:09:57,307 --> 00:09:58,975 Oliko sinulla hauskaa? 110 00:09:59,059 --> 00:10:00,143 Joo, oli. 111 00:10:01,186 --> 00:10:02,562 Äitini osaa kokata. 112 00:10:03,897 --> 00:10:04,940 Entä sinulla? 113 00:10:10,278 --> 00:10:13,406 Aloitat kuulemma huomenna uudessa työssä. 114 00:10:14,074 --> 00:10:15,283 Jännittääkö? 115 00:10:16,034 --> 00:10:17,369 Joo, vähän. 116 00:10:17,452 --> 00:10:18,662 Haluatko neuvon? 117 00:10:20,580 --> 00:10:22,874 Yritä olla ajattelematta epäonnistumista. 118 00:10:23,416 --> 00:10:25,377 Anna asioiden vain virrata. 119 00:10:28,463 --> 00:10:29,506 Hei, Terry. 120 00:10:31,258 --> 00:10:32,634 Terry! 121 00:10:32,717 --> 00:10:33,885 Tullaan, tullaan. 122 00:10:36,346 --> 00:10:40,559 Anna se isälle. Autan tiskien kanssa. 123 00:10:41,977 --> 00:10:43,353 Et sinä mitään tiskaa. 124 00:10:43,436 --> 00:10:46,481 Kehtaatkin vasikoida. Olet varmaankin se kuopus. 125 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 Pidän hänestä. 126 00:10:50,485 --> 00:10:51,528 Joo, minä... 127 00:10:58,410 --> 00:10:59,703 Tiedoksi vain. 128 00:11:00,203 --> 00:11:03,331 Minulla ei ole mitään tekemistä tämän järjestelyjutun kanssa. 129 00:11:04,291 --> 00:11:07,043 -Sokkotreffit... -Huomaan sen. 130 00:11:07,127 --> 00:11:08,962 Olet vältellyt minua koko illan. 131 00:11:09,087 --> 00:11:11,965 Enkä vältellyt. En halunnut sinun tuntevan painostusta. 132 00:11:12,591 --> 00:11:13,800 Kiitos siitä. 133 00:11:15,677 --> 00:11:16,761 Se on kamala tunne. 134 00:11:18,179 --> 00:11:19,431 Kun tuntee painostusta vai? 135 00:11:19,973 --> 00:11:21,725 Joo, minusta tuntuu siltä koko ajan. 136 00:11:23,393 --> 00:11:24,394 Kuka painostaa? 137 00:11:27,272 --> 00:11:28,273 Minä itse. 138 00:11:34,195 --> 00:11:38,450 Tish puhui sinusta paljon hyvää. 139 00:11:39,492 --> 00:11:41,536 Olisi pitänyt arvata, että jotain on tekeillä. 140 00:11:42,245 --> 00:11:43,413 Tish puhuu paljon. 141 00:11:44,748 --> 00:11:45,999 Todellakin. 142 00:11:49,961 --> 00:11:50,962 Joo. 143 00:11:51,046 --> 00:11:53,381 Kertoiko Tish mitään minusta? 144 00:11:56,092 --> 00:11:58,470 No, ei. Kuten sanoin... 145 00:11:59,971 --> 00:12:01,598 sinä olit täysi yllätys. 146 00:12:04,684 --> 00:12:06,353 Kertoiko hän mitään minusta? 147 00:12:09,731 --> 00:12:11,191 Sinulla on ollut vaikeaa. 148 00:12:12,317 --> 00:12:13,818 Mutta jatkat yrittämistä. 149 00:12:18,490 --> 00:12:20,742 Menetin kaksi isoveljeäni Los Angelesin elämälle. 150 00:12:22,327 --> 00:12:25,121 Toisen veivät huumeet, toisen jengiväkivalta. 151 00:12:25,246 --> 00:12:26,247 Ikävä kuulla. 152 00:12:29,125 --> 00:12:33,755 Tavallaan luovutin veljien suhteen, jotka yrittivät ryhdistäytyä, 153 00:12:33,838 --> 00:12:38,259 kunnes tajusin, että kaikkihan me yritämme saada itsemme kasaan. 154 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 En ole deittaillut vähään aikaan. 155 00:12:44,933 --> 00:12:46,643 Se on vaikeaa sairaanhoitajalle, 156 00:12:46,726 --> 00:12:49,646 ja haluan löytää hyvän kundin. 157 00:12:52,232 --> 00:12:54,609 Ja nyt kuulostan epätoivoiselta. 158 00:12:55,485 --> 00:12:56,987 -Ei, sinä... -Nyt pysyn hiljaa. 159 00:13:05,245 --> 00:13:06,705 Minäpä kysyn yhtä juttua. 160 00:13:08,707 --> 00:13:10,375 Oletko aina näin rehellinen? 161 00:13:11,418 --> 00:13:13,920 Yllätyksiä saa olla syntymäpäivinä ja jouluna. 162 00:13:15,380 --> 00:13:17,465 Ei silloin, kun yrittää tutustua toiseen. 163 00:13:25,390 --> 00:13:26,808 Häipykää. 164 00:13:28,852 --> 00:13:31,688 Nyt kai toivotetaan hyvää yötä. 165 00:13:32,772 --> 00:13:35,775 Tai nyt pyydät numeroani. 166 00:13:36,484 --> 00:13:38,236 555 6433. 167 00:13:38,903 --> 00:13:43,033 Tish antoi sen, kun me... Tekstasi, kun siivosimme keittiötä. 168 00:13:43,658 --> 00:13:44,951 -Niinpä tietysti. -Niin. 169 00:13:45,035 --> 00:13:47,037 -Sanoinhan, että hänellä on suuri suu. -Jep. 170 00:13:49,122 --> 00:13:50,206 Kannattaisi käyttää sitä. 171 00:13:51,332 --> 00:13:52,333 Kyllä. 172 00:13:54,252 --> 00:13:55,545 -Minun pitää mennä. -Hyvä on. 173 00:13:56,296 --> 00:13:57,839 -Mene varovasti. -Teen niin. 174 00:13:57,922 --> 00:13:59,049 -Hei hei. -Hyvää yötä. 175 00:13:59,132 --> 00:14:00,133 Hyvää yötä. 176 00:14:13,021 --> 00:14:14,481 -Voin ajaa. -Anna avain. 177 00:14:14,564 --> 00:14:17,567 -Anna minun ajaa. Olet umpikännissä. -Vien hänet kotiin. 178 00:14:17,650 --> 00:14:20,028 -Vietkö hänet? -Joo, minä hoidan, isä. 179 00:14:20,111 --> 00:14:22,614 -Ei, menet Marcusin kanssa. -Selvä. Teen niin. 180 00:14:22,697 --> 00:14:25,533 -Ole hyvä. Saitko hänet? -Joo, minä talutan. 181 00:14:25,617 --> 00:14:27,994 Ei ole kiva vetää tuollaisia kännejä Marcusin nähden. 182 00:14:28,078 --> 00:14:30,205 -Hyvä on. Rakastan sinua, isä. -Kaikki hyvin. 183 00:14:31,289 --> 00:14:32,415 -Samoin. -Hemmetti. 184 00:14:32,499 --> 00:14:34,542 Odota. Odota. 185 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Älä oksenna pihatielleni. 186 00:14:39,005 --> 00:14:40,215 No niin. 187 00:14:41,132 --> 00:14:43,009 -Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 188 00:14:50,975 --> 00:14:52,310 Et taida olla täällä usein. 189 00:14:56,898 --> 00:14:58,775 Olen enimmäkseen Rhean luona. 190 00:15:00,193 --> 00:15:01,444 Hän ei viihdy täällä. 191 00:15:02,237 --> 00:15:04,239 Voisit kokeilla joskus siivota. 192 00:15:04,322 --> 00:15:06,533 Oletko tyytyväinen itseesi? 193 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Kyllä kai. 194 00:15:12,914 --> 00:15:13,998 Olet raitis. 195 00:15:15,375 --> 00:15:16,459 Sait töitä. 196 00:15:17,752 --> 00:15:19,129 Hyvältä näyttää. 197 00:15:19,754 --> 00:15:21,214 Kuulostat kateelliselta. 198 00:15:23,091 --> 00:15:26,678 Äidin rukous Jeesukselle ja hänen serkuilleen taisi toimia. 199 00:15:28,596 --> 00:15:30,265 Sinähän olet kuin kissa. 200 00:15:31,182 --> 00:15:32,183 Musta kissa. 201 00:15:34,477 --> 00:15:36,229 Sinulla on yhdeksän elämää. 202 00:15:36,729 --> 00:15:37,856 Etkö iloitse puolestani? 203 00:15:37,939 --> 00:15:39,274 Marcus, istu alas. 204 00:15:39,858 --> 00:15:42,485 Jos katson ylös, saatan oksentaa. 205 00:15:51,119 --> 00:15:52,162 Kuule... 206 00:15:57,125 --> 00:15:59,127 Ihan kuin olisimme vaihtaneet paikkoja. 207 00:16:01,296 --> 00:16:03,631 -Menetin työni. -Siinä kaasufirmassako? 208 00:16:04,674 --> 00:16:05,967 Sehän on elinikäinen työ. 209 00:16:07,719 --> 00:16:09,053 Suuryrityshässäkkää. 210 00:16:09,888 --> 00:16:11,890 Minä ja muutama muu jouduimme sen keskelle. 211 00:16:12,724 --> 00:16:13,892 Siitä on muutama kuukausi. 212 00:16:14,475 --> 00:16:15,643 Selviydyt kyllä. 213 00:16:18,563 --> 00:16:20,231 Pelkkä selviytyminen ei riitä. 214 00:16:24,194 --> 00:16:25,403 Rhea jätti minut. 215 00:16:27,155 --> 00:16:29,199 Drew Jr. tarvitsee kirjoja collegeen. 216 00:16:29,282 --> 00:16:31,701 Näitä laskuja kasaantuu ihan pirusti. 217 00:16:31,784 --> 00:16:34,829 Asiani ovat nyt todella huonosti. 218 00:16:35,580 --> 00:16:37,165 Tämä on oikeasti rankkaa. 219 00:16:40,001 --> 00:16:41,002 Kuule... 220 00:16:42,128 --> 00:16:43,254 Sanon suoraan... 221 00:16:44,964 --> 00:16:47,008 Kukaan ei muutenkaan pitänyt Rheasta. 222 00:16:47,091 --> 00:16:48,885 Se saattoi olla helpotuskin. 223 00:16:51,179 --> 00:16:52,597 Heti kun saan palkan, 224 00:16:53,681 --> 00:16:55,350 annan sinulle vähän rahaa. 225 00:16:56,643 --> 00:16:57,852 Kun saat palkkaa, 226 00:16:58,895 --> 00:17:01,689 sinulla on liuta ihmisiä, joille olet velkaa. 227 00:17:04,317 --> 00:17:08,279 -Voin minä silti auttaa. -Kas niin. 228 00:17:28,299 --> 00:17:29,467 Reggie Jackson. 229 00:17:31,928 --> 00:17:32,929 Hank Aaron? 230 00:17:33,638 --> 00:17:35,640 Hitto, onko sinulla Derek Jeterin tulokaskortti? 231 00:17:36,641 --> 00:17:38,643 Mistä sait nämä? Ovatko nämä isille? 232 00:17:38,726 --> 00:17:40,144 Hän kyllä sekoaa. 233 00:17:42,522 --> 00:17:45,358 Säilytän niitä Stacyn puolesta. 234 00:17:49,237 --> 00:17:50,613 Alin kaveri Stacykö? 235 00:17:52,156 --> 00:17:55,034 Tiedät, että ne jätkät tietävät ongelmia. Ovat aina tietäneet. 236 00:17:56,494 --> 00:17:58,413 He eivät ikinä ole kohdelleet minua huonosti. 237 00:17:58,913 --> 00:18:00,415 Auttaneetkin minua pari kertaa. 238 00:18:02,417 --> 00:18:05,920 Joku narkkari käveli parturiin ja myi tuon pilkkahintaan. 239 00:18:07,630 --> 00:18:08,965 Hän googlasi muutamia. 240 00:18:09,048 --> 00:18:12,343 Huomasi, että niillä oli arvoa. Hän ei halunnut pitää niitä liikkeessä. 241 00:18:13,761 --> 00:18:18,308 -Kovinkin arvokkaita vai? -Kyllä. Satoja tuhansia dollareita. 242 00:18:22,145 --> 00:18:24,230 Minä vain autan häntä. 243 00:18:24,689 --> 00:18:25,690 Tämä ei ole mitään. 244 00:18:30,778 --> 00:18:33,573 Autat sellaista, jota sinun pitäisi vältellä. 245 00:18:34,782 --> 00:18:37,869 Aloitan työt huomenna. En halua mokata sitä. 246 00:18:40,872 --> 00:18:41,873 Pärjäätkö? 247 00:18:43,166 --> 00:18:45,501 Joo. Pärjään kyllä. 248 00:18:57,138 --> 00:18:58,222 Hei, Marcus. 249 00:19:00,725 --> 00:19:03,728 Soitatko sille mimmille? Evalle. 250 00:19:03,811 --> 00:19:05,772 Näitkö, miten kaunis hän on? 251 00:19:05,855 --> 00:19:07,106 En kävele onneni ohi. 252 00:19:08,941 --> 00:19:10,193 Olet rakas, isoveli. 253 00:19:10,276 --> 00:19:11,944 Minäkin rakastan sinua. 254 00:19:14,322 --> 00:19:15,323 Paska. 255 00:21:05,641 --> 00:21:08,478 TRISHIN YSTÄVÄ 256 00:21:08,561 --> 00:21:15,568 AJATTELIN TEKSTATA, KUN ET SOITTANUT. ILLALLISELLE? EVA. 257 00:21:18,488 --> 00:21:21,282 KYLLÄ. 258 00:21:22,325 --> 00:21:23,826 Ymmärsinkö oikein? 259 00:21:24,994 --> 00:21:29,540 Pitäisikö minun todella uskoa, ettet ole seurustellut kahteen vuoteen? 260 00:21:32,293 --> 00:21:36,464 Edellinen jätkä oli yhtä huono kuin sitä edellinenkin jätkä. 261 00:21:37,298 --> 00:21:39,050 Kyllästyin edellisiin jätkiin. 262 00:21:40,134 --> 00:21:42,470 Hitto. Hauskaa. 263 00:21:43,930 --> 00:21:45,640 Koska sinä viimeksi? 264 00:21:46,349 --> 00:21:47,975 Ai, koskako seurustelin? 265 00:21:48,726 --> 00:21:50,436 "Ai, koskako seurustelin? 266 00:21:51,229 --> 00:21:54,690 Olihan minulla juttuja joidenkin naisten kanssa..." 267 00:21:57,860 --> 00:22:00,780 Hyvä on. Kun kerran olet rehellinen, minäkin olen - 268 00:22:01,989 --> 00:22:04,033 -ja kerron sinulle. Tunnustan. -Selvä. 269 00:22:04,116 --> 00:22:07,745 Olen uudelleensyntynyt neitsyt. 270 00:22:08,454 --> 00:22:10,456 Olen puhdas kuin uusi lumi. 271 00:22:11,040 --> 00:22:13,125 -Oikeasti. -Ei sellaista olekaan. 272 00:22:13,209 --> 00:22:14,585 Onko kaikki hyvin? 273 00:22:14,669 --> 00:22:16,045 Joo, kaikki hyvin. 274 00:22:16,128 --> 00:22:17,630 Saisinko lisää vettä? 275 00:22:17,713 --> 00:22:19,882 -Totta kai. -Kiitos. 276 00:22:19,966 --> 00:22:21,217 Saanko kysyä... 277 00:22:22,176 --> 00:22:24,345 Juhlitteko jotain? 278 00:22:25,680 --> 00:22:27,431 Miksi kysyt? 279 00:22:27,515 --> 00:22:30,810 Fiilis välillänne on vahva. 280 00:22:30,893 --> 00:22:35,064 Vaikutatte rakastuneilta, ja kaikki tuntuu olevan hyvin. 281 00:22:36,524 --> 00:22:37,525 Palaan pian. 282 00:22:40,278 --> 00:22:41,988 -Fiilikset. -Fiilikset. 283 00:22:42,071 --> 00:22:43,781 -Hei, se on fiilis. -Se on fiilis. 284 00:22:43,864 --> 00:22:45,866 Niin, mutta tiedätkö mitä? Hän on hakoteillä. 285 00:22:45,950 --> 00:22:47,827 Tyttöystäväni on oltava rikas, 286 00:22:47,910 --> 00:22:50,371 ja pitää olla Megan Thee Stallionin peppu. 287 00:22:51,080 --> 00:22:53,207 -Koska neitsyyteni ei ole halpaa. -Selvä. 288 00:22:53,291 --> 00:22:54,375 Tajuathan? 289 00:22:54,834 --> 00:22:57,295 Etkä sinä ole rikas, joten... Hei! 290 00:22:58,212 --> 00:23:00,339 Joten... Hei! 291 00:23:00,423 --> 00:23:02,133 Olet tuijottanut peppuani. 292 00:23:02,883 --> 00:23:05,636 Varmistin vain, että olet oikea henkilö. 293 00:23:05,720 --> 00:23:07,388 -Ei muuta. -Onpa typerää. 294 00:23:07,513 --> 00:23:09,181 Hitto, katsonpa sitä uudestaan. 295 00:23:13,477 --> 00:23:16,981 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 296 00:23:59,732 --> 00:24:00,733 Huomenta. 297 00:24:01,275 --> 00:24:02,401 Huomenta. 298 00:24:03,027 --> 00:24:04,320 Tein aamiaista. 299 00:24:05,363 --> 00:24:06,489 Näköjään. Näyttää hyvältä. 300 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Mitä haluat? 301 00:24:09,283 --> 00:24:10,618 Miksi minun pitää haluta jotain? 302 00:24:10,701 --> 00:24:13,954 Yleensä teet munia ja ehkä paahtoleipää. 303 00:24:14,038 --> 00:24:17,166 -Mutta tämä? -Tämä on vain aamiainen. 304 00:24:18,793 --> 00:24:19,794 Selvä. 305 00:24:25,007 --> 00:24:27,718 Mennäänkö tanssimaan viikonloppuna? Ystävälläni on juhlat... 306 00:24:27,843 --> 00:24:31,347 Arvasin, että haluat jotain. En osaa tanssia, E. 307 00:24:31,430 --> 00:24:34,183 Saat minut näyttämään hölmöltä, jolla on kaksi vasenta jalkaa. 308 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Suostuisit nyt. 309 00:24:35,351 --> 00:24:38,396 Et voi sanoa ei sellaiselle, joka kokkaa sinulle ja rakast... 310 00:24:39,897 --> 00:24:41,107 siis pitää sinusta. 311 00:25:09,051 --> 00:25:10,761 Anteeksi. Minä... 312 00:25:10,845 --> 00:25:13,723 Yleensä, kun nainen sanoo minulle tuollaista, 313 00:25:15,015 --> 00:25:16,809 -vetäydyn kauemmas. -Marcus. 314 00:25:16,892 --> 00:25:20,020 Se oli ehkä vähän ennenaikaista. 315 00:25:20,104 --> 00:25:23,315 Vain veljilläni on avain kotiini. 316 00:25:26,652 --> 00:25:30,197 Olen kyllästynyt siihen, että herätät minut päästäksesi sisään töiden jälkeen. 317 00:25:33,743 --> 00:25:35,703 Haluan sinun tietävän, että haluan sinut tänne. 318 00:25:40,958 --> 00:25:42,334 Jos otan tämän, 319 00:25:43,377 --> 00:25:45,045 et pääse minusta eroon. 320 00:25:46,630 --> 00:25:47,757 Se on tarkoituskin. 321 00:26:04,190 --> 00:26:05,149 Rakastan sinua. 322 00:26:07,818 --> 00:26:10,279 Se kai tarkoittaa, että menemme tanssimaan viikonloppuna. 323 00:26:10,362 --> 00:26:11,405 Eikä tarkoita. 324 00:26:17,536 --> 00:26:22,082 Tänä iltana tutkimme selvittämättömiä Gervichin murhia. 325 00:26:22,166 --> 00:26:24,752 Poika selviää, ja kysymys kuuluu... 326 00:26:24,835 --> 00:26:26,337 Kuulitko tästä? 327 00:26:26,420 --> 00:26:30,257 Lapsiraukka herää koomasta kolmen kuukauden jälkeen. 328 00:26:30,341 --> 00:26:31,634 Hänen vanhempansa tapettiin. 329 00:26:31,717 --> 00:26:34,220 Kyle, selvisit hirveästä tapahtumasta. 330 00:26:34,303 --> 00:26:37,014 Johtuvatko näkemäsi painajaiset hyökkäyksestä? 331 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Unissani... 332 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 näen vielä isäni. 333 00:26:52,196 --> 00:26:55,199 Keräämme baseball-kortteja, kuten tapanamme oli. 334 00:26:56,242 --> 00:26:58,619 Traaginen hyökkäys viatonta perhettä vastaan - 335 00:26:58,702 --> 00:27:00,955 on seurauksiltaan musertava. 336 00:27:01,080 --> 00:27:03,582 Kyle Gervich, joka selvisi tunkeutumisesta, 337 00:27:03,666 --> 00:27:06,836 muistelee isäänsä ja äitiään, jotka ammuttiin kuoliaiksi. 338 00:27:07,628 --> 00:27:10,130 Vernon Nelsonin haastattelussa kello 22... 339 00:27:10,214 --> 00:27:12,341 Kamalaa, että tuollaista voi tapahtua. 340 00:27:15,219 --> 00:27:17,429 Minä myöhästyn, samoin sinä. 341 00:27:18,264 --> 00:27:20,766 Puhutaan tanssimisesta, kun tulet kotiin. 342 00:27:25,479 --> 00:27:26,564 Minäkin rakastan sinua. 343 00:27:53,757 --> 00:27:56,385 Hän kirjoitti paljastuskirjan siitä, kenen kanssa makasi - 344 00:27:56,468 --> 00:27:59,972 ja keneltä nyhti rahaa. Siinä hän ylitti rajan. 345 00:28:00,055 --> 00:28:02,808 Hei, jos imet jätkiä, niin pitäisit turpasi kiinni. 346 00:28:02,892 --> 00:28:05,853 Sitähän minäkin. Hänen piti varmistaa, että se lehti oli oikeassa. 347 00:28:05,936 --> 00:28:08,355 Hänen on parasta olla tyytyväinen, ettei puhunut minusta. 348 00:28:08,439 --> 00:28:10,065 Ämmä, olisit tyytyväinen. 349 00:28:10,149 --> 00:28:12,401 Varsinkin siitä, ettet se ollut sinä. 350 00:28:12,484 --> 00:28:15,905 Jos olisi ollut, se muija olisi ylpistänyt sinut... 351 00:28:18,073 --> 00:28:21,994 Tämä Al on varsinainen horatsunpelastamisbisneksen kunkku. 352 00:28:22,077 --> 00:28:24,371 -Miten menee? -Niin mänttiä. 353 00:28:24,496 --> 00:28:25,873 -Miten menee? -Miten menee, D? 354 00:28:25,956 --> 00:28:29,084 Olet pulassa, D. 355 00:28:29,168 --> 00:28:30,628 Ei, ei mitään sellaista. 356 00:28:30,753 --> 00:28:32,379 D, minulla on vähän asiaa. 357 00:28:32,463 --> 00:28:33,631 Istu alas. 358 00:28:34,381 --> 00:28:36,800 Ei. Se koskee Antia. Tule äkkiä. 359 00:28:37,760 --> 00:28:39,136 Onko kaikki hyvin? 360 00:28:40,638 --> 00:28:41,889 Mitä Antille tapahtui? 361 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Ei mitään. 362 00:28:44,975 --> 00:28:49,897 En halua puhua noiden kuullen. Onko sinulla vielä ne baseball-kortit? 363 00:28:51,106 --> 00:28:54,360 Jos luulet saavasi minut antamaan ne isälle, en voi tehdä sitä. 364 00:28:54,443 --> 00:28:55,444 Ne ovat varastettuja. 365 00:28:58,739 --> 00:29:01,158 -Mistä tiedät? -Siitä oli uutisissa. 366 00:29:01,825 --> 00:29:03,994 Vanhemmat murhattiin. Poika selvisi. 367 00:29:04,703 --> 00:29:08,582 He näyttivät kuvan hänestä ja isästä pitelemässä kansiota, jonka näin luonasi. 368 00:29:08,666 --> 00:29:11,919 -Ei voi olla totta, Marcus. -Näin sen omin silmin, D. 369 00:29:12,628 --> 00:29:14,964 Jos sinulla on ne, palauta ne Stacylle. 370 00:29:15,047 --> 00:29:17,299 Pysy kaukana noista kahdesta, ennen kuin käy huonosti. 371 00:29:17,383 --> 00:29:19,343 Poliisi ei voi tietää, että sain ne Stacylta. 372 00:29:19,426 --> 00:29:21,845 -Stacy sai kortit... -Narkkarilta, tajuan. 373 00:29:21,929 --> 00:29:24,515 Jos häntä aletaan etsiä, se voi johtaa Stacyn jäljille. 374 00:29:27,601 --> 00:29:31,063 Mistä tiedät, ettei Stacy valehtele korttien alkuperästä? 375 00:29:31,146 --> 00:29:33,357 -Miksi luulet Stacyn valehtelevan? -Älä viitsi. 376 00:29:33,440 --> 00:29:35,734 Al on ollut ryöstelijä siitä asti, kun olin taapero. 377 00:29:35,818 --> 00:29:38,237 Ja Stacy myy yhä huumeita, vaikka hänellä on parturiliike. 378 00:29:38,320 --> 00:29:41,365 Vau. Sinä voit ryhtyä rehdiksi, hekö eivät? 379 00:29:41,448 --> 00:29:43,409 Joku tunkeutui valkoisten taloon, 380 00:29:43,492 --> 00:29:45,369 murhasi äidin ja isän - 381 00:29:45,452 --> 00:29:47,955 ja hakkasi sitä pikkupoikaa baseballmailalla. 382 00:29:49,873 --> 00:29:52,584 Ne kortit liittyvät siihen perheeseen. 383 00:29:53,502 --> 00:29:55,462 Näytätte hieman kiihtyneiltä. 384 00:29:56,588 --> 00:29:57,673 Kaikki hyvin? 385 00:29:58,882 --> 00:30:00,217 Joo, kaikki on hyvin. 386 00:30:03,387 --> 00:30:06,140 -Selväksi tuli. No niin. -Hyvä on. 387 00:30:06,223 --> 00:30:07,391 Kyllä. Kyllä. 388 00:30:07,474 --> 00:30:08,767 -Rakastan sinua. -Minä sinua. 389 00:30:08,851 --> 00:30:10,310 -Hyvä on. -Jep, kiitos. 390 00:30:18,360 --> 00:30:21,155 Järjestikö Stacy jotain? Tarvitset sitä. 391 00:30:22,531 --> 00:30:23,532 Ei kiitos. 392 00:30:24,450 --> 00:30:26,285 Trimmaa tuo vanhan äijän parta. 393 00:30:28,787 --> 00:30:30,122 Oletko varma? 394 00:30:49,975 --> 00:30:51,143 Haloo. 395 00:30:51,226 --> 00:30:52,770 Miten menee? Marcus tässä. 396 00:30:52,853 --> 00:30:55,981 -Miten menee, isoveli? -Oletko jutellut Drew'n kanssa? 397 00:30:56,065 --> 00:31:00,235 Äänensävystäsi voi päätellä, että kuulit hänen olevan pulassa. 398 00:31:01,195 --> 00:31:04,990 Kukaan ei halunnut kertoa sinulle, koska olet kokenut kovia. 399 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 -Ei kai hän ole tehnyt mitään typerää? -Ei. 400 00:31:08,660 --> 00:31:12,247 Minä ja Terry olemme vain antaneet hänelle vähän rahaa. 401 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 Ei paljon, mutta tarpeeksi pitämään hänet pinnalla. 402 00:31:15,751 --> 00:31:17,169 Vaikuttaako hän olevan kunnossa? 403 00:31:18,712 --> 00:31:20,756 Hän pitää asiat sisällään. 404 00:31:20,839 --> 00:31:23,300 Ei tunnu siltä, että kyse olisi mistään isommasta. 405 00:31:24,718 --> 00:31:25,761 Miksi kysyt? 406 00:31:26,386 --> 00:31:32,434 Olen vain vähän huolissani hänestä. Siinä kaikki. 407 00:31:33,143 --> 00:31:36,146 Kaikki keskittyvät aina minuun ja... 408 00:31:37,773 --> 00:31:40,234 Onneksi hän ei ole yhtä holtiton kuin sinä ennen. 409 00:31:41,485 --> 00:31:42,820 -Vai mitä? -Niin. 410 00:31:43,487 --> 00:31:44,571 Pitäisikö huolestua? 411 00:31:45,739 --> 00:31:49,409 Ei. Halusin vain varmistaa, että kaikki on hyvin. 412 00:31:51,620 --> 00:31:52,871 -Oletko varma? -Joo. 413 00:31:55,040 --> 00:31:56,583 Miten sinulla ja Evalla menee? 414 00:31:58,168 --> 00:31:59,545 -Eva voi hyvin. -Niinkö? 415 00:31:59,628 --> 00:32:00,629 Joo. 416 00:32:01,588 --> 00:32:04,133 Tulkaa joskus meille syömään. 417 00:32:04,216 --> 00:32:05,801 Vain me ja naiset. 418 00:32:05,884 --> 00:32:07,344 -Se onnistuu. -Hyvä. 419 00:32:08,053 --> 00:32:09,263 -Selvä. -Hyvä. 420 00:32:09,346 --> 00:32:10,556 -Rakastan sinua. -Minä sinua. 421 00:32:23,318 --> 00:32:24,486 Miten menee, D? 422 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 Miten menee? 423 00:32:33,453 --> 00:32:35,622 Oliko se sinusta fiksu veto? 424 00:32:36,290 --> 00:32:40,294 Kysyä, olenko kusessa, tyyppien luona, joiden luulet vetäneen minut kuseen? 425 00:32:40,377 --> 00:32:42,045 Sinun on tajuttava jutun vakavuus. 426 00:32:42,129 --> 00:32:45,257 Tiedän, että raitistuminen antoi sinulle omantunnon... 427 00:32:45,340 --> 00:32:48,343 Linnaan joutuminen sen antoi. Raittius tarkoittaa, että elän sen kanssa. 428 00:32:49,636 --> 00:32:53,098 Drew, mene nettiin ja katso uutiset. 429 00:32:53,182 --> 00:32:55,392 Jos Stacy teki sen, mitä väität, Marcus, 430 00:32:56,226 --> 00:32:58,437 muista, että kyse on Alista ja Stacysta. 431 00:32:58,520 --> 00:33:00,314 -Tiedän. -Jos palautan kortit, 432 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 he ajattelevat, ettei minuun voi luottaa. 433 00:33:03,108 --> 00:33:04,568 Mitä sitten? 434 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Muistatko, miten Bob Catin kävi? 435 00:33:09,656 --> 00:33:10,824 Häntä ei koskaan löydetty. 436 00:33:12,284 --> 00:33:13,785 Jos luulet heidän tehneen sen, 437 00:33:14,745 --> 00:33:16,121 anna poliisin hoitaa se. 438 00:33:17,164 --> 00:33:19,583 Älä pelleile ja sotke meitä johonkin. 439 00:33:19,666 --> 00:33:20,834 Onko selvä? 440 00:33:23,295 --> 00:33:24,546 Älä viitsi. 441 00:33:29,760 --> 00:33:32,638 -Näytät hyvältä. -Et vieläkään osaa pelata. 442 00:33:32,721 --> 00:33:34,890 Vaatettaako mimmisi siis sinut nykyään? 443 00:33:35,724 --> 00:33:38,352 Jokainen haastattelemamme naapuri sanoo, 444 00:33:38,435 --> 00:33:40,145 että tämä oli rakastava perhe. 445 00:33:40,229 --> 00:33:43,023 Perhe, joka teki kaikkensa auttaakseen apua tarvitsevia. 446 00:33:43,106 --> 00:33:46,443 He eivät ansainneet tätä traagista ja raakaa loppua. 447 00:33:46,526 --> 00:33:50,906 Onko tietoja, onko poliisi epäiltyjen jäljillä? 448 00:33:50,989 --> 00:33:52,324 Se tässä on surullista. 449 00:33:52,407 --> 00:33:53,992 Ei jäänyt mitään todisteita, 450 00:33:54,076 --> 00:33:56,161 mikä saa poliisin epäilemään heitä - 451 00:33:56,245 --> 00:34:00,415 kylmiksi ja laskelmoiviksi tunkeutujiksi, jotka olivat tehneet tätä ennenkin. 452 00:34:01,041 --> 00:34:03,669 On toivoa, että joku pysäyttää nämä rikolliset - 453 00:34:03,752 --> 00:34:05,629 ennen kuin he tappavat jälleen. 454 00:34:05,712 --> 00:34:08,131 Minä olen Vernon Nelson, KRAC. 455 00:34:08,215 --> 00:34:11,009 Luoja, kuinka kamalaa joutua tuohon asemaan. 456 00:34:12,219 --> 00:34:13,262 Vasikoimaanko? 457 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Niin. 458 00:34:16,932 --> 00:34:19,559 Vaikenisitko, jos tuntisit jonkun, joka saattoi liittyä asiaan? 459 00:34:24,481 --> 00:34:27,067 Kunpa en ikinä joutuisi sellaiseen tilanteeseen. 460 00:34:32,239 --> 00:34:33,240 Vaikenisitko sinä? 461 00:34:35,158 --> 00:34:38,078 GERVICHIN KOTIIN TUNKEUTUMINEN 462 00:34:38,161 --> 00:34:41,957 GERVICHIEN MURHAT JÄRKYTTÄVÄT LOS ANGELESIA 463 00:35:40,140 --> 00:35:41,141 Miten menee? 464 00:35:42,309 --> 00:35:45,729 Minulla on tietoa Gervichien kotiin tunkeutumisesta. 465 00:36:23,392 --> 00:36:25,435 Kerro Natelle, että annan heidän olla yön yli. 466 00:36:25,519 --> 00:36:27,604 -Annan heille ajateltavaa. -Selvä. 467 00:36:37,114 --> 00:36:39,324 Hei. 468 00:36:39,408 --> 00:36:41,535 Jättäkää toinen joukkue rauhaan, violetti ja kulta. 469 00:36:41,618 --> 00:36:43,161 Onko selvä? Juuri noin. 470 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 Miten menee, D? 471 00:36:51,128 --> 00:36:52,879 Al ja Stacy pidätettiin. 472 00:36:53,839 --> 00:36:54,881 Niinkö? 473 00:36:54,965 --> 00:36:57,634 Minun pitää tietää, ettei heitä pidätetty sinun takiasi. 474 00:36:58,969 --> 00:37:00,178 Minun takianiko? 475 00:37:00,262 --> 00:37:02,514 Sanoit minun ylireagoivan, joten peräännyin. 476 00:37:04,599 --> 00:37:05,600 Selvä. 477 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Hei nyt. 478 00:37:18,488 --> 00:37:21,491 Miksi pidit minut täällä yön yli, konstaapeli? 479 00:37:21,575 --> 00:37:25,829 -Miksi pidit minut yön yli? -Oletko katsonut tosi-tv:tä poliiseista? 480 00:37:28,415 --> 00:37:30,542 Erotamme teidät. Sitten esitämme kysymyksiä. 481 00:37:30,625 --> 00:37:32,836 Ravistelemme teitä ja katsomme, vastaatteko samoin. 482 00:37:32,961 --> 00:37:35,088 Aloitit sentään totuudella. 483 00:37:35,172 --> 00:37:36,798 Hyvä. Sinun vuorosi. 484 00:37:37,841 --> 00:37:41,094 Haluat, että kelaat ehkä kolme kuukautta taaksepäin. 485 00:37:41,178 --> 00:37:45,223 Missä olit kolme kuukautta sitten 16. päivän iltana? 486 00:37:48,059 --> 00:37:49,227 Veikkaan Chopsia. 487 00:37:49,311 --> 00:37:50,520 Chops. 488 00:37:51,229 --> 00:37:55,192 Yritin kai ottaa muutaman drinkin. Hengailla tyttöjen kanssa. 489 00:37:56,067 --> 00:37:58,153 Mutta muistan, että sinä iltana oli tungosta. 490 00:37:58,236 --> 00:38:02,866 Lähdimme kai noin kello 23.30. 491 00:38:02,991 --> 00:38:05,285 Itse asiassa ehkä kello 23.15. 492 00:38:06,244 --> 00:38:08,163 -Olitko klubilla koko yön? -Sisällä ja ulkona. 493 00:38:08,246 --> 00:38:11,249 Jotkut naiset tykkäävät hengailla ulkona. 494 00:38:11,333 --> 00:38:13,335 Kuvata niin kuin videoitaan sun muuta. 495 00:38:13,418 --> 00:38:15,837 Mitä luulet komean kundin tekevän? 496 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Olin sisällä ja ulkona. 497 00:38:18,965 --> 00:38:19,966 Enpä tiedä. 498 00:38:20,050 --> 00:38:22,219 En oikein muista. Siitä on aikaa. 499 00:38:22,302 --> 00:38:23,303 Kolme kuukautta? 500 00:38:24,137 --> 00:38:25,722 Otin muutaman drinkin. 501 00:38:25,805 --> 00:38:28,308 Menemme yleensä porukalla. 502 00:38:28,391 --> 00:38:30,977 Törmäämme usein moniin tuttuihin. 503 00:38:31,061 --> 00:38:33,313 Törmäämme aina tuttuihin ihmisiin. 504 00:38:33,438 --> 00:38:37,108 Jostain syystä emme törmänneet keneenkään tuttuun sinä iltana. 505 00:38:37,192 --> 00:38:38,193 Siellä ei ollut ketään. 506 00:38:38,985 --> 00:38:41,363 Lähdimme aikaisin. Oli töitä. 507 00:38:41,446 --> 00:38:43,657 Jouduin parturoimaan aikaisin seuraavana aamuna. 508 00:38:43,740 --> 00:38:46,201 Lähdin noin... Mitä sanoinkaan aiemmin? 509 00:38:46,284 --> 00:38:48,119 23.30 tai 23.15? Suurin piirtein. 510 00:38:51,873 --> 00:38:53,792 Olet töissä Dillaman'sin tavaratalossa. 511 00:38:55,085 --> 00:38:56,461 Mistä arvasit? 512 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 Herra Gervich söi usein Dillaman'sin kahvilassa. 513 00:38:59,881 --> 00:39:03,677 Hän käytti pysäköintipalvelua jättäen pysäköintilippunsa oven taskuun. 514 00:39:05,303 --> 00:39:06,596 En tiedä siitä. 515 00:39:07,180 --> 00:39:08,890 En käy Alin työpaikalla. 516 00:39:08,974 --> 00:39:10,433 Minulla on omat hommani. 517 00:39:10,517 --> 00:39:15,689 Kuule. Monet lounastavat Dillaman'sissa. 518 00:39:16,273 --> 00:39:19,442 Lounas on tosi kiireistä aikaa. 519 00:39:19,985 --> 00:39:24,030 Vaikka olisin nähnyt sen äijän, en muistaisi häntä. 520 00:39:24,948 --> 00:39:26,825 Näen siellä paljon kasvoja. 521 00:39:27,742 --> 00:39:28,868 Etkö siis tunne häntä? 522 00:39:29,911 --> 00:39:30,954 En tunne häntä. 523 00:39:32,205 --> 00:39:35,750 Etkä sinä tunne minua, ellet ole käynyt Chopsissa. 524 00:39:35,834 --> 00:39:38,211 Olitko siis Stacyn kanssa kaksin Chopsissa sinä iltana? 525 00:39:38,295 --> 00:39:41,256 Ei, meitä oli minä, Stacy ja Drew Cowans. 526 00:39:41,339 --> 00:39:42,507 Hän voi vahvistaa sen. 527 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Eikö hän olekin täällä? 528 00:39:44,175 --> 00:39:46,052 -Selvä. Niin. -Onko selvä? 529 00:39:46,136 --> 00:39:49,180 Haluatteko lähteä kanssani tänä iltana kuulemaan, 530 00:39:49,264 --> 00:39:51,308 millaisia valheita Andrew kertoo? 531 00:39:53,435 --> 00:39:56,688 Kaikkien aikojen huonoin. Ylivoimaisesti. 532 00:39:56,771 --> 00:39:58,982 Ilman häntä en olisi tavannut äitiänne. 533 00:39:59,065 --> 00:40:00,066 Niinkö? 534 00:40:04,946 --> 00:40:06,531 Haluaisikohan Marcus tulla? 535 00:40:06,615 --> 00:40:08,700 Ei. Marcus kuhertelee vain, isä. 536 00:40:08,783 --> 00:40:09,993 Pelkkää kuhertelua. 537 00:40:10,076 --> 00:40:11,453 -Hänellä menee hyvin. -Niinkö? 538 00:40:11,536 --> 00:40:12,829 -Kyllä. -Joo. 539 00:40:12,954 --> 00:40:15,874 Hänen oli jo aikakin saada mielenrauhaa. 540 00:40:15,957 --> 00:40:17,626 "Mielenrauhaa." 541 00:40:20,712 --> 00:40:22,047 Etsin Drew Cowansia. 542 00:40:22,756 --> 00:40:25,258 Rikoskonstaapeli Joe McDonald, LAPD. 543 00:40:25,884 --> 00:40:26,885 Olen hänen isänsä. 544 00:40:27,802 --> 00:40:28,803 Hauska tavata. 545 00:40:29,387 --> 00:40:33,642 Meidän pitää kysellä häneltä Al Edwardsista ja Stacy Griffinistä. 546 00:40:34,476 --> 00:40:35,477 Miksi? 547 00:40:36,978 --> 00:40:38,813 -Kuka sinä olet? -Hänen isoveljensä. 548 00:40:38,897 --> 00:40:40,023 Miksi tulitte tänne? 549 00:40:40,106 --> 00:40:43,234 Tämän osoitteen hän ilmoitti entiseen työpaikkaansa. 550 00:40:44,277 --> 00:40:45,278 Entiseenkö? 551 00:40:46,279 --> 00:40:47,781 Ei ole ollut töissä puoleen vuoteen. 552 00:40:56,456 --> 00:40:57,499 Tuo on poikani. 553 00:40:58,792 --> 00:41:01,169 Ennen kuin koskette häneen, 554 00:41:01,252 --> 00:41:04,214 kerro, mistä aiot puhua hänelle. 555 00:41:04,297 --> 00:41:05,423 -No niin. -Hei, ei. 556 00:41:05,507 --> 00:41:07,676 Sinun pitää kertoa minulle, 557 00:41:07,801 --> 00:41:09,302 mistä aiot puhua hänelle? 558 00:41:09,386 --> 00:41:10,470 Isä, mitä tapahtuu? 559 00:41:10,553 --> 00:41:12,514 Drew, nämä miehet tulivat puhumaan sinulle. 560 00:41:12,597 --> 00:41:14,182 Drew Cowans, sinut on pidätetty. 561 00:41:14,265 --> 00:41:16,559 -Pidätetty? -Ystäväsi Al ja Stacy syyttivät sinua - 562 00:41:16,643 --> 00:41:20,063 noin kolme kuukautta sitten tapahtuneen kotiin tunkeutumisen tutkinnassa. 563 00:41:20,146 --> 00:41:22,023 -Viekää hänet pois. -Kotiin tunkeutuminen? 564 00:41:22,107 --> 00:41:23,608 Päästäkää irti! Isä! 565 00:41:23,692 --> 00:41:25,735 -Ei hätää. -En ole tehnyt mitään. 566 00:41:25,819 --> 00:41:28,113 Tiedän sen. Mitä oikein tarkoitat? 567 00:41:28,196 --> 00:41:29,948 -Kotiin tunkeutuminen? -Gervichin perhe. 568 00:41:30,073 --> 00:41:33,910 Tarkoitatko avioparia, joka tapettiin? 569 00:41:33,993 --> 00:41:35,954 -Ja se pikkupoika selvisi. -Kyllä. 570 00:41:36,037 --> 00:41:39,999 Poikani ei liity siihen mitenkään. Poikani ei liity siihen mitenkään! 571 00:41:41,626 --> 00:41:43,545 -Soitan äidillenne. -Hyvä on. 572 00:41:43,628 --> 00:41:44,879 Isä! 573 00:41:44,963 --> 00:41:47,173 Jos tapat isäni, vannon... 574 00:41:47,257 --> 00:41:49,384 Vannon Jumalan nimeen! Irti minusta! 575 00:41:49,467 --> 00:41:50,969 Soittakaa heti ambulanssi. 576 00:41:51,052 --> 00:41:52,971 -Avatkaa ovi! -Päästä hänet alas. 577 00:41:53,054 --> 00:41:54,723 Painu helvettiin täältä. 578 00:41:59,352 --> 00:42:00,562 Mitä tapahtui? 579 00:42:00,645 --> 00:42:02,814 Kytät tulivat etsimään Drew'tä. 580 00:42:03,440 --> 00:42:04,649 Kyse on siitä murhasta. 581 00:42:04,733 --> 00:42:06,860 Se helvetin kotiin tunkeutuminen. 582 00:42:06,943 --> 00:42:08,528 Onko Drew epäilty? 583 00:42:08,611 --> 00:42:10,113 Al ja Stacy asialla. 584 00:42:10,196 --> 00:42:12,782 He kai valehtelivat jostain, minkä takia Drew pidätettiin. 585 00:42:13,324 --> 00:42:14,367 Drew on pidätetty. 586 00:42:16,244 --> 00:42:17,245 Missä äiti on? 587 00:42:17,328 --> 00:42:18,663 Tuolla isin kanssa. 588 00:42:21,875 --> 00:42:25,420 Mikset olisi veljiesi kanssa? Otan myöhemmin yhteyttä, jooko? 589 00:42:32,594 --> 00:42:35,388 Tiedätkö, miten Drew joutui mukaan tähän paskaan? 590 00:42:37,724 --> 00:42:39,225 Hengaamalla Alin ja Stacyn kanssa. 591 00:42:39,851 --> 00:42:42,979 Hengailu jonkun kanssa ei riitä syyksi pidättää häntä murhasta. 592 00:42:43,062 --> 00:42:45,398 -Rauhoitu. Tulimme isän takia. -Kyse on Drew'stä. 593 00:42:45,482 --> 00:42:49,068 Menkää molemmat kotiin nukkumaan. 594 00:42:49,152 --> 00:42:50,904 Jään äidin luokse loppuyöksi. 595 00:42:51,029 --> 00:42:53,364 -Oletko varma? -Ilmoitan, jos tilanne muuttuu. 596 00:42:53,448 --> 00:42:56,659 -Voin jäädä tänne kanssasi. -Ei tarvitse. Lepää vähän. 597 00:43:49,212 --> 00:43:50,797 Hei, poika. 598 00:43:50,880 --> 00:43:52,298 Hei, isä. 599 00:43:52,382 --> 00:43:53,800 Miltä tuntuu? 600 00:43:55,009 --> 00:43:58,847 Joo, sain pumppukohtauksen. 601 00:44:01,599 --> 00:44:02,725 Hassu juttu. 602 00:44:03,852 --> 00:44:07,105 Kaikki ne kehoni kärsimät iskut, 603 00:44:07,188 --> 00:44:10,733 kun olin töissä postissa... 604 00:44:12,569 --> 00:44:17,156 En olisi ikinä uskonut joutuvani sairaalaan siksi, että poliisin tulee ovelle. 605 00:44:17,240 --> 00:44:18,241 No, äijä. 606 00:44:19,033 --> 00:44:20,326 Minkäs sille voit? 607 00:44:20,410 --> 00:44:21,536 Alat tulla vanhaksi. 608 00:44:21,619 --> 00:44:24,414 Ei täällä ole vanhoja. En tiedä, mistä puhut. 609 00:44:25,540 --> 00:44:26,791 Missä äitisi on? 610 00:44:28,418 --> 00:44:29,919 Hän nukkuu tuolla. 611 00:44:30,044 --> 00:44:31,129 Enkä nuku. 612 00:44:32,255 --> 00:44:33,965 Kuulen teidät tomppelit. 613 00:44:36,384 --> 00:44:39,637 Oletteko kuulleet mitään Drew'stä? 614 00:44:40,930 --> 00:44:42,056 Ei vielä. 615 00:44:46,144 --> 00:44:50,398 "Della, en anna minkään stressata minua." 616 00:44:51,399 --> 00:44:53,067 Senkin valehteleva vanha hölmö. 617 00:44:56,279 --> 00:44:57,572 Kuule, vanhus. 618 00:44:57,655 --> 00:45:00,033 Koska Marcus tuli, menen jaloittelemaan. 619 00:45:01,409 --> 00:45:02,410 Hyvä on. 620 00:45:03,244 --> 00:45:04,579 Ole kunnolla. 621 00:45:11,586 --> 00:45:13,546 Juuri kun saimme sinut pulasta, 622 00:45:15,423 --> 00:45:17,675 helvetti koputtaa taas oveen. 623 00:45:17,759 --> 00:45:23,640 Isä, ei sinun tarvitse huolehtia siitä. 624 00:45:25,099 --> 00:45:26,225 Jep. 625 00:45:26,392 --> 00:45:28,937 Taidan lepuuttaa silmiäni hetken. 626 00:45:46,829 --> 00:45:48,665 -Hei, kulta. -Hei, äiti. 627 00:45:49,207 --> 00:45:51,167 Kysyykö hän jo minua? 628 00:45:51,250 --> 00:45:52,794 Ei, hän nukahti. 629 00:45:53,378 --> 00:45:54,587 Miten pärjäilet? 630 00:45:55,922 --> 00:45:57,799 Voi kulta. Olen väsynyt. 631 00:45:58,883 --> 00:46:02,845 En voi uskoa, että Drew sotkettiin tähän. 632 00:46:02,929 --> 00:46:06,808 Että hänet vedettiin mukaan tähän paskaan. 633 00:46:06,891 --> 00:46:08,476 Tiedän. 634 00:46:10,520 --> 00:46:11,729 Se on hullua. 635 00:46:13,940 --> 00:46:16,484 -Äiti, minun pitää kertoa jotain. -Selvä. 636 00:46:17,694 --> 00:46:21,280 -Sinun pitää kuunnella minua. -Hyvä on. 637 00:46:22,907 --> 00:46:26,744 Muistatko tarinan siitä perheestä, jotka tapettiin kotiin tunkeutumisessa? 638 00:46:26,828 --> 00:46:28,246 Joo, siitä oli uutisissa. 639 00:46:28,329 --> 00:46:33,251 Tämä kuulostaa hullulta, mutta näin heidän poikansa TV:ssä. 640 00:46:33,751 --> 00:46:35,920 Hän puhui varastetuista baseball-korteista, 641 00:46:36,004 --> 00:46:37,797 jotka hänen isänsä antoi hänelle. 642 00:46:37,880 --> 00:46:40,091 Tiedän tuon kaiken. Mene asiaan. Mitä? 643 00:46:40,800 --> 00:46:47,140 Muistatko sen illan, kun olimme meillä ja Drew joi itsensä ihan känniin? 644 00:46:47,223 --> 00:46:52,562 Luulen, että se perhe tapettiin suurin piirtein edellisenä iltana. 645 00:46:53,271 --> 00:46:55,481 Sinä iltana vein Drew'n kotiin. 646 00:46:55,565 --> 00:46:56,566 Aivan. 647 00:46:57,233 --> 00:47:00,820 Näin kortit Drew'n sohvapöydällä. 648 00:47:02,447 --> 00:47:08,244 Marcus, yritätkö sanoa, että Drew tappoi ne ihmiset? 649 00:47:08,327 --> 00:47:09,370 En tarkoita sitä. 650 00:47:09,454 --> 00:47:12,123 Näin kortit hänen sohvapöydällään. 651 00:47:12,206 --> 00:47:16,502 Hän kertoi, että Stacy sai kortit - 652 00:47:16,586 --> 00:47:20,965 joltain narkkarilta parturiliikkeessä ja antoi ne Drew'lle - 653 00:47:21,090 --> 00:47:22,800 säilytettäväksi turvassa. 654 00:47:23,468 --> 00:47:24,594 Mutta näin ne kortit. 655 00:47:24,677 --> 00:47:27,555 Kulta, olen pahoillani, mutta kun poikani on vankilassa - 656 00:47:27,638 --> 00:47:29,891 ja mieheni sairaalahuoneessa, 657 00:47:29,974 --> 00:47:33,019 en ymmärrä mitään, mitä sanot, Marcus. 658 00:47:33,936 --> 00:47:37,315 Kuten en halunnut uskoa silloinkaan, kun kaikki sanoivat, että tapoit Tooleyn. 659 00:47:38,357 --> 00:47:40,234 En halua kuulla tätä nyt. 660 00:47:41,527 --> 00:47:42,653 Hyvää yötä, Marcus. 661 00:47:43,696 --> 00:47:44,947 -Äiti. -Kulta. 662 00:47:47,200 --> 00:47:49,744 Sanoin hyvää yötä, poika. 663 00:47:51,662 --> 00:47:52,663 Selvä. 664 00:47:56,959 --> 00:47:58,836 -Soitan myöhemmin. -Hyvä on. 665 00:48:19,649 --> 00:48:22,568 Mitä tiedät näistä ihmisistä? 666 00:48:31,369 --> 00:48:32,787 Oletko nähnyt heitä ennen? 667 00:48:33,579 --> 00:48:34,622 En. 668 00:48:34,705 --> 00:48:36,541 Kaunis valkoinen perhe. 669 00:48:37,625 --> 00:48:39,252 Vanhemmat murhattiin. 670 00:48:40,586 --> 00:48:41,587 Ja... 671 00:48:44,507 --> 00:48:48,094 Kaikki täällä uskovat, että sen teki joku musta. 672 00:48:49,387 --> 00:48:55,643 Siksi nyt on jahtaus päällä. 673 00:48:55,726 --> 00:48:57,395 Onko se sinusta mukavaa? 674 00:48:58,855 --> 00:49:00,481 En voi sille mitään. 675 00:49:03,860 --> 00:49:05,236 Itse asiassa voit. 676 00:49:07,155 --> 00:49:11,576 Jos sanot olleesi osallisena - 677 00:49:13,244 --> 00:49:16,581 ja kerrot tietäväsi, ketkä muut olivat mukana, 678 00:49:18,666 --> 00:49:20,418 muille ei tarvitse käydä kuinkaan. 679 00:49:23,254 --> 00:49:27,717 Kuten sanoin, toivon todella, että löydätte tekijän. 680 00:49:33,848 --> 00:49:34,849 Hyvä on. 681 00:49:36,100 --> 00:49:38,019 Voit mennä nyt. 682 00:49:41,689 --> 00:49:43,399 Entä Al ja Stacy? 683 00:49:44,275 --> 00:49:45,359 Kello on viisi. 684 00:49:46,944 --> 00:49:48,571 Vietin niin paljon aikaa kanssasi, 685 00:49:48,654 --> 00:49:51,741 että unohdin kertoa kavereille, että heidät voi vapauttaa. 686 00:49:53,159 --> 00:49:55,411 -Entä sitten? -He jäävät tänne viikonlopun yli. 687 00:49:57,163 --> 00:49:58,497 Koska pidät heitä syyllisinä. 688 00:50:00,333 --> 00:50:03,794 Koska tutkinta on käynnissä, Andrew. 689 00:50:03,878 --> 00:50:05,171 Aivan. 690 00:50:08,799 --> 00:50:11,636 En uskonut päätyväni kuulusteluhuoneeseen. 691 00:50:14,972 --> 00:50:16,474 En tiedä tästä mitään. 692 00:50:19,602 --> 00:50:21,479 Tämä on veljeni aluetta. 693 00:50:27,443 --> 00:50:30,613 Uskotko, että veljelläsi on jotain tekemistä tämän kanssa? 694 00:50:57,473 --> 00:50:58,975 -Oletko kunnossa? -Joo. 695 00:50:59,558 --> 00:51:02,353 -Joo. Oletko kunnossa? -Olen. Kaikki hyvin. 696 00:51:03,145 --> 00:51:05,064 Miksi he pitivät sinut yön yli? 697 00:51:07,441 --> 00:51:08,651 Ei aavistustakaan. 698 00:51:08,734 --> 00:51:10,528 -Istu alas, isä. -Joo, istu. 699 00:51:11,237 --> 00:51:13,906 Kaikki hyvin. Joo, kas noin. 700 00:51:17,743 --> 00:51:21,205 No, minulta kyseltiin jotain. 701 00:51:22,206 --> 00:51:23,874 Kerroin, missä olimme sinä yönä. 702 00:51:25,209 --> 00:51:26,544 Sitten minut päästettiin pois. 703 00:51:30,756 --> 00:51:31,799 No... 704 00:51:33,718 --> 00:51:36,929 Della haluaa haastaa kaupungin oikeuteen. Olen samaa mieltä. 705 00:51:38,055 --> 00:51:40,516 Se maksaa vähän, mutta löydämme rahat. 706 00:51:40,599 --> 00:51:41,642 Se pitää tehdä. 707 00:51:41,767 --> 00:51:43,811 -Kiinnitämme talon. -Ei se ole... 708 00:51:44,437 --> 00:51:45,938 Se ei ole tarpeen, isä. 709 00:51:47,356 --> 00:51:49,525 Meidän pitää keskittyä voimiesi palautumiseen. 710 00:51:50,318 --> 00:51:55,656 Joo, Drew, mutta hän paranee vain, jos puhdistamme nimesi. 711 00:51:57,783 --> 00:52:00,244 Kaikki hyvin. Me pärjäämme. 712 00:52:01,787 --> 00:52:02,747 Onko selvä? 713 00:52:03,831 --> 00:52:07,251 -Hyvä on, poika. -Tämä juttu menee ohi. Onko selvä? 714 00:52:08,085 --> 00:52:10,296 Okei, okei. 715 00:52:10,921 --> 00:52:13,424 Isä Jumala, tulemme luoksesi Jeesuksen nimeen. 716 00:52:13,507 --> 00:52:15,968 Herra, kiitämme sinua ruoasta, joka ravitsee... 717 00:52:16,052 --> 00:52:18,804 Kiitos Jumalalle ja Jeesukselle siitä, että rukoukset päättyvät, 718 00:52:18,888 --> 00:52:21,891 kun on aika syödä tämä ruoka. Kiitos, Jeesus. Aamen. 719 00:52:21,974 --> 00:52:23,225 -Kiitos, Jeesus. -Kulta. 720 00:52:23,351 --> 00:52:24,852 -Kunhan sanoin. -Oletko tosissasi? 721 00:52:24,935 --> 00:52:27,688 Myönnättehän, että minä pidän tämän perheen koossa - 722 00:52:27,772 --> 00:52:29,273 hyvillä sanoillani Herralle. 723 00:52:29,357 --> 00:52:31,442 Minä. Mikset anna lausua rukoustani loppuun? 724 00:52:31,525 --> 00:52:33,569 -Se on pitkä. Pitkä. -Pitkäkö? 725 00:52:33,652 --> 00:52:35,154 Isä nääntyy nälkään. 726 00:52:35,237 --> 00:52:37,365 -Totta. -Annetaan seurakunnan sanoa... 727 00:52:37,448 --> 00:52:39,325 Aamen. 728 00:52:39,408 --> 00:52:40,743 Kiitos, Jeesus. 729 00:52:42,328 --> 00:52:43,454 Aivan, isä. 730 00:52:43,537 --> 00:52:45,539 Sanoivatko lääkärit, milloin pääset kotiin? 731 00:52:45,623 --> 00:52:48,209 Hänelle tehdään vielä pari koetta. 732 00:52:48,292 --> 00:52:51,045 -Viikon loppupuolella kai. -Kiitos, että kerroit, isä. 733 00:52:51,128 --> 00:52:53,047 -Ole hyvä. -Miten niin? 734 00:52:53,130 --> 00:52:55,299 Miksi puhut, kun hän on tässä? 735 00:52:55,383 --> 00:52:57,218 -Hän esitti kysymyksen. -Ei sinulle! 736 00:52:57,301 --> 00:52:59,845 En kestä sinua, veli. 737 00:52:59,970 --> 00:53:03,224 Eva, todella mukavaa, että olet täällä. 738 00:53:03,307 --> 00:53:05,476 Olen iloinen, että olen täällä. 739 00:53:05,559 --> 00:53:06,894 Siitä on kauan, 740 00:53:06,977 --> 00:53:09,772 kun Marcus toi kotiin jonkun noin kivan. 741 00:53:10,481 --> 00:53:11,607 Samaa mieltä. 742 00:53:13,734 --> 00:53:15,569 En ole ainoa, joka sanoo niin. 743 00:53:18,114 --> 00:53:20,324 Drew, mihin aikaan Rhea tulee? 744 00:53:22,785 --> 00:53:25,663 -Pidämme taukoa. -Taukoako? 745 00:53:26,414 --> 00:53:28,666 Hän ei ollut tarpeeksi hyvä sinulle, jos saan sanoa. 746 00:53:28,791 --> 00:53:31,544 Soitti kai poliisille saadakseen rahaa. 747 00:53:32,128 --> 00:53:33,337 Äiti. 748 00:53:33,421 --> 00:53:37,258 Mitä se nainen on tehnyt saadakseen sinut vihaamaan häntä? 749 00:53:37,341 --> 00:53:40,386 Jos hän olisi yhtään Tishin, Lorenin tai Evan kaltainen, 750 00:53:40,469 --> 00:53:43,764 mitä hän ei ole, minulla ei olisi ongelmaa hänen kanssaan. 751 00:53:43,848 --> 00:53:46,267 Tish, tee Drew'lle sama kuin Marcusille. 752 00:53:48,811 --> 00:53:50,896 Drew. Millaisista naisista pidät? 753 00:53:51,021 --> 00:53:53,774 Hei, mitä touhuat? Paritatko ihmisiä tässä talossa? 754 00:53:53,858 --> 00:53:55,901 -Ei se sitä ole. -Voisin tapailla Evaa. 755 00:53:57,736 --> 00:53:59,947 -Laukauksia ammuttu. -Se oli vitsi. 756 00:54:00,072 --> 00:54:02,283 Se oli vitsi. 757 00:54:05,035 --> 00:54:07,079 Kiva nähdä, että isäsi voi paremmin. 758 00:54:07,872 --> 00:54:08,873 Niin on. 759 00:54:20,092 --> 00:54:21,635 Ketä välttelet? 760 00:54:22,761 --> 00:54:24,847 Terry haluaa minut raamattupiiriin. 761 00:54:25,306 --> 00:54:26,891 Minulla on siihen liikaa syntejä. 762 00:54:26,974 --> 00:54:28,017 No jaa. 763 00:54:28,809 --> 00:54:30,853 Anna minun viedä sinut veteen. 764 00:54:31,770 --> 00:54:33,147 Aamen sille. 765 00:54:38,486 --> 00:54:40,196 DREW: SOITA MINULLE 766 00:54:40,279 --> 00:54:42,698 DREW: KAKSI VASTAAMATONTA PUHELUA 767 00:55:10,684 --> 00:55:12,811 Eikö sinulla ole kunnon muroja? 768 00:55:13,646 --> 00:55:14,897 Nuo ovat kunnon muroja. 769 00:55:15,856 --> 00:55:17,024 Haluan avaimeni takaisin. 770 00:55:18,359 --> 00:55:19,401 Minä koputin. 771 00:55:20,027 --> 00:55:22,780 Soitin pari kertaa lähdettyäsi eilen sairaalasta. 772 00:55:23,948 --> 00:55:25,074 Et vastannut. 773 00:55:26,200 --> 00:55:27,451 Olin jo nukkumassa. 774 00:55:33,123 --> 00:55:35,626 Etkö halua tietää, mitä poliisiasemalla tapahtui? 775 00:55:37,002 --> 00:55:38,796 Luulin, ettet halunnut puhua siitä. 776 00:55:40,130 --> 00:55:41,173 Mitään ei tapahtunut. 777 00:55:42,049 --> 00:55:43,425 Ei yhtikäs mitään. 778 00:55:44,260 --> 00:55:45,761 Eikä se ole hyvä juttu. 779 00:55:46,387 --> 00:55:47,805 He päästivät minut aikaisin, 780 00:55:48,556 --> 00:55:50,808 mutta pitivät Alin ja Stacyn viikonlopun yli. 781 00:55:58,732 --> 00:56:00,442 Sinä valehtelit, veli. 782 00:56:01,569 --> 00:56:02,570 Mistä? 783 00:56:03,737 --> 00:56:05,155 Sanoit, ettet ole vasikka. 784 00:56:05,823 --> 00:56:09,827 Poliisit sanoivat pidättäneensä minut vain koska Al sanoi, että me kolme - 785 00:56:09,952 --> 00:56:11,787 olimme yhdessä sinä iltana. 786 00:56:12,496 --> 00:56:13,914 Mutta he päästivät minut. 787 00:56:15,374 --> 00:56:16,709 Se tarkoittaa, Marcus, 788 00:56:18,544 --> 00:56:21,255 että tietojen antaja ei puhunut minusta mitään. 789 00:56:22,673 --> 00:56:26,385 Jos Stacy osti ne kortit joltakulta parturissa, 790 00:56:27,428 --> 00:56:29,805 hän puhuu totta. Sittenhän juttu kuivuu kasaan. 791 00:56:35,019 --> 00:56:36,812 Mutta niin ei tule käymään, eihän? 792 00:56:39,273 --> 00:56:41,066 Al ja Stacy tunkeutuivat sinne. 793 00:56:45,029 --> 00:56:46,947 -Olin heidän mukanaan. -Drew! 794 00:56:47,740 --> 00:56:49,658 He saivat minut lähtemään mukaan. 795 00:56:50,200 --> 00:56:51,910 He sanoivat, että se olisi nopea homma, 796 00:56:52,953 --> 00:56:55,205 ja että Gervichin kämpässä oli rahaa. 797 00:56:57,124 --> 00:56:58,167 Menimme sinne. 798 00:56:59,084 --> 00:57:00,085 Ja... 799 00:57:04,965 --> 00:57:07,885 Al meni sinne ja alkoi ammuskella. 800 00:57:09,178 --> 00:57:10,929 Hakkasi sen pennun. 801 00:57:14,892 --> 00:57:17,936 Menin sinne sen jälkeen ja... 802 00:57:20,439 --> 00:57:21,440 Minä näin... 803 00:57:29,239 --> 00:57:30,574 Näin sen miehen vaimoineen. 804 00:57:33,619 --> 00:57:36,830 Mistä olisin tietänyt, että he tappaisivat ne ihmiset? 805 00:57:38,624 --> 00:57:39,875 Olen rahaton, Marcus. 806 00:57:42,795 --> 00:57:44,380 Olen ollut rahaton kuukausia. 807 00:57:46,090 --> 00:57:48,300 He sanoivat tehneensä tämän ennenkin. 808 00:57:48,384 --> 00:57:51,345 Piti olla nopea homma, eivätkä he yleensä satuta ketään. 809 00:57:52,221 --> 00:57:54,848 Minä vain ajoin autoa, Marcus. Siinä kaikki. 810 00:57:55,599 --> 00:57:58,894 En saanut tehdä mitään, koska olen liian kokematon. 811 00:57:58,977 --> 00:58:01,397 Miksi suostuit siihen, Drew? 812 00:58:07,277 --> 00:58:08,487 Soititko sen puhelun? 813 00:58:15,953 --> 00:58:18,038 Soititko sen puhelun, Marcus? 814 00:58:20,916 --> 00:58:23,460 Jos soitin, olisin tehnyt sen suojellakseni sinua - 815 00:58:24,420 --> 00:58:26,338 sotkeutumasta Stacyn ja Alin touhuihin. 816 00:58:26,422 --> 00:58:28,507 No, niin siinä vittu kävi. 817 00:58:31,969 --> 00:58:33,721 Mene poliisin puheille. 818 00:58:33,804 --> 00:58:35,264 Ja vitut. 819 00:58:36,598 --> 00:58:38,016 Mitä muka yrität tehdä? 820 00:58:39,184 --> 00:58:41,061 Haluatko passittaa isän hautaan? 821 00:58:41,145 --> 00:58:43,147 Hädin tuskin hän selvisi tempustasi. 822 00:58:51,113 --> 00:58:52,865 Sait näköjään seuraa. 823 00:58:59,747 --> 00:59:00,748 Miten menee, Eva? 824 00:59:11,675 --> 00:59:13,677 Tiesitkö hänen osallisuudestaan? 825 00:59:34,406 --> 00:59:36,825 Jumalalle kunnia. 826 00:59:43,916 --> 00:59:48,670 Aioin puhua perheestä ja yhteydestä - 827 00:59:48,754 --> 00:59:50,756 ja perheenjäsenten tukemisesta. 828 00:59:51,256 --> 00:59:53,717 Mutta olen varma, että yli 20 vuoden aikana - 829 00:59:53,801 --> 00:59:56,929 olette kuulleet eri versioita samasta puheesta - 830 00:59:57,054 --> 00:59:59,097 monen monta kertaa. 831 00:59:59,181 --> 01:00:03,519 Sen sijaan annan saarnastuolin eräälle, 832 01:00:03,602 --> 01:00:06,271 joka on palvellut tätä kirkkoa hyvin. 833 01:00:06,396 --> 01:00:10,108 Tervetuloa, apulaispastori Terry Cowans. 834 01:00:13,111 --> 01:00:15,489 -Tiesitkö tästä? -Tiesin. 835 01:00:15,572 --> 01:00:16,698 Kiitos, pastori Thomas. 836 01:00:18,033 --> 01:00:20,327 -Huomenta kaikille. -Huomenta. 837 01:00:20,410 --> 01:00:21,411 Huomenta, perhe. 838 01:00:21,495 --> 01:00:23,455 -Huomenta. -Huomenta, äiti. 839 01:00:23,539 --> 01:00:24,540 Kulta. 840 01:00:24,623 --> 01:00:28,585 Tänään haluan puhua siitä, miten pitää huolehtia rakkaimmistaan - 841 01:00:30,420 --> 01:00:33,674 vaikeina aikoina mahdollisimman hyvin. 842 01:00:35,050 --> 01:00:39,847 Miten antaa uskon johdattaa itseäsi ja heitä, 843 01:00:41,306 --> 01:00:43,976 kun edessä oleva polku näyttää olevan pimeimmillään. 844 01:00:45,644 --> 01:00:50,065 Totta kai enkelitkin suojelevat meitä. 845 01:00:51,650 --> 01:00:54,152 Jumalan rakkaus ympäröi meitä aina. 846 01:00:55,112 --> 01:00:56,572 Mutta ketä me suojelemme? 847 01:00:57,614 --> 01:01:00,784 Kenestä olemme vastuussa? 848 01:01:02,744 --> 01:01:05,581 Toveruudesta, perheestä, 849 01:01:08,375 --> 01:01:12,254 joka pitää yhtä vaikeina aikoina. 850 01:01:15,090 --> 01:01:16,758 Miten teemme tämän yhdessä? 851 01:01:17,801 --> 01:01:19,219 Pärjäsikö Terry siis hyvin? 852 01:01:19,303 --> 01:01:20,679 Joo, joo. 853 01:01:20,762 --> 01:01:22,806 Pastori sanoi, että hän saa saarnata toistekin. 854 01:01:24,600 --> 01:01:27,895 -Olisin halunnut nähdä sen. -Minä en. 855 01:01:27,978 --> 01:01:31,648 Hei, kuuntele itseäsi. Et ole neljännesdollarin arvoinen. 856 01:01:34,484 --> 01:01:41,283 Kuulkaahan, teidän kaikkien täytyy pitää nyt huolta Drew'stä. 857 01:01:42,618 --> 01:01:43,619 Onko selvä? 858 01:01:44,620 --> 01:01:47,164 Älkää antako tämän masentaa häntä. 859 01:01:48,332 --> 01:01:49,333 Onko selvä? 860 01:01:53,253 --> 01:01:55,797 -Teemme voitavamme. -Ei. 861 01:01:57,966 --> 01:01:59,718 Tehkää ihan kaikki, mihin pystytte. 862 01:02:02,596 --> 01:02:03,805 Kyllä. 863 01:02:13,440 --> 01:02:14,691 Marcus Cowans. 864 01:02:15,484 --> 01:02:16,485 Niin? 865 01:02:18,236 --> 01:02:20,656 Rikoskonstaapeli Joe McDonald. Henkirikokset. 866 01:02:23,659 --> 01:02:25,702 Ette olisi saanut mennä vanhempieni luo. 867 01:02:26,620 --> 01:02:29,581 -En tiennyt muuta osoitetta Drew'lle. -Mitä teet täällä? 868 01:02:30,749 --> 01:02:33,460 Tiedätkö mitään nimettömästä vihjeestä, 869 01:02:33,543 --> 01:02:35,796 joka soitettiin Gervichin tapauksesta? 870 01:02:36,588 --> 01:02:38,465 Siksi pidätimme veljesi. 871 01:02:39,299 --> 01:02:40,384 Miksi tulit luokseni? 872 01:02:41,426 --> 01:02:42,552 Kerroinhan juuri. 873 01:02:44,513 --> 01:02:46,807 Onko sinulla todisteita Drew'stä ja hänen ystävistään? 874 01:02:46,890 --> 01:02:48,976 Tutkinta on käynnissä, Marcus. 875 01:02:49,101 --> 01:02:51,561 Palanen sieltä ja täältä. 876 01:02:51,645 --> 01:02:53,480 Keräätte palasia. 877 01:02:53,563 --> 01:02:56,650 Poliisit tekivät samaa, kun yrittivät napata minut. 878 01:02:57,401 --> 01:03:00,988 -En voi luottaa teihin näissä tilanteissa. -Ymmärrän. Siksi yritän olla huolellinen. 879 01:03:01,071 --> 01:03:03,198 Perheenjäsenten ahdistelu ei ole huolellista. 880 01:03:05,742 --> 01:03:07,744 Yritä sanoa se uhrien perheille. 881 01:03:10,622 --> 01:03:12,582 Paska tapa yrittää saada tietoa. 882 01:03:14,251 --> 01:03:15,544 Oli pakko ottaa riski. 883 01:03:15,627 --> 01:03:17,337 Älä ota. Ratkaise juttu. 884 01:03:29,766 --> 01:03:32,352 Eva tässä. En voi vastata juuri nyt, 885 01:03:32,436 --> 01:03:34,938 mutta jätä nimesi, numerosi ja viesti. 886 01:03:35,022 --> 01:03:37,983 Soitan takaisin mahdollisimman pian. Kiitos. 887 01:03:39,276 --> 01:03:42,279 Eva, minä tässä. 888 01:03:43,780 --> 01:03:44,906 On kulunut kaksi päivää. 889 01:03:46,408 --> 01:03:47,701 Voisitko soittaa? 890 01:04:04,885 --> 01:04:07,387 Ehkä joku työkaverisi sai selville, mitä olet touhunnut. 891 01:04:07,512 --> 01:04:09,056 Se ei ollut kukaan töistä. 892 01:04:09,139 --> 01:04:11,475 Tai himastani, Drew. Tiedätkö miksi? 893 01:04:11,558 --> 01:04:14,811 Koska en kerro kenellekään, mitä Stacy ja minä teemme. 894 01:04:14,895 --> 01:04:16,438 Vain hänelle. 895 01:04:16,521 --> 01:04:18,065 Eikä hän ei hiisku mitään. 896 01:04:19,107 --> 01:04:21,151 -Kysymys kuuluukin... -Kenelle kerroit? 897 01:04:21,234 --> 01:04:24,488 -Älä minua syytä. -Jotakuta pitää syyttää. 898 01:04:24,571 --> 01:04:25,697 Kytät ovat kannoillamme. 899 01:04:25,781 --> 01:04:27,949 Meidät on otettu silmätikuiksi. 900 01:04:28,033 --> 01:04:30,368 Ehkä meille kävi näin teidän takianne. 901 01:04:30,952 --> 01:04:34,372 Se, ettet puhu kenellekään, ei tarkoita, etteivätkö ihmiset näkisi, mitä teet. 902 01:04:34,456 --> 01:04:35,832 Ei kukaan mitään näe. 903 01:04:35,916 --> 01:04:39,002 Näin nyt kuitenkin kävi, ja tästä tulee ongelma. 904 01:04:39,086 --> 01:04:41,046 Hankkiudutaan eroon niistä kamoista. 905 01:04:41,755 --> 01:04:46,218 Kaikesta. Koruista ja muista, niistä korteista. 906 01:04:48,512 --> 01:04:50,764 Se on paljon rahaa heitettäväksi pois. 907 01:04:50,847 --> 01:04:52,974 Verrattuna vankilaan kumpi kuulostaa paremmalta? 908 01:04:53,058 --> 01:04:54,559 Mietitään asiaa. 909 01:04:54,643 --> 01:04:59,106 Rauhoitu, kunnes selvitämme asioita. 910 01:05:00,524 --> 01:05:01,525 Otamme yhteyttä. 911 01:05:04,986 --> 01:05:07,280 Meidän on toimia nopeasti. 912 01:05:08,865 --> 01:05:10,408 Olen tosissani. 913 01:05:10,492 --> 01:05:13,370 Te vain pelleilette. Tehkää jotain. 914 01:05:19,876 --> 01:05:21,002 Luuletko hänen kielineen? 915 01:05:23,004 --> 01:05:26,007 Kaikki tämä paska alkoi, kun Marcus tuli kuvioihin. 916 01:05:29,261 --> 01:05:32,389 Kielsin antamasta hänelle niitä kortteja, vitun torvelo. 917 01:05:42,941 --> 01:05:44,609 -Kiitos. -Nähdään pian. 918 01:05:49,906 --> 01:05:50,907 Näkemiin. 919 01:05:56,621 --> 01:05:58,123 Miten menee, Greg? 920 01:05:58,957 --> 01:06:00,167 Voitko hyvin? Miten menee? 921 01:06:01,835 --> 01:06:03,837 Kiitos, kun tulit, Anthony. 922 01:06:05,172 --> 01:06:09,467 Herra Carruthers halusi, että tulen puhumaan kanssasi. 923 01:06:10,594 --> 01:06:17,225 Ja äijä tuntee poliiseja, jotka sanoivat, 924 01:06:17,350 --> 01:06:20,187 että veljesi vedettiin mukaan sen perheen... 925 01:06:20,312 --> 01:06:22,856 Niin, niin. Drew ei tehnyt sitä. 926 01:06:22,939 --> 01:06:27,194 Hänet vedettiin mukaan, mutta... Olen hämmentynyt. 927 01:06:27,277 --> 01:06:28,945 Miten tämä liittyy minuun? 928 01:06:30,197 --> 01:06:31,990 Herra Carruthers on vanha mies. 929 01:06:32,073 --> 01:06:38,288 Hän välittää siitä, mitä muut sanovat ja ajattelevat. 930 01:06:41,666 --> 01:06:42,834 Olen pahoillani. 931 01:06:46,838 --> 01:06:48,965 Sain potkut työstäni, helvetti. 932 01:06:52,177 --> 01:06:53,220 Hitto. 933 01:06:54,679 --> 01:06:57,724 Arvaa mitä. Haasta ne paskiaiset oikeuteen. 934 01:06:59,226 --> 01:07:02,354 Minulla ei ole varaa haastaa rikasta valkoista ukkoa oikeuteen. 935 01:07:05,357 --> 01:07:08,026 Rukoilen vain, ettei Drew liity tähän mitenkään. 936 01:07:11,613 --> 01:07:12,906 Voisin kyllä... 937 01:07:20,205 --> 01:07:22,123 Liittyykö Drew sinusta tähän jotenkin? 938 01:07:23,667 --> 01:07:24,751 Puhelimesi soi. 939 01:07:25,669 --> 01:07:26,711 Joo. 940 01:07:27,879 --> 01:07:28,880 Haloo. 941 01:07:30,215 --> 01:07:31,216 Kyllä. 942 01:07:32,801 --> 01:07:35,595 Hyvä on. Selvä. Olemme tulossa. 943 01:07:36,680 --> 01:07:38,848 -Vihdoinkin hyviä uutisia. -Mitä nyt? 944 01:07:40,517 --> 01:07:42,102 Siinä hän on! 945 01:07:42,185 --> 01:07:46,398 -Ala tulla. -Miten menee, isä? 946 01:07:46,481 --> 01:07:47,691 -Miten menee? -Mikä tuo on? 947 01:07:47,774 --> 01:07:48,942 Näytätpä vanhalta, isä. 948 01:07:49,025 --> 01:07:50,902 Ei kai kukaan sano... 949 01:07:50,986 --> 01:07:53,697 -Kiva nähdä. -Koska teette minut hulluksi. 950 01:07:53,780 --> 01:07:55,532 En tarvitse tuota. 951 01:07:55,657 --> 01:07:57,492 Istu sinä siihen. 952 01:07:57,575 --> 01:07:59,661 -Kiitos, kiitos. -Ole hyvä. 953 01:07:59,786 --> 01:08:01,079 -Voin hyvin. -Niinkö? 954 01:08:01,162 --> 01:08:02,706 Joo. Tuliko äitinne jo kotiin? 955 01:08:02,831 --> 01:08:04,124 -Ei vielä. -Ei. 956 01:08:04,207 --> 01:08:05,792 -Peli on käynnissä. -Onko? 957 01:08:05,875 --> 01:08:08,253 -Mitä vielä odotamme? -Toinen vuoropari. 958 01:08:08,336 --> 01:08:09,879 Itsehän kävelet hitaasti. 959 01:08:14,884 --> 01:08:19,139 Puhumme äitisi kanssa, että panttaisimme talon ja hankkisimme sinulle asianajajan. 960 01:08:20,890 --> 01:08:23,393 Isä. Vaikka hankkisitte 12 asianajajaa, 961 01:08:23,476 --> 01:08:26,271 jos poliisit pitävät minua syyllisenä, he pysyvät kimpussani. 962 01:08:27,439 --> 01:08:30,066 -Kysymys kuuluu, uskotteko, että tein sen? -Emme. 963 01:08:31,151 --> 01:08:32,694 Vain sillä on väliä. 964 01:08:34,404 --> 01:08:35,822 Asianajaja kannattaisi silti. 965 01:08:35,905 --> 01:08:39,284 Kuulitkos? Marcusilla on kokemusta näistä. 966 01:08:39,409 --> 01:08:40,618 Sinun pitää kuunnella häntä. 967 01:08:41,369 --> 01:08:44,080 Olet jo stressaantunut Marcusin auttamisesta. 968 01:08:45,373 --> 01:08:46,958 En halua olla lisätaakka. 969 01:08:47,042 --> 01:08:49,294 Mistä lähtien olet päättänyt puolestani? 970 01:08:50,628 --> 01:08:52,756 Olkaa hiljaa, jotta voimme katsoa peliä. 971 01:08:54,299 --> 01:08:55,342 Minulla on tekemistä. 972 01:08:56,092 --> 01:08:57,302 Nähdään taas. 973 01:08:57,385 --> 01:08:58,678 -Niinkö? -Niin. 974 01:08:58,762 --> 01:09:00,013 Ole varovainen. 975 01:09:00,805 --> 01:09:01,806 Selvä, veli. 976 01:09:11,816 --> 01:09:13,193 Olen huolissani hänestäkin. 977 01:09:14,235 --> 01:09:15,236 Onko hän kunnossa? 978 01:09:16,404 --> 01:09:19,657 Hänellä on paljon mietittävää, mutta hänellä on asiat hyvin. 979 01:09:21,493 --> 01:09:23,370 Hän on paljon vahvempi kuin ennen. 980 01:09:27,207 --> 01:09:28,708 Hankin sinulle asianajajan. 981 01:09:29,751 --> 01:09:32,670 ENSIAPU 982 01:09:47,268 --> 01:09:50,397 Mitä kuuluu? Etsin Eva Dylania. 983 01:09:51,064 --> 01:09:53,525 Olen hänen ystävänsä. Hän on täällä töissä. 984 01:09:56,319 --> 01:09:58,113 Antaa olla. 985 01:09:59,406 --> 01:10:02,992 -Marcus! Älä nyt... -Tish. Ei hätää. 986 01:10:03,993 --> 01:10:06,579 -Oletko varma? -Kyllä, Tish. Ei hätää. 987 01:10:23,138 --> 01:10:24,764 En aio kysyä, saitko puheluni. 988 01:10:24,848 --> 01:10:26,808 Olen aika varma, että sait kaikki viestini. 989 01:10:29,978 --> 01:10:33,398 Tiesit, että veljesi saattoi liittyä asiaan, mutta salasit sen. 990 01:10:33,481 --> 01:10:37,944 -Ei ollut mitään puhuttavaa. -Yritin vain selvittää, mistä oli kyse. 991 01:10:39,821 --> 01:10:42,991 Ymmärrätkö, että pimittämällä sen saatoit minut vaaraan? 992 01:10:44,367 --> 01:10:46,703 En tiennyt tarpeeksi kertoakseni sinulle mitään. 993 01:10:46,786 --> 01:10:49,289 Tiedät, miten hurjia nämä jutut ovat - 994 01:10:49,372 --> 01:10:51,332 kaiken veljiesi kanssa kokemasi perusteella. 995 01:10:51,416 --> 01:10:53,585 Yksi heistä kuoli tällaisen paskan takia. 996 01:10:55,170 --> 01:10:56,880 Kaikki kärsivät. 997 01:10:57,881 --> 01:11:00,049 Tällaiset jutut vievät voimat. 998 01:11:00,175 --> 01:11:01,468 Luuletko, etten tiedä sitä? 999 01:11:09,434 --> 01:11:12,937 Minä soitin nimettömänä vihjeen Alista ja Stacysta. 1000 01:11:14,772 --> 01:11:16,065 Mutta etkö veljestäsi? 1001 01:11:16,900 --> 01:11:19,486 Yritin suojella veljeäni tältä paskalta. 1002 01:11:19,569 --> 01:11:20,862 Syytätkö minua siitä? 1003 01:11:20,945 --> 01:11:22,572 En kyseenalaista valintaasi. 1004 01:11:23,615 --> 01:11:27,285 Olin myös sokea monille veljieni teoille. 1005 01:11:29,162 --> 01:11:31,289 Tee, mitä sinun täytyy tehdä. 1006 01:11:31,372 --> 01:11:33,917 Kunhan sinä et joudu kärsimään, niinkö? 1007 01:12:31,266 --> 01:12:32,976 Olette myöhään ulkona. 1008 01:12:33,601 --> 01:12:34,894 Kiva nähdä. 1009 01:12:35,895 --> 01:12:38,690 Tiedän. Olen sinulle drinkin velkaa. 1010 01:12:50,451 --> 01:12:52,495 Minun ei tarvitse edes pyytää tätä sinulta. 1011 01:12:52,579 --> 01:12:55,540 -Miten ilta sujuu? -Ihan hyvin. Hiukan hiljaista. 1012 01:12:55,623 --> 01:12:58,084 Olisi pitänyt tulla tiistaina, kun on se... 1013 01:12:58,167 --> 01:13:00,670 -Missä se...? -Tiedän, kenestä puhut. 1014 01:13:00,753 --> 01:13:02,672 Tarkoitatko Karenia? Isotissi-Karenia? 1015 01:13:03,464 --> 01:13:05,508 Hei, kaveri. Odota, niin moikkaan. 1016 01:13:07,802 --> 01:13:09,220 Siis oletko sekaantunut? 1017 01:13:09,304 --> 01:13:10,805 Luuletko tietäväsi jotain? 1018 01:13:13,516 --> 01:13:16,185 Kysyitkö häneltä joistain baseball-korteista? 1019 01:13:18,104 --> 01:13:19,731 Tiedän, mitä veljesi sanoi. 1020 01:13:19,814 --> 01:13:21,899 -Al, peräänny. -Ei hän niin viaton ole. 1021 01:13:22,025 --> 01:13:23,985 Emme halua tältä jätkältä mitään. 1022 01:13:24,152 --> 01:13:26,279 Puhuitko poliisille, Marcus? 1023 01:13:26,362 --> 01:13:28,114 Typerys, älä tee sitä tässä. 1024 01:13:28,239 --> 01:13:29,449 Vittu, turpa kiinni. 1025 01:13:31,576 --> 01:13:35,288 Heti kun pikkuveljesi astuu vankilaan, hän kuolee. 1026 01:13:35,371 --> 01:13:40,585 -Al! -Ehkä haluat harkita tätä uudelleen. 1027 01:13:43,254 --> 01:13:45,757 Mitä helvettiä? Älä. 1028 01:13:46,758 --> 01:13:47,925 Al! 1029 01:13:54,641 --> 01:13:55,933 Hitto! 1030 01:13:59,896 --> 01:14:00,897 Mitäs nyt? 1031 01:14:00,980 --> 01:14:02,523 Kannattaisi tappaa meidät. 1032 01:14:02,649 --> 01:14:05,652 Muuten etsin sinut käsiini ja teen tästä lopun. 1033 01:14:06,694 --> 01:14:08,946 Voimme tehdä tästä lopun heti, kusipää. 1034 01:14:09,072 --> 01:14:11,658 Hyvä on. Nähdään taas. 1035 01:14:12,450 --> 01:14:15,370 Jos joku perheestäsi haluaa puhua poliisille, kerro, 1036 01:14:15,453 --> 01:14:16,704 että Drew tappoi sen perheen. 1037 01:14:16,829 --> 01:14:19,082 -Mitä vittua? Mennään. -Kuulitko? 1038 01:14:19,165 --> 01:14:21,125 Drew tappoi ne ihmiset. 1039 01:14:21,209 --> 01:14:25,588 -Unohda hänet. Mennään! -Kerro se heille. 1040 01:14:25,713 --> 01:14:27,757 Tule, mennään! 1041 01:14:27,840 --> 01:14:28,966 Mitä vittua? 1042 01:14:29,592 --> 01:14:31,636 Miksi? Minkä takia? 1043 01:14:42,772 --> 01:14:45,566 Marcus. 1044 01:14:46,693 --> 01:14:48,861 Mitä sitten haluat meidän tekevän? 1045 01:14:48,945 --> 01:14:50,697 Miksi ylipäätään tehdä sitä? 1046 01:14:50,780 --> 01:14:53,157 -Olisit tullut perheesi luo. -Sinulla ei ole rahaa. 1047 01:14:53,241 --> 01:14:54,492 Mitä tarkoitat? 1048 01:14:56,577 --> 01:14:59,330 Hän soitti sen nimettömän vihjeen suojellakseen sinua. 1049 01:14:59,414 --> 01:15:02,333 En ollut mukana ryöstössä, Ant. Sitä yritin sanoa Marcusillekin. 1050 01:15:02,417 --> 01:15:03,626 Mutta olit paikalla. 1051 01:15:03,710 --> 01:15:05,712 Tajusin juuri jotain. 1052 01:15:06,379 --> 01:15:09,966 Soitit, koska auttamalla minua näyttäisin ihan yhtä surkealta kuin sinä. 1053 01:15:10,049 --> 01:15:11,092 Hei! 1054 01:15:13,678 --> 01:15:17,098 Ne kusipäät eivät saa kajota kehenkään Cowansin perheessä. 1055 01:15:17,181 --> 01:15:18,224 Onko selvä? 1056 01:15:19,600 --> 01:15:22,311 -Vittu, onko selvä? -Kuulin kyllä. 1057 01:15:24,147 --> 01:15:25,773 Mennään puhumaan heille. 1058 01:15:25,857 --> 01:15:27,734 -Mennään. -Emme tee sitä. 1059 01:15:28,901 --> 01:15:30,737 -Nytkö suojelet heitä? -Ei. 1060 01:15:31,446 --> 01:15:34,532 Yritän estää tätä pahenemasta entisestään. 1061 01:15:35,450 --> 01:15:37,618 Puhun heille huomenna. 1062 01:15:37,702 --> 01:15:40,204 Drew, pysy kaukana molemmista. 1063 01:15:41,122 --> 01:15:42,165 Olet oikeassa, T. 1064 01:15:42,957 --> 01:15:45,293 Luuletko, että he muka kuuntelisivat sinua ja Antia? 1065 01:15:45,376 --> 01:15:47,628 -Älä viitsi. -Anna hänen mennä, T. 1066 01:15:47,712 --> 01:15:51,007 -Annatko hänen mennä kokemasi jälkeen? -Menköön. 1067 01:15:51,758 --> 01:15:53,509 Hehän ovat hänen ystäviään. 1068 01:15:53,634 --> 01:15:57,096 Jos hänet hakataan, sitten me voimme kertoa poliisille. 1069 01:15:57,180 --> 01:15:59,891 Sitten Drew voi kertoa poliisille kaiken tarvittavan. 1070 01:16:00,892 --> 01:16:02,393 Ja tämä kaikki loppuu. 1071 01:16:02,477 --> 01:16:07,231 Soitan teille heti, kun olen puhunut heille huomenna. 1072 01:16:07,315 --> 01:16:09,525 Drew, älä pelleile heidän kanssaan. 1073 01:16:09,609 --> 01:16:13,279 Menet vain sinne ja käsket jättää Marcusin rauhaan. 1074 01:16:13,362 --> 01:16:15,865 Ja jätät ne paskiaiset pois elämästäsi. Onko selvä? 1075 01:16:15,948 --> 01:16:17,074 Hyvä on. 1076 01:16:21,621 --> 01:16:23,748 -Ant! -Hei. 1077 01:16:29,504 --> 01:16:31,047 Älä tee mitään typerää. 1078 01:16:42,391 --> 01:16:45,102 Al kertoi, että tapoit sen perheen. 1079 01:16:50,566 --> 01:16:53,486 Etenkin sinun pitäisi tietää, Marcus, että kun kaikki on hajoamassa, 1080 01:16:53,569 --> 01:16:54,946 ei halua upota yksin. 1081 01:16:57,240 --> 01:17:00,785 Jos he ovat epätoivoisia viikon päästä, 1082 01:17:00,952 --> 01:17:02,703 he sanovat, että sinä olit siellä. 1083 01:17:08,793 --> 01:17:10,795 Miltä tuntuu olla vasikkapaska? 1084 01:17:13,673 --> 01:17:15,091 Pidä huoli omista asioistasi. 1085 01:17:22,765 --> 01:17:24,475 Tiedän. Ei tarvitse sanoa. 1086 01:17:24,559 --> 01:17:26,561 Ei tarvitse sanoa. 1087 01:17:26,644 --> 01:17:28,604 Kerroitko Marcusille, että tapoin sen perheen? 1088 01:17:28,688 --> 01:17:30,022 Mitä vittua? Lopeta, saatana! 1089 01:17:32,692 --> 01:17:36,112 Kyllä. Hänen tekonsa vitutti. 1090 01:17:36,195 --> 01:17:38,281 Sinun on parasta rauhoittua. 1091 01:17:39,156 --> 01:17:40,867 Kuinka tyhmä olet? 1092 01:17:41,659 --> 01:17:43,202 Poliisit kuulustelivat meitä. 1093 01:17:43,286 --> 01:17:45,538 Sanoimme heille kaiken ihan samoin. 1094 01:17:46,372 --> 01:17:50,251 Heillä ei ole todisteita meitä vastaan. Jos olisi, meitä ei olisi vapautettu. 1095 01:17:51,586 --> 01:17:53,129 Voi paska. 1096 01:17:54,964 --> 01:17:57,466 Ehkä vihjettä ei antanutkaan veljesi. 1097 01:17:58,926 --> 01:18:01,012 Ehkä tämä Drew meni kielimään. 1098 01:18:02,221 --> 01:18:05,099 Ja nyt hän yrittää lavastaa meidät. 1099 01:18:06,183 --> 01:18:08,311 Soitti poliisille päästäkseen kusesta. 1100 01:18:08,394 --> 01:18:09,562 Niinkö sinä teit? 1101 01:18:09,645 --> 01:18:11,522 Ai, suututtaakseni teidät vai? 1102 01:18:11,606 --> 01:18:14,609 Ja jäädäkseni itse kiinni? Älä viitsi. 1103 01:18:14,692 --> 01:18:18,821 Lukuun ottamatta Stacya en luota kehenkään, varsinkaan sinuun. 1104 01:18:18,905 --> 01:18:21,782 Tiedän useimmat jutut, mitä te hullut olette tehneet viime vuosina, 1105 01:18:21,866 --> 01:18:22,992 enkä ole sanonut mitään. 1106 01:18:24,535 --> 01:18:27,496 Joten en tajua, miten nyt et luotakaan minuun. 1107 01:18:27,580 --> 01:18:29,582 Etkö sinä urpo kuullut, mitä sanoin? 1108 01:18:29,665 --> 01:18:31,250 Kenelle oikein puhut? 1109 01:18:31,334 --> 01:18:33,920 -Sen haluan tietää. -En luota kehenkään! 1110 01:18:34,003 --> 01:18:37,798 Jos syy ei ole sinun, joku pitää tappaa. 1111 01:18:38,841 --> 01:18:41,886 Oli se sitten narkkariveljesi, 1112 01:18:41,969 --> 01:18:46,974 joka kuulemma hankki huumeita myymällä persettä, tai ihan kuka vain. 1113 01:18:47,058 --> 01:18:49,060 En välitä paskaakaan. 1114 01:18:55,733 --> 01:18:56,734 Drew. 1115 01:18:59,612 --> 01:19:04,241 Jos Marcus on tämän takana, sinun on tehtävä päätöksiä. 1116 01:19:05,409 --> 01:19:10,081 Koska tässä on joko me kolme vastaan ihan vittu kaikki - 1117 01:19:10,164 --> 01:19:13,250 tai sinä vastaan minä ja Al. 1118 01:19:18,839 --> 01:19:19,882 Niin. 1119 01:19:19,966 --> 01:19:22,385 Onko tämä sinusta hauskaa? Taputa, jos lystäät. 1120 01:19:26,514 --> 01:19:28,307 Perheelleni ei ryppyillä. 1121 01:19:34,021 --> 01:19:35,314 Teetkö minulle noin? 1122 01:19:35,398 --> 01:19:37,775 Vaikka kaikki tämä on sinun syytäsi? 1123 01:19:39,443 --> 01:19:40,903 Turpa kiinni! 1124 01:19:42,571 --> 01:19:44,323 Turpa kiinni! 1125 01:19:57,420 --> 01:19:58,713 Vittu! 1126 01:20:13,352 --> 01:20:15,396 Hetkinen. Mitä teette talossani? 1127 01:20:20,526 --> 01:20:21,902 -Isä? -Mene. 1128 01:20:21,986 --> 01:20:23,821 Isä. Äiti? 1129 01:20:23,904 --> 01:20:25,531 Mikä hätänä, kulta? 1130 01:20:25,614 --> 01:20:27,825 Nicholas, Kyle... 1131 01:20:32,163 --> 01:20:33,164 Pysy vittu maassa. 1132 01:20:39,003 --> 01:20:41,047 Lopeta! Lopeta! 1133 01:20:58,314 --> 01:21:00,524 Mitä vittua sinä teet? 1134 01:21:00,608 --> 01:21:02,443 Tutkikaa talo. Minä huolehdin pojasta. 1135 01:21:20,086 --> 01:21:22,546 Mikset kertonut heti, kun sait tietää? 1136 01:21:25,049 --> 01:21:29,220 Totta puhuen minun oli vaikea käsittää tietämäni. 1137 01:21:31,889 --> 01:21:34,266 Mitä sinä täällä teet? Luulin, että menit kotiin. 1138 01:21:36,060 --> 01:21:37,061 Minä... 1139 01:21:39,438 --> 01:21:40,856 Mietin tämän loppuun asti. 1140 01:21:42,024 --> 01:21:44,151 Minun ei pitäisi mennä Alin ja Stacyn luokse yksin. 1141 01:21:45,820 --> 01:21:47,363 Ehkä joku teistä voi tulla mukaani. 1142 01:21:55,162 --> 01:21:56,705 Sinun ei tarvitse tehdä tätä yksin. 1143 01:21:59,917 --> 01:22:01,377 Siksi olemme täällä. 1144 01:22:03,754 --> 01:22:04,922 Rakastan sinua. 1145 01:22:07,133 --> 01:22:08,467 Olen aina tukenasi. 1146 01:22:15,182 --> 01:22:16,183 Oikeasti. 1147 01:22:18,352 --> 01:22:19,353 Samoin. 1148 01:22:41,083 --> 01:22:43,586 Marie sanoo hoitavansa lähipäivät. 1149 01:22:43,711 --> 01:22:46,505 Joo. Hei, soitan myöhemmin. 1150 01:22:46,589 --> 01:22:47,756 Selvä. Hei sitten. 1151 01:22:49,425 --> 01:22:51,886 Huomenta, rakkaani. 1152 01:22:51,969 --> 01:22:53,888 -Huomenta. -Miten voit tänään? 1153 01:22:53,971 --> 01:22:55,264 Olen kunnossa. 1154 01:22:55,389 --> 01:22:58,684 Sinun pitäisi mennä, koska se paikka romahtaa ilman sinua. 1155 01:22:58,767 --> 01:23:01,812 Nyt ei ole veroilmoituskausi, joten kaikki hyvin. 1156 01:23:01,896 --> 01:23:05,024 Kuka käski sinun tulla tänne ilman minua? 1157 01:23:05,649 --> 01:23:07,276 En ole mikään invalidi. 1158 01:23:08,485 --> 01:23:11,739 Vaikka tunsinkin itseni uupuneeksi, 1159 01:23:11,822 --> 01:23:14,700 kun yritin päästä panemaan radion päälle. 1160 01:23:14,783 --> 01:23:17,453 Auttaisitko panemaan radion päälle? 1161 01:23:17,536 --> 01:23:19,079 Nytkö siis tarvitset minua? 1162 01:23:19,163 --> 01:23:21,248 Herra "en ole invalidi". 1163 01:23:23,042 --> 01:23:26,045 Ei radion avaaminen ole mikään uroteko. 1164 01:23:26,128 --> 01:23:28,714 -Minähän se sydänkohtauksen sain. -Todellakin. 1165 01:23:28,839 --> 01:23:30,633 -Haluatko kahvia? -Joo. 1166 01:23:30,716 --> 01:23:34,220 Stacy Griffin ja hänen ystävänsä Al Edwards löydettiin murhattuina aamulla - 1167 01:23:34,303 --> 01:23:35,888 Stacyn parturiliikkeestä. 1168 01:23:35,971 --> 01:23:38,974 Lähteiden mukaan paikalle tullut poliisi vaikuttaa vahvasti uskovan - 1169 01:23:39,058 --> 01:23:41,810 kyseessä olleen epäonnistunut ryöstöyritys. 1170 01:24:27,106 --> 01:24:28,315 Haloo. 1171 01:24:34,446 --> 01:24:35,823 Hei. 1172 01:24:41,287 --> 01:24:43,289 Miksi sekaannuit tähän, Drew? 1173 01:24:54,091 --> 01:24:55,217 Olin epätoivoinen. 1174 01:25:00,848 --> 01:25:01,849 Ja rahaton. 1175 01:25:07,146 --> 01:25:09,273 Näin, mitä Marcus aiheutti perheelle. 1176 01:25:09,356 --> 01:25:10,816 En halunnut pahentaa tilannetta. 1177 01:25:16,864 --> 01:25:18,073 Se oli tyhmää. 1178 01:25:22,745 --> 01:25:25,414 Olet onnekas, ettet ollut siellä eilen. 1179 01:25:29,710 --> 01:25:34,214 Minusta Marcus teki oikein, kun soitti sen vihjeen. 1180 01:25:35,507 --> 01:25:37,634 Älä ole liian ankara hänelle siitä. 1181 01:25:37,718 --> 01:25:40,054 Varsinkin, kun hän yritti suojella sinua. 1182 01:25:44,558 --> 01:25:45,809 En ole. 1183 01:25:57,529 --> 01:26:00,324 -Käyn suihkussa. -Haen sinulle vaatteita. 1184 01:26:00,407 --> 01:26:01,408 Hyvä. 1185 01:26:01,492 --> 01:26:03,202 Hei, odota hetki. 1186 01:26:31,438 --> 01:26:37,319 Kuuntele. Niiden jätkien kuolema ei ehkä ole niin huono juttu. 1187 01:26:38,946 --> 01:26:39,947 Onko selvä? 1188 01:26:56,588 --> 01:27:00,717 Ainakaan sinulle tapahtunut juttu ei ollut uutisissa, Drew. 1189 01:27:01,593 --> 01:27:02,594 Niin. 1190 01:27:02,678 --> 01:27:06,140 Ei se silti estä uteliaita naapureita puhumasta. 1191 01:27:06,223 --> 01:27:07,683 Sana oli levinnyt. 1192 01:27:07,808 --> 01:27:10,060 Äiti, en välitä, mitä ihmiset sanovat. 1193 01:27:10,144 --> 01:27:11,395 Minulla on teidät. 1194 01:27:11,478 --> 01:27:13,856 -Jos ei olisi, minä kai... -Onko Marcusista kuulunut? 1195 01:27:13,939 --> 01:27:16,024 -Ei. -Eikö hän soittanut kenellekään? 1196 01:27:17,276 --> 01:27:19,862 -Soittaisitko hänelle? -Yritän soittaa uudestaan. 1197 01:27:42,593 --> 01:27:46,930 Marcus on varmaan yhä vihainen, koska Al ja Stacy kävivät hänen kimppuunsa. 1198 01:27:48,223 --> 01:27:49,683 Joo, minäkin olisin. 1199 01:27:51,059 --> 01:27:53,479 Mitähän niille jätkille oikeasti tapahtui? 1200 01:27:55,230 --> 01:27:57,065 Minusta varmaan niin kuin äiti sanoi. 1201 01:27:58,066 --> 01:27:59,693 Pahuus saa pahat ihmiset kiinni. 1202 01:28:00,611 --> 01:28:03,489 Onneksi en mennyt puhumaan heille. Paska. 1203 01:28:04,490 --> 01:28:06,658 Olisin ehkä ollut paikalla, kun heidät ammuttiin. 1204 01:28:07,367 --> 01:28:10,871 Drew. Kulta, jutellaan hetki. 1205 01:28:10,954 --> 01:28:12,039 Kyllä. 1206 01:28:14,583 --> 01:28:15,584 Mitä tapahtui? 1207 01:28:17,252 --> 01:28:20,422 Sanoin äidille ja isälle, että asianajaja voisikin olla hyvä idea. 1208 01:28:26,637 --> 01:28:27,638 Tullaan, äiti. 1209 01:28:32,809 --> 01:28:34,603 Terry, minulla on kysymys. 1210 01:28:37,314 --> 01:28:41,109 Häiritseekö sinua, kun tiedät, mitä Drew teki? 1211 01:28:45,489 --> 01:28:46,490 Paljon. 1212 01:28:49,618 --> 01:28:51,370 Rukoilen sen takia joka ilta. 1213 01:28:53,914 --> 01:28:55,707 Rukoileminen ei muuta kaikkea. 1214 01:28:59,878 --> 01:29:01,296 Miten menee, kulta? 1215 01:29:04,216 --> 01:29:05,342 Hei, Marcus. 1216 01:29:05,425 --> 01:29:07,010 Hei, miten menee? Kaipaan sinua. 1217 01:29:10,055 --> 01:29:12,516 Marcus, oletko juonut? 1218 01:29:13,809 --> 01:29:18,438 Eva, Drew'n kaverit Al ja Stacy tapettiin. 1219 01:29:18,522 --> 01:29:20,691 Poliisin mukaan se oli ryöstö tai jotain. 1220 01:29:29,241 --> 01:29:30,742 Entä sinusta? 1221 01:29:30,826 --> 01:29:32,744 Jotain pahoja tyyppejä, E. 1222 01:29:33,412 --> 01:29:34,621 Olisi voinut olla kuka vain. 1223 01:29:34,705 --> 01:29:36,582 Tiedän, että Drew oli Anthonyn kanssa, 1224 01:29:36,665 --> 01:29:38,584 kun se tapahtui. Tiedän sen varmasti. 1225 01:29:40,210 --> 01:29:42,713 -Haluan vain puhua kanssasi. -Marcus, minä en... 1226 01:29:42,796 --> 01:29:45,048 Haluan puhua kanssasi. Minun on puhuttava kanssasi. 1227 01:29:46,592 --> 01:29:49,136 Minun pitää kertoa jotain. Jooko? 1228 01:29:49,970 --> 01:29:52,723 Toivottavasti sitten ymmärtäisit, 1229 01:29:52,806 --> 01:29:54,766 miksi yritin suojella veljeäni. 1230 01:29:54,850 --> 01:29:56,351 Jooko? 1231 01:29:56,435 --> 01:29:59,354 Tish ei ole kertonut minusta kaikkea. 1232 01:30:00,480 --> 01:30:03,275 Minuakin syytettiin murhasta, mutta en tappanut ketään. 1233 01:30:05,235 --> 01:30:08,614 Kundin nimi oli Dwight Tooley. Hän oli minulle velkaa huumerahoja. 1234 01:30:08,697 --> 01:30:12,284 Menin perimään. Tuli riitaa. Meni rumaksi. Hän löi päänsä. 1235 01:30:12,409 --> 01:30:15,162 Seuraavaksi minut pidätettiin pahoinpitelystä. 1236 01:30:15,245 --> 01:30:18,123 Kaksi kuukautta myöhemmin hän kuoli aivoaneurysmaan. 1237 01:30:18,206 --> 01:30:21,168 -Aneurysmahan voi iskeä milloin vain. -Aivan. 1238 01:30:21,251 --> 01:30:23,253 Asianajajani yritti sanoa samaa. 1239 01:30:23,337 --> 01:30:26,381 Perheelle ei riittänyt vuoden tuomio pahoinpitelystä. 1240 01:30:26,465 --> 01:30:29,092 He saivat tuomarin nostamaan sen tuomioksi taposta. 1241 01:30:29,176 --> 01:30:33,055 He sanoivat, että ilman tappelua hän ei olisi kuollut. 1242 01:30:33,138 --> 01:30:35,223 Tuomiooni lisättiin vuosia. 1243 01:30:36,642 --> 01:30:38,185 Vuosia, joita en ansainnut. 1244 01:30:40,354 --> 01:30:43,315 E, jos veljeni liittyy tähän jotenkin, 1245 01:30:45,025 --> 01:30:48,320 en hyväksy sitä ikinä, en koskaan. 1246 01:30:49,571 --> 01:30:52,699 En halua menettää sinua tämän takia, E. 1247 01:30:52,783 --> 01:30:55,911 En halua menettää sinua tämän enkä minkään takia. 1248 01:31:00,624 --> 01:31:03,001 Olen pahoillani, että meille kävi näin. 1249 01:31:09,174 --> 01:31:10,801 Rakastan sinua niin paljon. 1250 01:31:10,884 --> 01:31:12,344 Tule takaisin, kulta. 1251 01:31:13,345 --> 01:31:16,807 -Ei, en voi. -Palaa luokseni. 1252 01:31:16,890 --> 01:31:19,559 En voi. Ei tässä tilanteessa. 1253 01:31:26,066 --> 01:31:27,693 Oikeastiko? 1254 01:31:27,776 --> 01:31:30,195 Tuliko joku hakemaan sinua noin nopeasti? 1255 01:31:33,281 --> 01:31:34,616 Jos ajattelet niin, 1256 01:31:36,284 --> 01:31:39,329 et koskaan tajunnut, kuinka paljon välitin sinusta. 1257 01:31:45,085 --> 01:31:46,545 Hän on serkkuni. 1258 01:32:20,662 --> 01:32:21,955 Mitä teet täällä? 1259 01:32:22,998 --> 01:32:24,875 Haluaisin puhua veljestäsi. 1260 01:32:28,003 --> 01:32:30,630 Sanotko, että Stacy ja Al tapettiin samalla aseella, 1261 01:32:30,714 --> 01:32:32,466 jolla tapettiin Gervichit? 1262 01:32:32,591 --> 01:32:33,800 Niin. 1263 01:32:33,884 --> 01:32:36,094 Ase ei välttämättä ole kummankaan. 1264 01:32:36,178 --> 01:32:37,846 Mutta se ei ollut murha-itsemurha. 1265 01:32:38,764 --> 01:32:40,724 Joku muu halusi tappaa heidät. 1266 01:32:40,807 --> 01:32:43,477 Sen sijaan, että seuraisit johtolankoja, tuot tänne kahvia. 1267 01:32:45,645 --> 01:32:47,397 Hyvästä syystä. 1268 01:32:47,481 --> 01:32:51,902 Luodit palauttivat minut siihen iltaan, kun heidät kaikki pidätettiin. 1269 01:32:53,987 --> 01:32:55,280 Ja varsinkin Drew. 1270 01:32:56,406 --> 01:32:57,449 Minkä vuoksi? 1271 01:32:57,532 --> 01:32:59,534 Tavan, jolla hän puhui sinusta. 1272 01:33:00,494 --> 01:33:03,121 Mainitsiko hän minut? 1273 01:33:03,205 --> 01:33:08,001 Hän ei maininnut sinua nimeltä, mutta hitto... 1274 01:33:08,668 --> 01:33:12,214 Kun hän alkoi mollata sinua, hän ei osannut lopettaa. 1275 01:33:12,923 --> 01:33:14,591 Mistä tiesit hänen puhuvan minusta? 1276 01:33:14,674 --> 01:33:19,137 -Hänellä on kolme veljeä. -Vain yksi narkkari ja linnakundi. 1277 01:33:22,557 --> 01:33:24,392 Hän kertoi kaikesta. 1278 01:33:24,476 --> 01:33:25,644 Kuten mistä? 1279 01:33:27,103 --> 01:33:29,564 Hänestä tuntui, että hän eli nyt sinun elämääsi, 1280 01:33:29,648 --> 01:33:30,941 kun sinulla meni paremmin. 1281 01:33:32,192 --> 01:33:34,152 Hän menetti työnsä ja tyttöystävänsä. 1282 01:33:34,236 --> 01:33:37,155 Hänet vedettiin mukaan tyhmään murhasyytteeseen, 1283 01:33:37,239 --> 01:33:39,324 mistä hän ei tosin ollut vihainen. 1284 01:33:40,408 --> 01:33:45,497 Mutta kun kysyin, elääkö hän kaksoiselämää, pam, 1285 01:33:47,833 --> 01:33:49,543 hän alkoi puhua veljestään. 1286 01:33:49,626 --> 01:33:52,379 Jos uskot Drew'n olevan tämän takana, pidätä hänet. 1287 01:33:57,425 --> 01:33:59,010 Se olisi ajanhukkaa. 1288 01:34:00,303 --> 01:34:04,224 Mitä enemmän mokia tekee murhajutussa, sitä sotkuisemmaksi se menee. 1289 01:34:04,307 --> 01:34:06,434 Enkä tykkää sotkuisesta. 1290 01:34:06,518 --> 01:34:08,436 Eikö täällä olosi ole sotkuista? 1291 01:34:08,520 --> 01:34:13,233 Äitini sanoi minulle, kun olin lapsi, 1292 01:34:13,316 --> 01:34:15,735 että hurskaimmat kristityt lienevät pahimpia syntisiä, 1293 01:34:15,819 --> 01:34:19,990 koska heti kun he ottavat Jeesuksen sydämeensä, 1294 01:34:20,866 --> 01:34:23,660 he alkavat nähdä asiat vain mustavalkoisina. 1295 01:34:25,787 --> 01:34:29,291 Tiedätkö, ketkä muut ovat tosi tuomitsevia? 1296 01:34:31,251 --> 01:34:33,211 Narkomaanit, jotka pääsevät kuiville. 1297 01:34:34,796 --> 01:34:39,050 Nimetön soittaja oli joku, joka halusi palkkion. 1298 01:34:39,134 --> 01:34:41,052 Joku, joka halusi toimia oikein. 1299 01:34:43,513 --> 01:34:46,224 Mitään vihjepalkkiota ei tarjottu, Marcus. 1300 01:34:46,308 --> 01:34:47,517 Mitä yrität sanoa? 1301 01:34:48,435 --> 01:34:49,769 Luuletko, että se olin minä? 1302 01:34:52,772 --> 01:34:55,442 Yritän vain selvittää, mihin palapelin palat sopivat. 1303 01:34:56,443 --> 01:34:58,403 Olen pahoillani. Se en ollut minä. 1304 01:35:01,698 --> 01:35:04,409 Ensimmäisenä vuotenani rikostutkijana - 1305 01:35:05,452 --> 01:35:10,832 tiesin, että jos saisin tietoja murhaajan vaimolta, tapaus ratkeaisi. 1306 01:35:11,625 --> 01:35:14,961 Aina kun yritin kysyä, hän sulki minut ulkopuolelle. 1307 01:35:15,045 --> 01:35:19,674 Mies oli väkivaltainen, mutta nainen oli täysin uskollinen. 1308 01:35:21,384 --> 01:35:24,137 Eräänä päivänä odotin, että mies lähtisi. 1309 01:35:27,057 --> 01:35:30,977 Vein naiselle kartongin hänen lempitupakkaansa. 1310 01:35:32,103 --> 01:35:35,607 Ja 20 minuuttia sen jälkeen, kun istuimme sohvalle, hän kertoi kaiken, 1311 01:35:35,690 --> 01:35:40,278 koska satuin paikalle heti, kun mies oli käynyt käsiksi häneen. 1312 01:35:42,113 --> 01:35:47,577 Kun ihmisillä on tietoja, jotka he todella haluavat jakaa, 1313 01:35:48,578 --> 01:35:50,789 he toivovat, että joku puristaisi sen heistä ulos. 1314 01:35:50,872 --> 01:35:54,125 Tehtäväni on napata heidät oikeaan aikaan. 1315 01:35:55,126 --> 01:35:56,962 Mikään tuosta ei ole minun murheeni. 1316 01:35:58,338 --> 01:36:01,132 Drew oli veljeni Anthonyn kanssa silloin. 1317 01:36:03,426 --> 01:36:05,720 -Tulit varmaankin turhaan tänne. -Eri mieltä. 1318 01:36:05,845 --> 01:36:07,681 Taidat tietää enemmän kuin paljastat. 1319 01:36:08,264 --> 01:36:09,808 Harmi, etten polta. 1320 01:36:11,768 --> 01:36:17,023 Useimmat alkoholistit vaihtavat kahviin lopetettuaan juomisen. 1321 01:36:20,944 --> 01:36:21,945 No niin. 1322 01:36:27,993 --> 01:36:30,954 Onko Drew'llä .45-kaliiperinen? 1323 01:36:33,081 --> 01:36:34,082 Ei. 1324 01:36:39,379 --> 01:36:42,257 Usko tai älä, tämä on viimeinen juttuni. 1325 01:36:43,633 --> 01:36:45,844 Olen todella kyllästynyt tähän paskaan. 1326 01:36:48,680 --> 01:36:50,056 Sillä jossain vaiheessa... 1327 01:36:57,147 --> 01:36:58,815 useimmat tapaukseni... 1328 01:37:01,568 --> 01:37:04,654 päättyvät niin, että mustalla miehellä on ase kädessä - 1329 01:37:04,738 --> 01:37:06,614 tai hänen ääriviivansa piirretään liidulla. 1330 01:37:11,911 --> 01:37:13,246 Vitun uuvuttavaa. 1331 01:37:15,999 --> 01:37:18,918 Se syö minut elävältä. On vaikea nukkua. 1332 01:37:23,506 --> 01:37:25,592 Oliko liikaa avautumista? 1333 01:37:29,929 --> 01:37:30,930 Hyvä on. 1334 01:37:38,146 --> 01:37:39,606 Miten saat nukuttua, Marcus? 1335 01:37:44,235 --> 01:37:45,653 Niin. 1336 01:38:10,470 --> 01:38:11,763 Lopultakin veljeni soittaa. 1337 01:38:13,306 --> 01:38:15,975 Kerro äidille ja isälle, että tulen sunnuntaina syömään. 1338 01:38:16,059 --> 01:38:17,060 Nyt puhut asiaa. 1339 01:38:17,143 --> 01:38:19,729 Taidat olla tosissasikin. Tuletko oikeasti? 1340 01:38:19,813 --> 01:38:20,897 Tuletko sinä? 1341 01:38:22,273 --> 01:38:25,026 -Nähdään myöhemmin. -Rakastan sinua, veli. 1342 01:39:18,454 --> 01:39:21,583 -Ettekö todella katso tosi-tv:tä? -En. 1343 01:39:21,666 --> 01:39:23,168 Opin niistä paljon. 1344 01:39:23,251 --> 01:39:27,380 Miten keskittyä, olla riippumaton miehestä ja päästä veloista. 1345 01:39:27,463 --> 01:39:31,050 Hetkinen nyt. Luulin, että Lutkat kadulla oli lempiohjelmasi. 1346 01:39:31,134 --> 01:39:34,012 Kerro, mitä helvettiä siitä opit. 1347 01:39:34,095 --> 01:39:36,890 Kaikki ne naiset selvisivät tilanteistaan. 1348 01:39:39,142 --> 01:39:42,145 Tosi-tv:tä katsovat päätyvät yleensä työttömiksi. 1349 01:39:42,896 --> 01:39:44,105 Strippari. 1350 01:39:50,236 --> 01:39:51,237 Terry. 1351 01:39:52,572 --> 01:39:56,784 Mikä oli se John Waynen elokuva, josta pidit lapsena? 1352 01:39:58,161 --> 01:40:00,955 -Hyökkäys erämaassa. -Niin olikin. 1353 01:40:01,998 --> 01:40:06,794 Sanoit: "Haluan olla isona valkoinen cowboy." 1354 01:40:07,503 --> 01:40:08,504 Sanoinko valkoinen? 1355 01:40:08,630 --> 01:40:12,884 -Kyllä sanoit. -Sanoinko haluavani olla valkoinen cowboy? 1356 01:40:14,510 --> 01:40:15,553 -Kaikki hyvin? -Joo. 1357 01:40:19,515 --> 01:40:21,059 Pahoja asioita tapahtuu, Marcus. 1358 01:40:22,393 --> 01:40:25,396 Joskus on antavana osapuolena, joskus ottavana. 1359 01:40:27,482 --> 01:40:29,234 Kumpaa Stacy ja Al olivat? 1360 01:40:31,069 --> 01:40:32,987 Tarpeettoman paskan loppu. 1361 01:40:35,198 --> 01:40:36,199 Ovatko välimme selvät? 1362 01:40:47,001 --> 01:40:48,753 Nyt he tulevat. 1363 01:40:53,341 --> 01:40:54,342 No niin. 1364 01:40:57,845 --> 01:40:59,472 Terry, lausupa ruokarukous. 1365 01:40:59,555 --> 01:41:00,974 -Kyllä. -Isä... 1366 01:41:03,184 --> 01:41:05,728 Älä nyt. Aion sanoa vain jotain kuten... 1367 01:41:09,816 --> 01:41:11,985 Marcushan voisikin rukoilla. 1368 01:41:12,110 --> 01:41:13,444 Okei, Marcus. 1369 01:41:16,030 --> 01:41:20,285 Yleensä rukoilen itsekseni tai AA-ryhmässäni. 1370 01:41:22,704 --> 01:41:24,998 Kulta, oletko taas juonut? 1371 01:41:27,000 --> 01:41:28,543 Taidat tuntea poikasi. 1372 01:41:30,295 --> 01:41:31,713 Viime päivät ovat olleet rankkoja. 1373 01:41:36,384 --> 01:41:38,219 Voimmeko jutella ulkona? 1374 01:41:38,303 --> 01:41:39,804 -Joo. -Mistä on kyse? 1375 01:41:39,887 --> 01:41:42,640 -Drew. -Anteeksi. 1376 01:41:47,145 --> 01:41:48,354 Minä odotan. 1377 01:41:51,316 --> 01:41:52,400 Mitä odotat? 1378 01:41:53,276 --> 01:41:54,610 Mitä täällä tapahtuu? 1379 01:41:56,070 --> 01:41:57,071 Näet vielä. 1380 01:42:03,161 --> 01:42:04,412 Me lähdemme nyt. 1381 01:42:04,537 --> 01:42:07,123 Teinkö jotain? Mitä tämä on? 1382 01:42:07,206 --> 01:42:08,416 Hän on humalassa. 1383 01:42:08,499 --> 01:42:12,128 En halua, että näet sitä paskaa, enkä halua jäädä kuulemaan sitä. 1384 01:42:12,211 --> 01:42:14,172 Luuletko, että hän sanoo jotain sinusta? 1385 01:42:17,175 --> 01:42:18,426 Ota sinä auto. 1386 01:42:19,385 --> 01:42:21,137 Palaan katsomaan, mitä tapahtuu. 1387 01:42:22,138 --> 01:42:24,432 Onko selvä? Soitan sinulle. 1388 01:42:31,147 --> 01:42:35,151 Hän ei ole perhettä, enkä halunnut, että hän näkee Marcusin nolaavan itsensä. 1389 01:42:37,487 --> 01:42:38,738 Anna siis tulla, veli. 1390 01:42:46,371 --> 01:42:50,541 Luulin todella löytäneeni hiukan valoa, kun tapasin Evan. 1391 01:42:52,210 --> 01:42:54,462 Kun hankit minulle bussinkuljettajan pestin, isä, 1392 01:42:55,671 --> 01:43:00,134 joo, luulin oikeasti päässeeni pahimman yli. 1393 01:43:02,345 --> 01:43:05,014 Kaikki meni päin helvettiä, kun näin sen pojan TV:ssä. 1394 01:43:05,098 --> 01:43:08,434 Poikani, me puhuimme tästä jo. 1395 01:43:09,644 --> 01:43:11,104 Mikä pojan? 1396 01:43:11,270 --> 01:43:12,480 Sen Gervichin pojan. 1397 01:43:13,064 --> 01:43:14,899 Hän puhui televisiossa - 1398 01:43:14,982 --> 01:43:19,904 baseball-korttikokoelmasta, joka hänen isällään oli - 1399 01:43:19,987 --> 01:43:21,489 ja miten ne varastettiin. 1400 01:43:22,115 --> 01:43:24,075 Marcus, miksi otat sen esiin? 1401 01:43:26,202 --> 01:43:28,496 -Tämä paska on ohi. -Puhu siivommin, poika. 1402 01:43:28,579 --> 01:43:32,125 -Olet yhä pöydässäni. -Kysyin, mistä sait ne kortit. 1403 01:43:32,208 --> 01:43:34,377 Sanoit Stacyn antaneen ne sinulle säilytettäväksi. 1404 01:43:35,461 --> 01:43:37,839 En tiennyt, oliko se totta, koska niiden jätkien kanssa - 1405 01:43:37,922 --> 01:43:40,591 voi joutua johonkin kuseen, josta ei voi kieltäytyä. 1406 01:43:40,675 --> 01:43:42,635 Mutta halusin suojella sinua. 1407 01:43:46,806 --> 01:43:48,850 Siksi soitin sen vihjeen nimettömänä. 1408 01:43:48,933 --> 01:43:50,977 Olet kännissä. Äiti, hän on kännissä. 1409 01:43:51,060 --> 01:43:54,814 Katso häntä. On noloa tulla tänne kännissä ja puhumaan paskaa. 1410 01:43:54,897 --> 01:43:56,524 -Drew. -Tuo on noloa, isä. 1411 01:43:56,607 --> 01:43:58,443 -Ihan vitun noloa... -Hei, Drew. 1412 01:44:03,781 --> 01:44:07,952 Mistä Marcus nyt puhuu? 1413 01:44:10,705 --> 01:44:12,206 Äläkä valehtele minulle. 1414 01:44:15,793 --> 01:44:18,671 Hän oli Alin ja Stacyn kanssa, kun ne ihmiset tapettiin. 1415 01:44:19,755 --> 01:44:20,965 Hetkinen, poika. 1416 01:44:22,383 --> 01:44:26,888 Olitko Alin ja Stacyn kanssa sinä iltana, 1417 01:44:26,971 --> 01:44:30,016 kun ne ihmiset tapettiin? 1418 01:44:31,100 --> 01:44:32,852 Jumalauta, poika! 1419 01:44:33,478 --> 01:44:37,064 Annoit ne kortit minulle säilöön ja valehtelit! 1420 01:44:37,148 --> 01:44:39,317 -Della... -Mitä tarkoitat? Tiesitkö tästä? 1421 01:44:39,400 --> 01:44:42,028 Lloyd, hän antoi kortit minulle. ja pyysi säilyttämään niitä, 1422 01:44:42,153 --> 01:44:45,031 koska hänen mukaansa Stacy aikoi syyttää häntä siitä murhasta. 1423 01:44:45,156 --> 01:44:48,659 Mutta hän vannoi, ettei ollut sekaantunut asiaan mitenkään. 1424 01:44:48,743 --> 01:44:53,915 Oletko niin alhainen, että tappaisit jonkun? 1425 01:44:53,998 --> 01:44:56,375 Emmekö opettaneet sinulle mitään? 1426 01:44:56,459 --> 01:44:59,462 -Tiesit tästä. -Niin, Lloyd, minä tiesin! 1427 01:44:59,545 --> 01:45:03,883 -Mitä teit niille korteille? -Poltin ne, Lloyd. 1428 01:45:03,966 --> 01:45:06,385 Kun jouduit sairaalaan, poltin ne. 1429 01:45:07,345 --> 01:45:10,932 -Mikset kertonut minulle? -Yritin pelastaa poikamme. 1430 01:45:11,015 --> 01:45:13,684 -Pelastaa poikamme? Pelastaa poikasi? -Miksi teet näin? 1431 01:45:13,768 --> 01:45:17,939 -Ole hiljaa. Turpa kiinni! -Ja sotkit äitimme tähän mukaan? 1432 01:45:18,022 --> 01:45:19,732 Miksi teet tämän? 1433 01:45:19,815 --> 01:45:25,446 Poliisi sanoi, että perheen tappanut ase, tappoi Alin ja Stacyn. 1434 01:45:26,155 --> 01:45:30,451 -Ei, ei. -Samanlainen .45 kuin sinulla! 1435 01:45:33,871 --> 01:45:35,414 Drew. 1436 01:45:37,124 --> 01:45:38,125 Drew. 1437 01:45:39,835 --> 01:45:41,420 Herran tähden, mitä sinä teit? 1438 01:45:42,129 --> 01:45:43,172 Poika. 1439 01:45:44,632 --> 01:45:45,633 Eikä. 1440 01:45:47,593 --> 01:45:49,303 Älä nyt, kulta. 1441 01:45:50,513 --> 01:45:52,306 Älä nyt, kulta. 1442 01:45:54,058 --> 01:45:58,854 Niinpä kai. Minä taidan olla nyt musta lammas. 1443 01:46:00,356 --> 01:46:03,109 Oletko tyytyväinen, häh? 1444 01:46:15,538 --> 01:46:17,707 Pysy maassa, vittu! Pysy maassa! 1445 01:46:19,375 --> 01:46:24,755 -Älä nouse ylös. -Ei se niin paha ole. 1446 01:46:25,673 --> 01:46:28,843 -Soittiko hän hätänumeroon? -Joo, soitti. Tisha! 1447 01:46:30,219 --> 01:46:31,721 Ei hätää. 1448 01:46:33,472 --> 01:46:34,682 Ei ole hätää. 1449 01:46:35,308 --> 01:46:38,477 Rakastan sinua. Rakastan sinua. 1450 01:46:38,561 --> 01:46:40,980 Selviät kyllä. Pärjäsit hyvin. 1451 01:46:41,480 --> 01:46:44,275 Pärjäsit hyvin. Teit oikein. 1452 01:49:08,169 --> 01:49:09,462 Huomenta. 1453 01:49:12,923 --> 01:49:13,924 Marcus! 1454 01:49:14,759 --> 01:49:17,553 Marcus. Voi, kulta. 1455 01:49:17,636 --> 01:49:18,763 Hei, äiti. 1456 01:49:22,016 --> 01:49:27,897 Hei, poika. Hei. 1457 01:49:28,856 --> 01:49:31,984 -Hyvä poika. Miltä tuntuu? -Ihan hyvältä. 1458 01:49:32,067 --> 01:49:33,277 -Oletko kunnossa? -Joo. 1459 01:49:33,360 --> 01:49:34,653 Kulta. 1460 01:49:34,737 --> 01:49:38,449 Hän selviää kyllä. 1461 01:49:38,532 --> 01:49:39,533 Huomenta. 1462 01:49:41,368 --> 01:49:42,661 Voimmeko auttaa? 1463 01:49:44,914 --> 01:49:47,958 Tulin puhumaan poikanne kanssa. 1464 01:49:48,667 --> 01:49:49,668 Marcus, kuka tämä on? 1465 01:49:49,794 --> 01:49:52,379 Tuo poliisi pidätti Drew'n. Mitä teet täällä? 1466 01:49:55,841 --> 01:49:59,887 Marcus, teen tämän helpoksi sinulle. 1467 01:50:00,805 --> 01:50:04,058 Jos veljesi yritys tappaa sinut liittyy jotenkin Gervichin perheeseen... 1468 01:50:04,183 --> 01:50:06,268 Näytänkö siltä, että välitän heistä tippaakaan? 1469 01:50:06,936 --> 01:50:09,146 ...hän voi välttyä syytteiltä kotiin tunkeutumisesta. 1470 01:50:10,856 --> 01:50:15,778 Mutta syytteiden nostaminen varmistaa, että hän maksaa tästä jotenkin. 1471 01:50:17,613 --> 01:50:20,449 -Jos päätät nostaa syytteen... -Haluat hänen tekevän oman työsi! 1472 01:50:20,533 --> 01:50:24,078 Tee oma työsi ja jätä meidät rauhaan! 1473 01:50:24,161 --> 01:50:26,580 Della, lopeta. 1474 01:50:27,706 --> 01:50:29,124 Niin. 1475 01:50:29,250 --> 01:50:33,254 Jos Drew teki sen rikoksen, hän saa maksaa siitä. 1476 01:50:33,379 --> 01:50:34,964 -Oikeasti, Lloyd? -Oikeasti. 1477 01:50:35,047 --> 01:50:36,382 -Rauhoitu, isi. -Älä isittele. 1478 01:50:36,507 --> 01:50:38,467 -Pitääkö meidän tehdä tämä? -Ei. 1479 01:50:38,634 --> 01:50:43,973 -Rauhoittukaa kaikki. -Äiti, äiti, isä. 1480 01:50:45,224 --> 01:50:46,225 Lopettakaa kaikki. 1481 01:51:14,545 --> 01:51:15,546 Kyse on perheestäni. 1482 01:51:21,260 --> 01:51:22,720 Kyse on veljestäni. 1483 01:51:29,685 --> 01:51:32,980 1. MOOSEKSEN KIRJA 4:8 KAIN PUHUI VELJELLEEN ABELILLE. 1484 01:51:33,063 --> 01:51:38,527 KUN HE OLIVAT KEDOLLA, KAIN NOUSI VELJEÄÄN ABELIA VASTAAN - 1485 01:51:38,611 --> 01:51:39,737 JA TAPPOI HÄNET. 1486 01:51:40,321 --> 01:51:42,573 1. MOOSEKSEN KIRJA 4:9. SITTEN HERRA SANOI KAINILLE: 1487 01:51:42,656 --> 01:51:45,451 "MISSÄ VELJESI ON?" HÄN VASTASI: "EN TIEDÄ. 1488 01:51:45,534 --> 01:51:51,081 OLENKO MINÄ VELJENI VARTIJA?" 1489 01:51:55,044 --> 01:52:00,090 OMISTETTU VELJILLENI